# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpgpcertmanager VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: aboutdata.cpp:42 msgid "TDE Key Manager" msgstr "" #: aboutdata.cpp:52 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: aboutdata.cpp:53 msgid "Former Maintainer" msgstr "" #: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 msgid "Original Author" msgstr "" #: aboutdata.cpp:61 msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration" msgstr "" #: aboutdata.cpp:64 msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" msgstr "" #: aboutdata.cpp:67 msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:70 msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" msgstr "" #: aboutdata.cpp:73 msgid "DN display ordering support, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:79 msgid "Kleopatra" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 msgid "Valid" msgstr "Geldige" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 msgid "Can be used for signing" msgstr "Kan wees gebruik word vir getekende" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 msgid "Can be used for encryption" msgstr "Kan wees gebruik word vir enkripsie" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 msgid "Can be used for certification" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 #, fuzzy msgid "Can be used for authentication" msgstr "Kan wees gebruik word vir enkripsie" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 msgid "Issuer" msgstr "Uitreiker" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "Reeksnommer" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 msgid "Country" msgstr "Land" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisasie Eenheid" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 msgid "Organization" msgstr "Organisasie" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 msgid "Location" msgstr "Ligging" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 msgid "Common Name" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 msgid "Email" msgstr "E-pos" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 #, fuzzy msgid "A.k.a." msgstr "Aka" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 msgid "" "

An error occurred while fetching the certificate %1 from the " "backend:

%2

" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 #, fuzzy msgid "Certificate Listing Failed" msgstr "Sertifikaat Assistent" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 #, fuzzy msgid "Fetching Certificate Chain" msgstr "Kies Sertifikaat Lêer" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 #, c-format msgid "" "Failed to execute gpgsm:\n" "%1" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 msgid "program not found" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 msgid "program cannot be executed" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Aditionele Informasie vir Sleutel" #: certificatewizardimpl.cpp:91 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - " "required field\n" "*%1 (%2):" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:94 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" "%1 (%2):" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: %n bit\n" "%n bits" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Kon nie genereer sertifikaat" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 #: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 #: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Sertifikaat Bestuurder Fout" #: certificatewizardimpl.cpp:263 msgid "Generating key" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate certificate: %1" msgstr "Kon nie genereer sertifikaat" #: certificatewizardimpl.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" "%1" msgstr "" "Dcop Kommunikasie Fout, nie moontlik na stuur sertifikaat te gebruik Kpos" #: certificatewizardimpl.cpp:461 #, fuzzy msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "" "Dcop Kommunikasie Fout, nie moontlik na stuur sertifikaat te gebruik Kpos" #: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: certmanager.cpp:138 msgid "Serial" msgstr "Reeksnommer" #: certmanager.cpp:265 msgid "Stop Operation" msgstr "" #: certmanager.cpp:270 msgid "New Key Pair..." msgstr "" #: certmanager.cpp:274 msgid "Hierarchical Key List" msgstr "" #: certmanager.cpp:278 msgid "Expand All" msgstr "" #: certmanager.cpp:281 msgid "Collapse All" msgstr "" #: certmanager.cpp:285 msgid "Refresh CRLs" msgstr "" #: certmanager.cpp:290 msgid "Revoke" msgstr "" #: certmanager.cpp:295 msgid "Extend" msgstr "" #: certmanager.cpp:306 #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "Geldige" #: certmanager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Import Certificates..." msgstr "Sertifikate" #: certmanager.cpp:316 msgid "Import CRLs..." msgstr "" #: certmanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "Export Certificates..." msgstr "Uitbrei Sertifikaat" #: certmanager.cpp:325 msgid "Export Secret Key..." msgstr "" #: certmanager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Certificate Details..." msgstr "Sertifikate" #: certmanager.cpp:333 msgid "Download" msgstr "" #: certmanager.cpp:340 msgid "Dump CRL Cache..." msgstr "" #: certmanager.cpp:345 msgid "Clear CRL Cache..." msgstr "" #: certmanager.cpp:350 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "" #: certmanager.cpp:355 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Soektog" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In Local Certificates" msgstr "in plaaslike sertifikate" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In External Certificates" msgstr "in eksterne sertifikate" #: certmanager.cpp:366 msgid "Find" msgstr "" #: certmanager.cpp:372 msgid "Configure &GpgME Backend" msgstr "" #: certmanager.cpp:465 msgid "Canceled." msgstr "" #: certmanager.cpp:466 msgid "Failed." msgstr "" #: certmanager.cpp:467 msgid "Done." msgstr "" #: certmanager.cpp:480 #, c-format msgid "" "_n: %n Key.\n" "%n Keys." msgstr "" #: certmanager.cpp:515 msgid "Refreshing keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:525 #, c-format msgid "" "An error occurred while trying to refresh keys:\n" "%1" msgstr "" #: certmanager.cpp:527 msgid "Refreshing Keys Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:532 msgid "" "

An error occurred while fetching the certificates from the backend:

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:579 msgid "Fetching keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:604 msgid "" "The query result has been truncated.\n" "Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits " "has been exceeded.\n" "You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if " "one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine " "your search." msgstr "" #: certmanager.cpp:672 msgid "Select Certificate File" msgstr "Kies Sertifikaat Lêer" #: certmanager.cpp:705 msgid "" "

An error occurred while trying to download the certificate %1:

%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:711 #, fuzzy msgid "Certificate Download Failed" msgstr "Kies Sertifikaat Lêer" #: certmanager.cpp:735 msgid "Fetching certificate from server..." msgstr "" #: certmanager.cpp:773 msgid "" "

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" "%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:778 #, fuzzy msgid "Certificate Import Failed" msgstr "Sertifikaat Ingevoer" #: certmanager.cpp:788 #, fuzzy msgid "Importing certificates..." msgstr "in plaaslike sertifikate" #: certmanager.cpp:809 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:810 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:813 msgid "Total number processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:815 #, fuzzy msgid "Imported:" msgstr "In voer" #: certmanager.cpp:818 msgid "New signatures:" msgstr "" #: certmanager.cpp:821 msgid "New user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:824 msgid "Keys without user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:827 msgid "New subkeys:" msgstr "" #: certmanager.cpp:830 msgid "Newly revoked:" msgstr "" #: certmanager.cpp:833 msgid "Not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:836 msgid "Unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:839 msgid "Secret keys processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:842 msgid "Secret keys imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:845 msgid "Secret keys not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:850 msgid "Secret keys unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:854 msgid "

Detailed results of importing %1:

%2
" msgstr "" #: certmanager.cpp:857 #, fuzzy msgid "Certificate Import Result" msgstr "Sertifikaat Ingevoer" #: certmanager.cpp:876 msgid "" "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" #: certmanager.cpp:878 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " "was:\n" "%1" msgstr "" #: certmanager.cpp:880 msgid "CRL file imported successfully." msgstr "" #: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 #, fuzzy msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Sertifikaat Informasie" #: certmanager.cpp:893 msgid "" "Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "" #: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "" #: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "" #: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" #: certmanager.cpp:995 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from " "DirMngr was:\n" "%1" msgstr "" #: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "" #: certmanager.cpp:1003 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "Sertifikaat Genereering" #: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." msgstr "" #: certmanager.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Kies Sertifikaat Lêer" #: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" "Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates " "they certified?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" "Do you really want to delete these %n certificates?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Delete Certificates" msgstr "Genereer Sertifikaat" #: certmanager.cpp:1094 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificate:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1097 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "" #: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1206 msgid "" "

An error occurred while trying to export the certificate:

" "%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Sertifikaat Ingevoer" #: certmanager.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Exporting certificate..." msgstr "Uitbrei Sertifikaat" #: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Save Certificate" msgstr "Nuwe Sertifikaat" #: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "" #: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" msgstr "" #: certmanager.cpp:1301 msgid "" "

An error occurred while trying to export the secret key:

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1430 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation!" msgstr "" #: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:155 msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:168 msgid "&Maximum number of items returned by query" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:175 msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:286 msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:290 msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" msgstr "" #: crlview.cpp:57 msgid "CRL cache dump:" msgstr "" #: crlview.cpp:111 msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." msgstr "" #: crlview.cpp:134 msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "Search for external certificates initially" msgstr "Soektog vir eksterne sertifikate aanvanklik" #: main.cpp:56 msgid "Initial query string" msgstr "Aanvanklike navraag string" #: main.cpp:57 msgid "Name of certificate file to import" msgstr "" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "The crypto plugin could not be initialized.
Certificate Manager will " "terminate now.
" msgstr "" "Die kripto inplak kon nie wees geinitialiseer word; Die fout boodskap " "was %1.
Sertifikaat Bestuurder sal termineer nou.
" #: certificateinfowidget.ui:45 #, no-c-format msgid "&Details" msgstr "Details" #: certificateinfowidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: certificateinfowidget.ui:105 #, no-c-format msgid "&Chain" msgstr "" #: certificateinfowidget.ui:117 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Gids soeklys" #: certificateinfowidget.ui:140 #, no-c-format msgid "Du&mp" msgstr "" #: certificateinfowidget.ui:171 #, no-c-format msgid "&Import to Local" msgstr "In voer na Plaaslike" #: certificateinfowidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Certificate Information" msgstr "Sertifikaat Informasie" #: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29 #, no-c-format msgid "Key Generation Wizard" msgstr "" #: certificatewizard.ui:40 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Key Generation Wizard.\n" "
\n" "
\n" "In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " "request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " "sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " "send to you in encrypted form.\n" "

\n" "The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact " "your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your " "new key in your organization." msgstr "" #: certificatewizard.ui:72 #, no-c-format msgid "Key Parameters" msgstr "" #: certificatewizard.ui:83 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will configure the cryptographic key length and the type " "of certificate to create." msgstr "" #: certificatewizard.ui:111 #, no-c-format msgid "Cryptographic Key Length" msgstr "" #: certificatewizard.ui:122 #, no-c-format msgid "Choose &key length:" msgstr "" #: certificatewizard.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Usage" msgstr "Sertifikate" #: certificatewizard.ui:168 #, no-c-format msgid "For &signing only" msgstr "" #: certificatewizard.ui:176 #, no-c-format msgid "For &encrypting only" msgstr "" #: certificatewizard.ui:184 #, no-c-format msgid "For signing &and encrypting" msgstr "" #: certificatewizard.ui:216 #, no-c-format msgid "Your Personal Data" msgstr "Jou Persoonlike Data" #: certificatewizard.ui:227 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " "certificate and that will help other people to determine that it is actually " "you who is sending a message." msgstr "" "Op hierdie bladsy, jy sal invoer sommige persoonlike data wat sal wees " "gestoor in jou sertifikaat en wat sal hulp ander mense na bepaal wat dit is " "inderwaarheid jy wie is stuur 'n boodskap." #: certificatewizard.ui:255 #, no-c-format msgid "&Insert My Address" msgstr "" #: certificatewizard.ui:258 #, no-c-format msgid "" "This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information " "in the address book" msgstr "" #: certificatewizard.ui:304 #, no-c-format msgid "Decentralized Key Generation" msgstr "" #: certificatewizard.ui:315 #, no-c-format msgid "" "

On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" "

You can either store the certificate request in a file for later " "transmission or \n" "send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" "your local help desk if you are unsure what to select here.

\n" "Once you are done with your settings, click \n" "Generate Key Pair and Certificate Request in order to generate your " "key pair and a corresponding certificate request.

\n" "

Note: if you choose to send via email directly, \n" "a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the " "CA\n" "there.

" msgstr "" #: certificatewizard.ui:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Request Options" msgstr "Sertifikaat Genereering" #: certificatewizard.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Store in a file:" msgstr "Stoor in 'n lêer" #: certificatewizard.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send to CA as an &email message:" msgstr "Stuur na Ca as 'n e-pos boodskap" #: certificatewizard.ui:405 #, no-c-format msgid "Add email to DN in request for broken CAs" msgstr "" #: certificatewizard.ui:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" msgstr "Genereer Sertifikaat" #: certificatewizard.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" msgstr "Jou Sertifikaat Is Gereed Na Wees Gestuur" #: certificatewizard.ui:482 #, no-c-format msgid "" "\n" "Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " "certificate request is now ready to be sent to the CA (certification " "authority) which will generate a certificate for you and send it back via " "email (unless you have selected storage in a file). Please review the " "certificate details shown below.\n" "

\n" "If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " "press Finish to send the certificate request to the CA.\n" "" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Color & Font Configuration" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Key Categories" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Set &Text Color..." msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Set &Background Color..." msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Set F&ont..." msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Strikeout" msgstr "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Default Appearance" msgstr "" #: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificates" msgstr "Sertifikate" #: kleopatraui.rc:37 #, no-c-format msgid "C&RLs" msgstr "" #: kleopatraui.rc:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Soektog" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Sertifikaat Informasie" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Import error" #~ msgstr "In voer fout" #~ msgid "CA information" #~ msgstr "Ca informasie" #~ msgid "Issued by: %1" #~ msgstr "Uitgereik deur: %1" #~ msgid "From &File..." #~ msgstr "Van Lêer..." #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Kyk vir" #~ msgid "" #~ "The server returned truncated output.\n" #~ "Please use a more specific search string to get all results." #~ msgstr "" #~ "Die bediener teruggestuur afgekap uitset.\n" #~ "Asseblief gebruik 'n meer spesifieke soektog string na kry alle resultate." #~ msgid "Could not open output file for writing" #~ msgstr "Kon nie open uitset lêer vir om te skryf" #~ msgid "Certificate file imported successfully. Additional info: %1" #~ msgstr "Sertifikaat lêer ingevoer suksesvol. Aditionele inligting: %1" #~ msgid "Error opening file %1" #~ msgstr "Fout oopgemaak lêer %1" #~ msgid "The name of the plugin" #~ msgstr "Die naam van Die inplak" #~ msgid "The library of the plugin" #~ msgstr "Die biblioteek van Die inplak" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Vorm1" #~ msgid "&Path" #~ msgstr "Gids soeklys" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "Naam:" #~ msgid "Enter your name here" #~ msgstr "Invoer jou naam hier" #~ msgid "Enter your name here as it should be shown in the certificate." #~ msgstr "Invoer jou naam hier as dit moet wees vertoon in die sertifikaat." #~ msgid "&Location:" #~ msgstr "Ligging:" #~ msgid "&Organization:" #~ msgstr "Organisasie:" #~ msgid "Enter your organization here" #~ msgstr "Invoer jou organisasie hier" #~ msgid "" #~ "Enter your organization (e.g., your company, your department, or your " #~ "authority) here as it should appear on the certificate." #~ msgstr "" #~ "Invoer jou organisasie (e.g., jou maatskappy, jou departement, of jou " #~ "gesag) hier as dit moet verskyn op die sertifikaat." #~ msgid "&Department:" #~ msgstr "Departement:" #~ msgid "&Country code:" #~ msgstr "Land kode:" #~ msgid "&Email address:" #~ msgstr "E-pos adres:" #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "Invoer jou e-pos adres hier" #~ msgid "" #~ "Enter the email address here which you want to use in connection with the " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Invoer die e-pos adres hier wat jy wil hê na gebruik in verbinding met " #~ "die sertifikaat."