# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcm-klank-cd" #: kcmaudiocd.cpp:86 #, fuzzy msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "Kde Audio-CD Slaaf Kontrole Module" #: kcmaudiocd.cpp:88 #, fuzzy msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:262 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " "MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " "invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this " "module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " "Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " "version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" #: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Hoog" #: audiocdconfig.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Lae" #: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: audiocdconfig.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Spesifiseer 'n ligging vir die dryf jy wil hê na gebruik. Gewoonlik, hierdie " "is 'n lêer binne in die /dev gids voorstelling jou Cd of Dvd dryf." #: audiocdconfig.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "Cd Toestel" #: audiocdconfig.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Ontkies hierdie as jy wil hê na spesifiseer 'n Cd toestel ander van die een " "auto-opgespoor" #: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" #: audiocdconfig.ui:180 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "Spring op foute" #: audiocdconfig.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Names" msgstr "Filter Instellings" #: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Filter Instellings" #: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Filter Instellings" #~ msgid "De&termine device automatically" #~ msgstr "Bepaal toestel automaties" #~ msgid "De&vice:" #~ msgstr "Toestel:" #~ msgid "Error Correction Settings" #~ msgstr "Fout Regstelling Instellings" #~ msgid "Enable &error correction" #~ msgstr "Aktiveer fout regstelling" #~ msgid "Constant Bitrate" #~ msgstr "Konstante Bistempo" #~ msgid "Variable Bitrate" #~ msgstr "Veranderlike Bistempo" #, fuzzy #~ msgid "Stereo Mode" #~ msgstr "Stereo" #, fuzzy #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Kwaliteit:" #, fuzzy #~ msgid "Copyrighted" #~ msgstr "Gekopiëreg" #, fuzzy #~ msgid "Original" #~ msgstr "Oorspronklike" #, fuzzy #~ msgid "ISO Encoding" #~ msgstr "Iso enkodering" #, fuzzy #~ msgid "Error protection" #~ msgstr "Fout beskerming" #, fuzzy #~ msgid "Write ID3 Tag" #~ msgstr "Skryf Id3 etiket" #~ msgid "Constant Bitrate Settings" #~ msgstr "Konstante Bistempo Instellings" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate" #~ msgstr "Minimum bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "Minimal Value is a hard limit" #~ msgstr "Minimum waarde is 'n hard beperk" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate" #~ msgstr "Maksimum bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate" #~ msgstr "Gemiddelde bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "Write Xing VBR tag" #~ msgstr "Skryf Xing Vbr etiket" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate value" #~ msgstr "Minimum bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate value" #~ msgstr "Maksimum bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate value" #~ msgstr "Gemiddelde bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter cutoff above" #~ msgstr "Laagband filter sny af boonste" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value" #~ msgstr "Laagband filter sny af boonste" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter cutoff above" #~ msgstr "Hooglaat filter sny af onder" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter cutoff above Value" #~ msgstr "Hooglaat filter sny af onder" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter width" #~ msgstr "Laagband filter wydte" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter width value" #~ msgstr "Laagband filter wydte" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter width" #~ msgstr "Hooglaat filter wydte" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate specified" #~ msgstr "Minimum bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate specified" #~ msgstr "Maksimum bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate specified" #~ msgstr "Gemiddelde bistempo:" #, fuzzy #~ msgid "maximal bitrate" #~ msgstr "Maksimum bistempo:" #~ msgid "&CDDA Settings" #~ msgstr "Cdda Instellings" #, fuzzy #~ msgid "File Name Settings" #~ msgstr "Filter Instellings" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Vorm1" #~ msgid "&Ogg Vorbis Settings" #~ msgstr "Ogg Vorbis Instellings" #, fuzzy #~ msgid "&Encoding Method" #~ msgstr "Enkodering Metode" #, fuzzy #~ msgid "Quality Based" #~ msgstr "Kwaliteit:" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate Based" #~ msgstr "Bistempo:" #~ msgid "Vorbis Bitrate Settings" #~ msgstr "Vorbis Bistempo Instellings" #~ msgid "32 kbs" #~ msgstr "32 kbs" #~ msgid "40 kbs" #~ msgstr "40 kbs" #~ msgid "48 kbs" #~ msgstr "48 kbs" #~ msgid "56 kbs" #~ msgstr "56 kbs" #~ msgid "64 kbs" #~ msgstr "64 kbs" #~ msgid "80 kbs" #~ msgstr "80 kbs" #~ msgid "96 kbs" #~ msgstr "96 kbs" #~ msgid "112 kbs" #~ msgstr "112 kbs" #~ msgid "128 kbs" #~ msgstr "128 kbs" #~ msgid "160 kbs" #~ msgstr "160 kbs" #~ msgid "192 kbs" #~ msgstr "192 kbs" #~ msgid "224 kbs" #~ msgstr "224 kbs" #~ msgid "256 kbs" #~ msgstr "256 kbs" #~ msgid "350 kbs" #~ msgstr "350 kbs" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis &Quality Setting" #~ msgstr "Vorbis Bistempo Instellings" #~ msgid "Add &track information" #~ msgstr "Voeg by navolg informasie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " #~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " #~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the " #~ "\"CDDB Retrieval\" control module for details." #~ msgstr "" #~ "Voeg deur 'n beskrywing van die Liedjie na die Lêer-opskrif. Hierdie maak " #~ "dit maklike vir die gebruiker na kry gevorderde Liedjie informasie " #~ "vertoon deur sy media speler. Jy kan kry Hierdie informasie automaties " #~ "deur middel van die Internet. Kyk na die \"Cddb Instellings\" " #~ "oortjie vir details." #~ msgid "&MP3 Settings" #~ msgstr "Mp3 Instellings" #~ msgid "Encoding Method" #~ msgstr "Enkodering Metode" #~ msgid "" #~ "The encoding method influences the sound files' quality, size and " #~ "streaming behavior." #~ msgstr "" #~ "Die enkodering metode beïnvloed Die klank files' kwaliteit, grootte en " #~ "stroomende gedrag." #~ msgid "" #~ "Choosing Constant Bitrate is safe, while Variable Bitrate " #~ "encoding can cause trouble with some media players. However, choosing " #~ "variable bitrates usually results in a better quality/size ratio for the " #~ "file created." #~ msgstr "" #~ "Kies Konstante Bistempo is veilig, terwyl Veranderlike " #~ "Bistempo enkodering kan veroorsaak probleme met sommige media " #~ "spelers. Egter, Kies Veranderlike bistempos gewoonlik resultate in 'n " #~ "beter kwaliteit/grootte verhouding vir die lêer geskep." #~ msgid "Joint Stereo" #~ msgstr "Gesamentlike Stereo" #~ msgid "Dual Channel" #~ msgstr "Dubbel Kanaal" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "" #~ "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two " #~ "channels. Note that choosing \"Mono\" reduces file size, but also " #~ "kills the stereo signal." #~ msgstr "" #~ "Hierdie opsie kontroles hetsy Mp3 lêers word opgeneem met een of twee " #~ "kanale. Nota wat kies \"Mono\" verminder lêer grootte, maar asook " #~ "stop die stereo sein." #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted" #~ msgstr "Merk Mp3 lêer as gekopiëreg" #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted." #~ msgstr "Merk Mp3 lêer as gekopiëreg." #~ msgid "Mark MP3 file as an original" #~ msgstr "Merk Mp3 lêer as 'n oorspronklike" #~ msgid "Mark MP3 file as an original." #~ msgstr "Merk Mp3 lêer as 'n oorspronklike." #~ msgid "Try to use strict ISO encoding" #~ msgstr "Probeer na gebruik streng Iso enkodering" #~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Hierdie kies die maksimum bistempo gebruik word vir enkodering." #~ msgid "" #~ "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" #~ msgstr "" #~ "As nagegaan en As cddb ondersteun is beskikbaar, 'n id3 etiket sal wees " #~ "agteraaan bygevoeg" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bistempo:" #~ msgid "320 kbs" #~ msgstr "320 kbs" #~ msgid "" #~ "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." #~ msgstr "" #~ "Die hoër Die bistempo, Die beter Die kwaliteit en Die grootter Die lêer." #~ msgid "Variable Bitrate Settings" #~ msgstr "Veranderlike Bistempo Instellings" #, fuzzy #~ msgid "Avera&ge bitrate:" #~ msgstr "Gemiddelde bistempo" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bi&trate:" #~ msgstr "Maksimum bistempo" #~ msgid "" #~ "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." #~ msgstr "" #~ "Hierdie skryf aditionele informasie verwanter na Vbr as bekendgestel deur " #~ "Xing." #, fuzzy #~ msgid "Minimal &bitrate:" #~ msgstr "Minimum bistempo" #~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Hierdie kies die minimum bistempo gebruik word vir enkodering." #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "Filter Instellings" #~ msgid " Hz" #~ msgstr " Hz" #~ msgid "C&DDB Settings" #~ msgstr "Cddb Instellings" #~ msgid "&Enable CDDB lookups" #~ msgstr "Aktiveer Cddb opkyke" #~ msgid "" #~ "CDDB enables you to lookup the song index of your CD by using a database " #~ "on the Internet. Thus, information like artist, songname and release year " #~ "can be automatically inserted into your MP3 or ogg vorbis file." #~ msgstr "" #~ "Cddb aktiveer jy na opkyk die liedjie indeks van jou Cd deur te gebruik " #~ "'n databasis op die Internet. Dus, informasie hou van kunstenaar, " #~ "liedjienaam en vrylaat jaar kan wees automaties ingesit binnein jou Mp3 " #~ "of ogg vorbis lêer." #~ msgid "&Save remote CDDB entries to local files" #~ msgstr "Stoor afgeleë Cddb inskrywings na plaaslike lêers" #~ msgid "" #~ "To speed up further searches, or to support disconnected operation CDDB " #~ "entries can be saved into local files. The directory where these are " #~ "saved into is the first in the list below. It should be writable to you, " #~ "so $HOME/.cddb/ is recommended." #~ msgstr "" #~ "Na spoed begin verdere soek, of Na ondersteun geontkoppel operasie cddb " #~ "inskrywings kan wees gestoor binnein plaaslike lêers. Die gids waar " #~ "hierdie word gestoor binnein is Die eerste in Die lys onder. Dit moet " #~ "wees skryfbaar Na jy, sodat $Huis/.cddb/ is aanbeveel." #~ msgid "CDDB Directories" #~ msgstr "Cddb Gidse" #~ msgid "Main directory (here the files are saved into):" #~ msgstr "Hoof gids (hier die lêers word gestoor binnein):" #~ msgid "Additionally searched directories:" #~ msgstr "Additioneel gesoekte gidse:" #~ msgid ".cddb/" #~ msgstr ".cddb/" #~ msgid "" #~ "List all directories where local CDDB entries are also searched. The " #~ "first in this list is the directory where entries are saved." #~ msgstr "" #~ "Lys alle gidse waar plaaslike Cddb inskrywings word asook gesoekte. Die " #~ "eerste in hierdie Lys is Die gids waar inskrywings word gestoor." #~ msgid "CDD&B Server" #~ msgstr "Cddb Bediener" #~ msgid "freedb.freedb.org:8880" #~ msgstr "freedb.freedb.org:8880" #~ msgid "Add a new server here. Scheme: Server:Port" #~ msgstr "Voeg by 'n nuwe bediener hier. Skema: bediener:Poort" #~ msgid "Lists all servers currently selected for song information lookup." #~ msgstr "Lyste alle bedieners huidiglik gekose vir liedjie informasie opkyk." #~ msgid "Adds a server to the list." #~ msgstr "Voeg by 'n bediener na die lys." #~ msgid "Deletes selected server from the list." #~ msgstr "Deletes gekose bediener van die lys."