# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs " "section." msgstr "" "%1 Werk(s) het al beginne. Jy kan waarneem hulle vordering in die werke " "seksie." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "Werke het beginne" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 #, fuzzy msgid "No Encoder Selected" msgstr "Nee Navolg Gekose" #: encoder.cpp:135 #, fuzzy msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Enkodering: %1 - %2" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Enkodering Gevaal" #: encoder.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n" "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n" "Die wav lêer het al verwyder." #: encoder.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n" "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n" "Die wav lêer het al verwyder." #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Show Output" msgstr "" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Skip Output" msgstr "" #: encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n" "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n" "Die wav lêer het al verwyder." #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:61 msgid "Wav" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 #, fuzzy msgid "Configure Encoder" msgstr "Onbekende" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 #, fuzzy msgid "Please select an encoder." msgstr "Asseblief kies 'n navolg." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:164 #, fuzzy msgid "Delete encoder?" msgstr "Uitbreiding" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Ander" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "Nommer van werke in die wagtou: %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 #, fuzzy msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "" #: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Nee werke word in die wagtou" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:300 tracksimp.cpp:202 msgid "Error" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:58 #, fuzzy msgid "&CD Tracks" msgstr "Cd Volg" #: kaudiocreator.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Jobs" msgstr "Werke" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Kies Alle Volg" #: kaudiocreator.cpp:77 #, fuzzy msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Kies Alle Volg" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 #, fuzzy msgid "Rip &Selection" msgstr "Ligging:" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "Verwyder Klaar Werke" #: kaudiocreator.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Edit Album..." msgstr "Redigeer Album" #: kaudiocreator.cpp:124 #, fuzzy msgid "Encode &File..." msgstr "Enkodering Gevaal" #: kaudiocreator.cpp:127 #, fuzzy msgid "&CDDB Lookup" msgstr "Aan te bring Cddb Opkyk" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:187 #, fuzzy msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "Enkodering: %1 - %2" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "" "Daar word onafgehandelde werke in die wagtou. Sal jy hou van na verlaat in " "elkgeval?" #: kaudiocreator.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou" #: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "General" msgstr "Kategorie" #: kaudiocreator.cpp:243 #, fuzzy msgid "General Configuration" msgstr "Ripper Opstelling" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:245 #, fuzzy msgid "CD Configuration" msgstr "Cd Opstelling" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:255 #, fuzzy msgid "CDDB Configuration" msgstr "Cd Opstelling" #: kaudiocreator.cpp:261 #, fuzzy msgid "Ripper" msgstr "Rip" #: kaudiocreator.cpp:261 #, fuzzy msgid "Ripper Configuration" msgstr "Ripper Opstelling" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Oorspronklike outeur" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "" #: tracksimp.cpp:130 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "Geraas" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" #: tracksimp.cpp:211 #, fuzzy msgid "Please insert a disk." msgstr "Asseblief kies 'n navolg." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "" #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "" #: tracksimp.cpp:306 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "Album Redigeerder" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Nee Volg Gekose" #: tracksimp.cpp:360 #, fuzzy msgid "Rip CD" msgstr "Rip" #: tracksimp.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "Deel van die album is nie stel: %1.\n" " (Na verander album informasie kliek die \"Redigeer informasie\" knoppie.)\n" " Sal jy hou van Na rip die gekose volg in elkgeval?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "Album Informasie Onvolledig" #: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Rip" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr "" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "" #: cdconfig.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "Aan te bring Cddb opkyk automaties" #: cdconfig.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #: encodefile.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Enkodering Gevaal" #: encodefile.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "Uitbreiding" #: encodefile.ui:56 tracks.ui:58 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Navolg" #: encodefile.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Navolg" #: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "" #: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Nee Titel" #: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Kunstenaar" #: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" #: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Album" #: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Jaar" #: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Kategorie" #: encodefile.ui:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "Enkodering Gevaal" #: encodefile.ui:309 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: encoderconfig.ui:32 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "" #: encoderconfig.ui:40 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: encoderconfig.ui:48 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "" #: encoderconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Geënkodeerde Lêer Ligging" #: encoderconfig.ui:87 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Ligging:" #: encoderconfig.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "Assistent..." #: encoderconfig.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "Nommer van wav lêers na enkodeer na 'n tyd:" #: encoderconfig.ui:154 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "" #: encoderconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "" #: encoderconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "" #: encoderconfig.ui:242 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "" #: encoderconfig.ui:253 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "" #: encoderedit.ui:24 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "" #: encoderedit.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Onbekende" #: encoderedit.ui:46 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "" #: encoderedit.ui:54 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Uitbreiding:" #: encoderedit.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Opdrag lyn:" #: encoderedit.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Speletjie" #: encoderoutput.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "" #: encoderoutput.ui:36 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "" #: encoderoutput.ui:78 infodialog.ui:244 wizard.ui:266 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: general.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "Album Informasie Onvolledig" #: general.ui:46 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "" #: general.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Ligging:" #: general.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" #: general.ui:77 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "" #: general.ui:85 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "" #: general.ui:93 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" #: general.ui:101 general.ui:109 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" #: general.ui:127 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "" #: general.ui:151 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "" #: general.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Format" msgstr "Vorm1" #: general.ui:179 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "" #: general.ui:208 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "" #: general.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "Kunstenaar" #: infodialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Album Redigeerder" #: infodialog.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Cd Volg" #: infodialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "" #: infodialog.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "Navolg" #: infodialog.ui:258 wizard.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "Dans" #: jobque.ui:27 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Verwyder Alle Werke" #: jobque.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Verwyder Gekose Werke" #: jobque.ui:58 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Werk" #: jobque.ui:69 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Vordering" #: jobque.ui:80 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: jobque.ui:120 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Verwyder Klaar Werke" #: kaudiocreator.kcfg:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Aan te bring Cddb Opkyk" #: kaudiocreator.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #: kaudiocreator.kcfg:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD device" msgstr "Cddb Bediener" #: kaudiocreator.kcfg:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #: kaudiocreator.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:35 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Asseblief kies 'n navolg." #: kaudiocreator.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Nommer van wav lêers na enkodeer na 'n tyd:" #: kaudiocreator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "Nommer van volg na rip na 'n tyd:" #: kaudiocreator.kcfg:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "Biep na elke rip is klaar" #: kaudiocreator.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "Auto-eject vertraging:" #: kaudiocreator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Uitbreiding" #: kaudiocreatorui.rc:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Program" msgstr "Vordering" #: ripconfig.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "Biep na elke rip is klaar" #: ripconfig.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "Nommer van volg na rip na 'n tyd:" #: ripconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "" #: ripconfig.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "Auto-eject vertraging:" #: ripconfig.ui:112 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " sekondes" #: ripconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "" #: tracks.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Navolg" #: tracks.ui:36 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Onbekende Kunstenaar - Onbekende Album" #: tracks.ui:69 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Lengte" #: tracks.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title" msgstr "Nee Titel" #: tracks.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "Kies Alle Volg" #: tracks.ui:169 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "" #: tracks.ui:175 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "" #: wizard.ui:24 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Lêer Ligging Assistent" #: wizard.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within " "that text. There are eleven special words starting with a % that will be " "replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons " "below will insert its replacement word into the File Location where " "the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "Wanneer lêers het klaar gemaak te wees geprosesseer, hulle woord gestoor " "gebaseerde van die Lêer Ligging. Informasie aangaande die liedjie " "moet wees gebruik woord binne in wat teks. Daar woord agt spesiaal woorde " "beginne met 'n % wat sal wees vervang met die ooreenstemmend liedjie's " "Informasie. Elke van die knoppies onder sal voeg by sy plaasvervanger woord " "binnein die Lêer Ligging waar die plekaanduier is. Gebruik na minste " "een plaasvervanger string na maak seker wat die Lêer Ligging is " "unieke." #: wizard.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "Lêer Ligging" #: wizard.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #: wizard.ui:115 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "" #: wizard.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "Kunstenaar" #: wizard.ui:139 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "" #: wizard.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "Navolg" #: wizard.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "Uitbreiding" #: wizard.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Navolg %1" #: wizard.ui:171 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "" #: wizard.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "Kategorie" #: wizard.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Year" msgstr "Jaar" #: wizard.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "Album" #: wizard.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "Kunstenaar" #: wizard.ui:211 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Mank" #, fuzzy #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "Los as Wav" #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Onbekende Kunstenaar" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Onbekende Album" #~ msgid "Unfinished Jobs in the queue" #~ msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou" #, fuzzy #~ msgid "EncoderConfig" #~ msgstr "Enkodering Gevaal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be created.\n" #~ "Please check the set path.\n" #~ msgstr "" #~ "Die verlangde liedjielys lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf na.\n" #~ "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie." #, fuzzy #~ msgid "Playlist Creation Failed" #~ msgstr "Liedjielys Byvoeging Gevaal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" #~ "Please check the file path option." #~ msgstr "" #~ "Die verlangde liedjielys lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf na.\n" #~ "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie." #~ msgid "Playlist Addition Failed" #~ msgstr "Liedjielys Byvoeging Gevaal" #, fuzzy #~ msgid "Create an album &playlist file" #~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer" #~ msgid "Playlist Options" #~ msgstr "Liedjielys Opsies" #~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #, fuzzy #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Assistent..." #~ msgid "Use relative path" #~ msgstr "Gebruik relatiewe gids soeklys" #, fuzzy #~ msgid "Create an album playlist file" #~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer" #, fuzzy #~ msgid "Location pattern for playlist files" #~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer" #, fuzzy #~ msgid "Use relative path for playlists" #~ msgstr "Gebruik relatiewe gids soeklys" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Suur Jazz" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Suur" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Akoesties" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternatiewe" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Alt. Klip" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Agtergrond" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Swart Metaal" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Koor" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christian Klip" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Klasieke" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Klasieke Klip" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Moderne Christian" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dans Saal" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Dood Metaal" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drom & Bas" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Maklike Luister" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Elektroniese" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Speletjie" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Klip" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Swaar Metaal" #~ msgid "House" #~ msgstr "Huis" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Indutriële" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latyn" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metaal" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Plaaslike Amerikaanse" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "Nuwe Ouderdom" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "Nuwe Golf" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Geraas" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Klip & Rol" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Klip" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Stadige Klip" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Klankbaan" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Suidelike Klip" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Spasie" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Bo 40" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Naspoor" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Please select a track." #~ msgstr "Asseblief kies 'n navolg." #~ msgid "No Track Selected" #~ msgstr "Nee Navolg Gekose" #~ msgid "Track %1" #~ msgstr "Navolg %1" #, fuzzy #~ msgid "Encoding Failed." #~ msgstr "Enkodering Gevaal" #, fuzzy #~ msgid "Unfinished Job in the queue." #~ msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou" #, fuzzy #~ msgid "RipConfig" #~ msgstr "Ripper Opstelling" #~ msgid "Song" #~ msgstr "Liedjie" #, fuzzy #~ msgid "Song Artist" #~ msgstr "Onbekende Kunstenaar" #, fuzzy #~ msgid "&Song" #~ msgstr "Liedjie" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Information" #~ msgstr "Redigeer Informasie" #~ msgid "Rip &Selected Tracks" #~ msgstr "Rip Gekose Volg" #, fuzzy #~ msgid "&Rip Selected Tracks" #~ msgstr "Rip Gekose Volg" #, fuzzy #~ msgid "&Select All Tracks" #~ msgstr "Kies Alle Volg" #, fuzzy #~ msgid "Automatically rip all songs upon a succesful CDDB retrieval" #~ msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #, fuzzy #~ msgid "&Home Directory" #~ msgstr "Huis Gids" #~ msgid "Form3" #~ msgstr "Vorm 3" #~ msgid "Form5" #~ msgstr "Vorm 5" #~ msgid "By Name" #~ msgstr "Deur Naam" #~ msgid "By Track" #~ msgstr "Deur Navolg" #~ msgid "&Refresh CD List" #~ msgstr "Verfris Cd Lys" #~ msgid "Configure AudioCD ioslave" #~ msgstr "Konfigureer Klank cd io-slaaf" #, fuzzy #~ msgid "Refresh &View" #~ msgstr "Verfris Besigtig" #~ msgid "CDDA Tab" #~ msgstr "Cdda Oortjie" #~ msgid "Save wav file as well as encoded file" #~ msgstr "Stoor wav lêer as goed as geënkodeerde lêer" #, fuzzy #~ msgid "Database server:" #~ msgstr "Databasis Bediener" #, fuzzy #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poort" #~ msgid "freedb.freedb.org" #~ msgstr "freedb.freedb.org" #~ msgid "View &Tracks" #~ msgstr "Besigtig Volg" #~ msgid "View &Jobs" #~ msgstr "Besigtig Werke" #~ msgid "Rip file format:" #~ msgstr "Rip lêer formaat:"