# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: cddbdlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "Cd Databasis Redigeerder" #: cddbdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Oplaai" #: cddbdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Fetch Info" msgstr "Gaan haal Inligting" #: cddbdlg.cpp:87 #, fuzzy msgid "Record submitted successfully." msgstr "Opneem instuur suksesvol" #: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 msgid "Record Submission" msgstr "Opneem Instuur" #: cddbdlg.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error sending record.\n" "\n" "%1" msgstr "" "Fout #%1 stuur boodskap deur middel van Smtp.\n" "\n" "%2" #: cddbdlg.cpp:127 msgid "" "The artist name of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Die kunstenaar naam van Die skyf het na wees ingevoerde.\n" "Asseblief korrek Die inskrywing en probeer weer." #: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 msgid "Invalid Database Entry" msgstr "Ongeldige Databasis Inskrywing" #: cddbdlg.cpp:136 msgid "" "The title of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Die titel van Die skyf het na wees ingevoerde.\n" "Asseblief korrek Die inskrywing en probeer weer." #: cddbdlg.cpp:155 msgid "" "At least one track title must be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Na minste een navolg titel moet wees ingevoerde.\n" "Asseblief korrek die inskrywing en probeer weer." #: cddbdlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "Invalid Playlist\n" "Please use valid track numbers, separated by commas." msgstr "" "Ongeldige Liedjielys\n" "Asseblief gebruik navolg nommers slegs, geskei deur kommas." #: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 msgid "Play/Pause" msgstr "Speel/Pouseer" #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 msgid "Eject" msgstr "Uitskiet" #: kcompactdisc.cpp:153 msgid "Back/Track Done" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:156 msgid "Playing" msgstr "Speel" #: kcompactdisc.cpp:159 msgid "Forward" msgstr "Vorentoe" #: kcompactdisc.cpp:162 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pouseer" #: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "Op gehou" #: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 msgid "Ejected" msgstr "Uitgeskiet" #: kcompactdisc.cpp:171 #, fuzzy msgid "No Disc" msgstr "Skyf" #: kcompactdisc.cpp:174 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "%02d: " #: kcompactdisc.cpp:177 #, fuzzy msgid "CDDA Error" msgstr "Cd Databasis Redigeerder" #: kcompactdisc.cpp:180 msgid "CDDA Ack" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "%02d: " #: kcompactdisc.cpp:413 #, fuzzy msgid "Unknown Title" msgstr "%02d: " #: kcompactdisc.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Volg" #: kscd.cpp:83 msgid "TDE CD player" msgstr "Kde Cd speler" #: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 msgid "Vol: %02d%%" msgstr "Vol: %02d%%" #: kscd.cpp:166 msgid "Track list" msgstr "Navolg lys" #. i18n: file panel.ui line 374 #: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "Lus" #: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 msgid "Increase Volume" msgstr "Vermeerder Volume" #: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 msgid "Decrease Volume" msgstr "Verklein Volume" #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 msgid "Shuffle" msgstr "Skommel" #: kscd.cpp:190 msgid "CDDB" msgstr "Cddb" #: kscd.cpp:194 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kscd.cpp:370 msgid "Artist Information" msgstr "" #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Speel" #: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 msgid "Pause" msgstr "Pouseer" #: kscd.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "Current track: %1" msgstr "Huidige Navolg: %1" #: kscd.cpp:693 msgid "Random" msgstr "Lukrake" #: kscd.cpp:719 msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" msgstr "" #: kscd.cpp:742 msgid "CD Player" msgstr "Cd Speler" #: kscd.cpp:742 #, fuzzy msgid "Settings & Behavior" msgstr "Kscd Instellings & Gedrag" #: kscd.cpp:757 msgid "Configure Fetching Items" msgstr "Konfigureer Terwyl gaan haal Iteme" #: kscd.cpp:802 #, c-format msgid "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CD-ROM lees of toegang verkry fout (of nee audio skyf in dryf).\n" "Asseblief maak seker jy het toegang verkry regte na:\n" "%1" #: kscd.cpp:961 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "nee skyf" #: kscd.cpp:1181 msgid "Start freedb lookup." msgstr "" #: kscd.cpp:1198 msgid "No matching freedb entry found." msgstr "Nee ooreenstemmende freedb inskrywing gevind." #: kscd.cpp:1198 msgid "Error getting freedb entry." msgstr "Fout verkry freedb inskrywing." #: kscd.cpp:1220 msgid "Select CDDB Entry" msgstr "" #: kscd.cpp:1221 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "" #: kscd.cpp:1378 msgid "Tra Rem" msgstr "Tra Oorbleiwende" #: kscd.cpp:1382 msgid "Tot Sec" msgstr "Tot Sek" #: kscd.cpp:1386 msgid "Tot Rem" msgstr "Tot Oorbleiwende" #: kscd.cpp:1391 msgid "Tra Sec" msgstr "Tra Sek" #: kscd.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Start playing" msgstr "Speel" #: kscd.cpp:1598 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 16 #: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "" #: kscd.cpp:1612 msgid "Current maintainer" msgstr "Huidige onderhouer" #: kscd.cpp:1613 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "" #: kscd.cpp:1615 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "Workman biblioteek, vorige onderhouer" #: kscd.cpp:1616 msgid "Patches galore" msgstr "" #: kscd.cpp:1617 msgid "Workman library" msgstr "Workman biblioteek" #: kscd.cpp:1618 msgid "UI Work" msgstr "" #: kscd.cpp:1619 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "" "Spesiaal bedankinge na freedb.org vir verskaf 'n vry CDDB-like Cd databasis" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Agtergrond kleur:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 #: rc.cpp:9 rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "Vertoon ikoon in stelsel laai" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 #: rc.cpp:15 rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " "KsCD will not quit when the window is closed if a system tray icon is " "displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " "the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "Lcd kleur:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 #: rc.cpp:24 rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "Speel Opsies" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid " seconds" msgstr " sek" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 second" msgstr " sek" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " "forwards or backwards buttons are pressed." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "Spring interval:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 #: rc.cpp:48 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " "inserted into the CD-ROM." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "Uitskiet Cd wanneer klaar gemaak speel" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 #: rc.cpp:54 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "Stop speel op beïendig" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 #: rc.cpp:60 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " "quitting KsCD." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "CD-ROM Toestel" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 #: rc.cpp:66 rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "" "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " "like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " "empty." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " "to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " "system resources than the normal method of playback." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 #: rc.cpp:87 rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " "results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 57 #: rc.cpp:123 rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track progress" msgstr "Volg" #. i18n: file panel.ui line 110 #: rc.cpp:129 rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "Cd Volume Kontrole" #. i18n: file panel.ui line 145 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&ject" msgstr "Uitskiet" #. i18n: file panel.ui line 242 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 250 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Vol: --" msgstr "Vol: --" #. i18n: file panel.ui line 263 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "--/--" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 293 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Kunstenaar:" #. i18n: file panel.ui line 301 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Titel" #. i18n: file panel.ui line 313 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&andom" msgstr "Lukrake" #. i18n: file panel.ui line 327 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "E&xtras" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 338 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pla&y" msgstr "Speel" #. i18n: file panel.ui line 363 #: rc.cpp:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&CDDB" msgstr "Cddb" #. i18n: file panel.ui line 391 #: rc.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next" msgstr "Volgende" #. i18n: file panel.ui line 402 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&vious" msgstr "Vorige" #. i18n: file kscd.kcfg line 9 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 13 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 15 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" " of the CD tracks is chosen at random." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 19 #: rc.cpp:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "Vertoon ikoon in stelsel laai" #. i18n: file kscd.kcfg line 27 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 32 #: rc.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "Stop speel op beïendig" #. i18n: file kscd.kcfg line 37 #: rc.cpp:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "Uitskiet Cd wanneer klaar gemaak speel" #. i18n: file kscd.kcfg line 42 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 46 #: rc.cpp:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "Spring interval:" #. i18n: file kscd.kcfg line 60 #: rc.cpp:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "CD-ROM Toestel" #. i18n: file kscd.kcfg line 64 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 67 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 70 #: rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 71 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " "to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " "the normal method of playback." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 79 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 87 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "" #~ msgid "Closing" #~ msgstr "Maak toe" #~ msgid "Ejecting" #~ msgstr "Skiet uit" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "%02d: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ntracks != track_list->count() \n" #~ "Please email the author." #~ msgstr "" #~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n" #~ "Asseblief e-pos die outeur." #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Intern Fout" #, fuzzy #~ msgid "%1: %3" #~ msgstr "%02d: " #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "Totaal tyd:" #, fuzzy #~ msgid "Use the name of the artist if there is no title." #~ msgstr "Gebruik hierdie redigeerder na agteraanvoeg die titel." #, fuzzy #~ msgid "Disc Id:" #~ msgstr "Skyf Id:" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentaar..." #~ msgid "No." #~ msgstr "Nee." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tyd" #, fuzzy #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentaar..." #~ msgid "Playing order:" #~ msgstr "Speel volgorde:" #, fuzzy #~ msgid "Annotate track #%1: %2" #~ msgstr "Gebruik hierdie redigeerder na agteraanvoeg hierdie navolg." #, fuzzy #~ msgid "Annotate track #%1" #~ msgstr "Huidige Navolg: %1" #, fuzzy #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "Asseblief kies 'n kategorie of druk Kanseleer" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Magic Kscd" #~ msgstr "Toor Kscd" #, fuzzy #~ msgid "Width of magic window:" #~ msgstr "Wydte van Toor Venster:" #, fuzzy #~ msgid "Height of magic window:" #~ msgstr "Hoogte van Toor Venster:" #, fuzzy #~ msgid "MAGIC brightness:" #~ msgstr "Toor Helderheid:" #~ msgid "Points are diamonds" #~ msgstr "Punte word diamante" #~ msgid "CD Player Configuration" #~ msgstr "Cd Speler Opstelling" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Gereed" #~ msgid "%02d: " #~ msgstr "%02d: " #~ msgid "Strange..." #~ msgstr "Vreemd..." #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Van:" #, fuzzy #~ msgid "Use this editor to annotate track #%1." #~ msgstr "Gebruik hierdie redigeerder na agteraanvoeg hierdie navolg." #, fuzzy #~ msgid "To Which Category Does CD Belong?" #~ msgstr "Na Wat Kategorie doen die Cd Behoort?" #, fuzzy #~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?" #~ msgstr "Onder Wat Kategorie Sal jy hou van na Stoor hierdie Skyf se Informasie?" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "time" #~ msgstr "tyd" #~ msgid "" #~ "No exact match or multiple exact matches found.\n" #~ "Please select the appropriate CD from the list of choices presented below." #~ msgstr "" #~ "Nee presiese ooreenstem van veelvuldige presiese ooreenstemmende inskrywings gevind.\n" #~ "Asseblief kies die geskikte Cd van die lys van keuses aangebied onder." #~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel" #~ msgstr "Asseblief kies 'n Disket Titel of druk Kanseleer" #~ msgid "Purchases" #~ msgstr "Aankope" #~ msgid "Enable remote freedb" #~ msgstr "Aktiveer afgeleë freedb" #~ msgid "seconds freedb timeout" #~ msgstr "sekondes freedb tydverstreke" #~ msgid "Use HTTP proxy to access freedb" #~ msgstr "Gebruik Http volmag na toegang verkry freedb" #~ msgid "Enable auto save to local database" #~ msgstr "Aktiveer outo stoor na plaaslike databasis" #, fuzzy #~ msgid "freedb base folder:" #~ msgstr "freedb basis gids:" #~ msgid "freedb server:" #~ msgstr "freedb bediener:" #~ msgid "Send freedb submissions to:" #~ msgstr "Stuur freedb bydraes na:" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Dateer op" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Verstek" #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Toor" #~ msgid "KSCD Magic Display Settings" #~ msgstr "Kscd Toor Vertoon Instellings" #, fuzzy #~ msgid "Use This Editor to Annotate This Album" #~ msgstr "Gebruik hierdie redigeerder na agteraanvoeg hierdie navolg." #~ msgid "Enable submission via SMTP" #~ msgstr "Aktiveer instuur deur middel van Smtp" #~ msgid "SMTP server" #~ msgstr "Smtp bediener" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Bediener:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poort:" #, fuzzy #~ msgid "Use email addresses from control center" #~ msgstr "Gebruik e-pos adresse van Kontrole Sentrum" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Van:" #~ msgid "Reply-To:" #~ msgstr "Reply-To:" #~ msgid "Open the email address control panel" #~ msgstr "Open die e-pos adres kontrole paneel" #~ msgid "Use the following email addresses" #~ msgstr "Gebruik die volgende e-pos adresse" #~ msgid "" #~ "freedb submissions via SMTP have been disabled\n" #~ "because the email details you have entered are\n" #~ "incomplete. Please review your email settings\n" #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "freedb bydraes deur middel van Smtp het al gestremde\n" #~ "omdat die e-pos details jy het ingevoerde word\n" #~ "onvolledig. Asseblief hersiening jou e-pos instellings\n" #~ "en probeer weer." #~ msgid "Freedb Submissions Disabled" #~ msgstr "Freedb Bydraes Gestremde" #, fuzzy #~ msgid "Could not pipe contents into /usr/sbin/sendmail." #~ msgstr "" #~ "Kon nie pyp inhoud binnein:\n" #~ " %1" #~ msgid "" #~ "Unable to write to file:\n" #~ "%1\n" #~ "Please check your permissions and ensure your category directories exist." #~ msgstr "" #~ "Nie moontlik na skryf na lêer:\n" #~ "%1\n" #~ "Asseblief bevestig jou regte en maak seker jou kategorie gidse bestaan." #~ msgid "Mail Settings for Uploading CDDB Records" #~ msgstr "Pos Instellings vir Oplaaiïng Cddb Neem op" #~ msgid "Error connecting to server." #~ msgstr "Fout maak koppeling na bediener." #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "Nie verbind." #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Verbinding tydgebonde uit." #~ msgid "Timeout waiting for server interaction." #~ msgstr "Tydverstreke terwyl gewag het vir bediener interaksie." #~ msgid "" #~ "Server said:\n" #~ "\"%1\"" #~ msgstr "" #~ "Bediener het gesê:\n" #~ "\"%1\"" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory %1\n" #~ "Check permissions!" #~ msgstr "" #~ "Nie moontlik na skep gids %1\n" #~ "Bevestig regte!" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Terugwaarts" #~ msgid "KSCD Magic" #~ msgstr "Kscd Toor" #, fuzzy #~ msgid "Track selection" #~ msgstr "Navolg Keuse" #, fuzzy #~ msgid "%1 secs forward" #~ msgstr "%1 Sekondes Vorentoe" #, fuzzy #~ msgid "%1 secs backward" #~ msgstr "%1 Sekondes Terugwaarts" #, fuzzy #~ msgid "Next track" #~ msgstr "Volgende Navolg" #, fuzzy #~ msgid "Previous track" #~ msgstr "Vorige Navolg" #, fuzzy #~ msgid "Quit CD player" #~ msgstr "Verlaat Cd Speler" #~ msgid "Run Kscd Magic" #~ msgstr "Hardloop Kscd Toor" #, fuzzy #~ msgid "Cycle time display" #~ msgstr "Wissel Tyd Vertoon" #, fuzzy #~ msgid "Configure CD player" #~ msgstr "Konfigureer Cd Speler" #~ msgid "Eject CD" #~ msgstr "Uitskiet Cd" #, fuzzy #~ msgid "The artist on the Web" #~ msgstr "Die Kunstenaar op Die Web" #, fuzzy #~ msgid "freedb dialog" #~ msgstr "freedb Dialoog" #, fuzzy #~ msgid "Shuffle play" #~ msgstr "Skommel Speel" #~ msgid "kscd" #~ msgstr "kscd" #~ msgid "HTTP proxy code" #~ msgstr "Http volmag kode" #~ msgid "KSCD Magic based on Synaesthesia" #~ msgstr "Kscd Toor gebaseerde op Synaesthesia" #~ msgid "Cannot start kscdmagic." #~ msgstr "Kan nie begin kscdmagic." #~ msgid "" #~ "KSCD Magic exited abnormally.\n" #~ "Are you sure kscdmagic is installed?" #~ msgstr "" #~ "Kscd Toor uitgegaan abnormaal.\n" #~ "Word jy seker kscdmagic is geïnstalleer?" #, fuzzy #~ msgid "Vol" #~ msgstr "Vol: --" #~ msgid "Show &tool tips" #~ msgstr "Vertoon program leidrade" #~ msgid "Random Play Mode" #~ msgstr "Lukrake Speel Modus" #~ msgid "Shu&ffle order and play each song only once" #~ msgstr "Skommel volgorde en speel elke liedjie slegs as eers" #~ msgid "&Randomly select songs (may repeat)" #~ msgstr "Lukraak kies liedere (dalk mag herhaal)" #, fuzzy #~ msgid "Random play" #~ msgstr "Lukrake Speel" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Krediete" #~ msgid "Primary Authors & Contributors" #~ msgstr "Primere Outeure & Bydraers" #~ msgid "Dirk Försterling" #~ msgstr "Dirk Försterling" #~ msgid "Unable to get freedb server list." #~ msgstr "Nie moontlik na kry freedb bediener lys." #~ msgid "freedb query timed out." #~ msgstr "freedb navraag tydgebonde uit." #, fuzzy #~ msgid "Use this editor to annotate track number %1." #~ msgstr "Gebruik hierdie redigeerder na agteraanvoeg hierdie navolg."