# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4 VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:29+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imap4.cc:613 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "" #: imap4.cc:615 msgid "Message from %1: %2" msgstr "" #: imap4.cc:936 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" #: imap4.cc:938 msgid "Create Folder" msgstr "Skep Kabinet" #: imap4.cc:939 msgid "&Messages" msgstr "Boodskappe" #: imap4.cc:939 msgid "&Subfolders" msgstr "Subgidse" #: imap4.cc:1273 #, fuzzy msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1294 #, fuzzy msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Verandering die vlaggies van boodskap %1 gevaal." #: imap4.cc:1452 #, fuzzy msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1471 #, fuzzy msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #, fuzzy msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1549 #, fuzzy msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1583 #, fuzzy msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1666 #, fuzzy msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1690 #, fuzzy msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:1727 #, fuzzy msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "Die bediener %1 ondersteun geen Imap4 of Imap4rev1.\n" "Dit geïdentifiseer self met: %2" #: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "Die bediener doen nie ondersteun Tls.\n" "Deaktiveer hierdie sekuriteit funksie na konnekteer unencrypted." #: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Beginne Tls gevaal." #: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "" #: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "" "Die geldigheidsverklaring metode %1 is nie ondersteunde deur Die bediener." #: imap4.cc:2132 #, fuzzy msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Imap rekening:" #: imap4.cc:2146 #, fuzzy msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Nie moontlik na aanteken. Waarskynlik die wagwoord is verkeerde.\n" "die bediener het geantwoord:\n" "%1" #: imap4.cc:2153 #, fuzzy msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Nie moontlik na geldigheidstoets deur middel van %1.\n" "Die bediener het geantwoord:\n" "%2" #: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "" #: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Nie moontlik na maak toe posbus." #~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2" #~ msgstr "" #~ "Nie moontlik na kry informasie aangaande kabinet %1. Die bediener het " #~ "geantwoord: %2" #~ msgid "What do you want to store in this folder?" #~ msgstr "Wat doen jy wil hê na stoor in hierdie kabinet?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please " #~ "use a different authentication method that your server supports or try to " #~ "get a different username." #~ msgstr "" #~ "In Imap maak skoon teks aanteken, slegs US-ASCII karakters word moontlik. " #~ "Asseblief gebruik 'n ander geldigheidsverklaring metode wat jou bediener " #~ "ondersteun of probeer na kry 'n ander gebruikernaam." #~ msgid "" #~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please " #~ "use a different authentication method that your server supports or change " #~ "your password." #~ msgstr "" #~ "In Imap maak skoon teks aanteken, slegs US-ASCII karakters word moontlik. " #~ "Asseblief gebruik 'n ander geldigheidsverklaring metode wat jou bediener " #~ "ondersteun of verander jou wagwoord."