# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppplogview VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "Cvs" #: export.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " "spreadsheet programs like KSpread." msgstr "" "Voer uit na 'n teks lêer. Die kommapunt is gebruik word as skeier.

Kan " "wees gebruik word vir spreiblad programme hou van Kspread." #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "Html" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " "Internet." msgstr "" "Voer uit na 'n Html Bladsy.

Kan wees gebruik word vir maklike ruil uit " "bo die Internet." #: export.cpp:56 #, fuzzy msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "Voer uit Assistent vir Kppp logs" #: export.cpp:65 msgid "List with possible output formats" msgstr "Lys met moontlik uitset formate" #: export.cpp:77 msgid "Please choose the output format on the left side." msgstr "Asseblief kies die uitset formaat op die links kant." #: export.cpp:81 #, fuzzy msgid "Selection of Filetype" msgstr "Keuse van lêertipe" #: export.cpp:89 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Lêernaam:" #: export.cpp:93 msgid "[No file selected]" msgstr "[Nee lêer gekose]" #: export.cpp:99 msgid "&Select File..." msgstr "Kies Lêer..." #: export.cpp:101 #, fuzzy msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "Kies die lêernaam van die uitgevoer word output-file" #: export.cpp:106 #, fuzzy msgid "Selection of Filename" msgstr "Keuse van lêernaam" #: export.cpp:124 msgid "File Format" msgstr "Lêer Formaat" #: export.cpp:138 msgid "Please Choose File" msgstr "Asseblief Kies Lêer" #: export.cpp:222 #, c-format msgid "Connection log for %1" msgstr "Verbinding log vir %1" #: log.cpp:55 msgid "Loading log files" msgstr "Laaiïng van log lêers" #: main.cpp:38 msgid "KPPP log viewer" msgstr "Kppp log aansig" #: main.cpp:44 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "Hardloop in Kppp modus" #: main.cpp:56 main.cpp:106 msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "Kppp Log Aansig" #: main.cpp:64 msgid "Monthly Log" msgstr "Maandelikse Log" #: main.cpp:108 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, Die Kppp Ontwikkelaars" #: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 msgid "%1 KB" msgstr "%1 Kb" #: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 msgid "%1 MB" msgstr "%1 mb " #: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 #, c-format msgid "%1s" msgstr "%1s" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 #, c-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1h %2m %3s" #: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 msgid "Day" msgstr "Dag" #: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 msgid "From" msgstr "Van" #: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 msgid "Until" msgstr "Totdat" #: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 msgid "Costs" msgstr "Kos" #: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 msgid "Bytes In" msgstr "Grepe In" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 msgid "Bytes Out" msgstr "Grepe Uit" #: monthly.cpp:227 msgid "All Connections" msgstr "Alle Koppelinge" #: monthly.cpp:232 #, fuzzy msgid "&Prev Month" msgstr "Vorige Maand" #: monthly.cpp:233 #, fuzzy msgid "&Next Month" msgstr "Volgende Maand" #: monthly.cpp:235 #, fuzzy msgid "C&urrent Month" msgstr "Huidige Maand" #: monthly.cpp:237 #, fuzzy msgid "&Export..." msgstr "Voer uit..." #: monthly.cpp:263 msgid "Statistics:" msgstr "" #: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 #: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 #: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 #: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 #: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 msgid "n/a" msgstr "n/'n" #: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Selection (%n connection)\n" "Selection (%n connections)" msgstr "" "%n verbinding\n" "%n koppelinge" #: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: %n connection\n" "%n connections" msgstr "" "%n verbinding\n" "%n koppelinge" #: monthly.cpp:420 msgid "Monthly estimates" msgstr "" #: monthly.cpp:428 msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "Verbinding log vir %1 %2" #: monthly.cpp:433 msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "Nee verbinding log vir %1 %2 beskikbaar" #: monthly.cpp:477 msgid "A document with this name already exists." msgstr "'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan." #: monthly.cpp:477 msgid "Overwrite file?" msgstr "Oorskryf lêer?" #: monthly.cpp:477 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Oorskryf" #: monthly.cpp:489 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na open hierdie lêer" #: monthly.cpp:601 msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "" #: monthly.cpp:637 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na skryf na hierdie lêer"