# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-27 16:42+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: addremovedlg.cpp:37 msgid "CVS Add" msgstr "Cvs Voeg by" #: addremovedlg.cpp:38 msgid "CVS Add Binary" msgstr "Cvs Voeg by Binêre" #: addremovedlg.cpp:39 msgid "CVS Remove" msgstr "Cvs Verwyder" #: addremovedlg.cpp:46 msgid "Add the following files to the repository:" msgstr "Voeg by die volgende lêers na die stoorplek:" #: addremovedlg.cpp:47 msgid "Add the following binary files to the repository:" msgstr "Voeg by die volgende binêre lêers na die stoorplek:" #: addremovedlg.cpp:48 msgid "Remove the following files from the repository:" msgstr "Verwyder die volgende lêers van die stoorplek:" #: addremovedlg.cpp:68 msgid "This will also remove the files from your local working copy." msgstr "" #: addrepositorydlg.cpp:37 msgid "Add Repository" msgstr "Voeg by Stoorplek" #: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 msgid "&Repository:" msgstr "Stoorplek:" #: addrepositorydlg.cpp:58 msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" msgstr "" #: addrepositorydlg.cpp:65 msgid "Invoke this program on the server side:" msgstr "" #: addrepositorydlg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Use different &compression level:" msgstr "Verstek saampersing vlak:" #: addrepositorydlg.cpp:80 msgid "Download cvsignore file from server" msgstr "" #: addrepositorydlg.cpp:172 msgid "Repository Settings" msgstr "Stoorplek Instellings" #: annotatectl.cpp:82 #, c-format msgid "CVS Annotate: %1" msgstr "Cvs Agteraanvoeg: %1" #: annotatectl.cpp:93 msgid "CVS Annotate" msgstr "Cvs Agteraanvoeg" #: cervisiapart.cpp:116 msgid "Starting cvsservice failed with message: " msgstr "" #: cervisiapart.cpp:152 msgid "" "This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " "started." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:193 msgid "Remote CVS working folders are not supported." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:202 msgid "" "You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" "N - All up-to-date files are hidden\n" "R - All removed files are hidden" msgstr "" "F - Alle lêers word weg gesteekte, die boom vertoon slegs gidse\n" "N - Alle up-to-date lêers word weg gesteekte\n" "R - Alle verwyder lêers word weg gesteekte" #: cervisiapart.cpp:235 msgid "O&pen Sandbox..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:238 #, fuzzy msgid "Opens a CVS working folder in the main window" msgstr "Maak oop 'n Cvs werksaam gids in die hoof venster" #: cervisiapart.cpp:242 msgid "Recent Sandboxes" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:246 msgid "&Insert ChangeLog Entry..." msgstr "Voeg by Veranderinge-log Inskrywing..." #: cervisiapart.cpp:249 #, fuzzy msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" msgstr "" "Voeg in 'n nuwe intro binnein die lêer Veranderinge-log in die bovlak gids" #: cervisiapart.cpp:253 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Opgedateer" #: cervisiapart.cpp:256 #, fuzzy msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" msgstr "Opdateer (cvs dateer op) die gekose lêers en gidse" #: cervisiapart.cpp:260 msgid "&Status" msgstr "Status" #: cervisiapart.cpp:263 #, fuzzy msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" msgstr "Opdateer die status (cvs -n dateer op) van die gekose lêers en gidse" #: cervisiapart.cpp:267 resolvedlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Redigeer" #: cervisiapart.cpp:270 msgid "Opens the marked file for editing" msgstr "Maak oop die gemerkte lêer vir redigering" #: cervisiapart.cpp:274 msgid "Reso&lve..." msgstr "Oplos..." #: cervisiapart.cpp:277 msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" msgstr "Maak oop die oplos dialoog met die gekose lêer" #: cervisiapart.cpp:281 msgid "&Commit..." msgstr "Stuur in..." #: cervisiapart.cpp:284 msgid "Commits the selected files" msgstr "Stuur in die gekose lêers" #: cervisiapart.cpp:288 msgid "&Add to Repository..." msgstr "Voeg by na Stoorplek..." #: cervisiapart.cpp:291 msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" msgstr "Voeg by (cvs voeg by) die gekose lêers na die stoorplek" #: cervisiapart.cpp:295 msgid "Add &Binary..." msgstr "Voeg by Binêre..." #: cervisiapart.cpp:298 msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:302 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository..." msgstr "Verwyder Van Stoorplek" #: cervisiapart.cpp:305 msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" msgstr "Verwyder (cvs verwyder) die gekose lêers van die stoorplek" #: cervisiapart.cpp:309 msgid "Rever&t" msgstr "Ongedaan maak" #: cervisiapart.cpp:312 msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" msgstr "Maak ongedaan (cvs dateer op -C) die gekose lêers (slegs cvs 1.11)" #: cervisiapart.cpp:317 msgid "&Properties" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:324 msgid "Stop" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:328 msgid "Stops any running sub-processes" msgstr "Stop enige wat loop sub-processes" #: cervisiapart.cpp:333 msgid "Browse &Log..." msgstr "Blaai Log..." #: cervisiapart.cpp:336 msgid "Shows the revision tree of the selected file" msgstr "Vertoon die hersiening boom van die gekose lêer" #: cervisiapart.cpp:341 msgid "Browse Multi-File Log..." msgstr "Blaai Multi-File Log..." #: cervisiapart.cpp:345 msgid "&Annotate..." msgstr "Agteraanvoeg..." #: cervisiapart.cpp:348 msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:352 #, fuzzy msgid "&Difference to Repository (BASE)..." msgstr "Verskil na Stoorplek..." #: cervisiapart.cpp:355 #, fuzzy msgid "" "Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " "BASE)" msgstr "Vertoon die verskille van die gekose lêer na die Basis weergawe" #: cervisiapart.cpp:359 #, fuzzy msgid "Difference to Repository (HEAD)..." msgstr "Verskil na Stoorplek..." #: cervisiapart.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "Shows the differences of the selected file to the newest version in the " "repository (tag HEAD)" msgstr "Vertoon die verskille van die gekose lêer na die Basis weergawe" #: cervisiapart.cpp:366 msgid "Last &Change..." msgstr "Laaste Verander..." #: cervisiapart.cpp:369 msgid "" "Shows the differences between the last two revisions of the selected file" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:373 msgid "&History..." msgstr "Geskiedenis..." #: cervisiapart.cpp:376 msgid "Shows the CVS history as reported by the server" msgstr "Vertoon die Cvs geskiedenis as raporteer deur die bediener" #: cervisiapart.cpp:380 msgid "&Unfold File Tree" msgstr "Oop vou Lêer Boom" #: cervisiapart.cpp:384 msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:388 msgid "&Fold File Tree" msgstr "Vou Lêer Boom" #: cervisiapart.cpp:391 msgid "Closes all branches of the file tree" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:398 msgid "&Tag/Branch..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:401 msgid "Creates a tag or branch for the selected files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:405 msgid "&Delete Tag..." msgstr "Uitvee Etiket..." #: cervisiapart.cpp:408 msgid "Deletes a tag from the selected files" msgstr "Deletes 'n etiket van die gekose lêers" #: cervisiapart.cpp:412 msgid "&Update to Tag/Date..." msgstr "Dateer op na Etiket/Datum..." #: cervisiapart.cpp:415 msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:419 msgid "Update to &HEAD" msgstr "Dateer op na Kop" #: cervisiapart.cpp:422 msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" msgstr "Opdateer die gekose lêers na die Kop hersiening" #: cervisiapart.cpp:426 msgid "&Merge..." msgstr "Saamvlans..." #: cervisiapart.cpp:429 msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:433 msgid "&Add Watch..." msgstr "Voeg by Waarneem..." #: cervisiapart.cpp:436 msgid "Adds a watch for the selected files" msgstr "Voeg by 'n waarneem vir die gekose lêers" #: cervisiapart.cpp:440 msgid "&Remove Watch..." msgstr "Verwyder Waarneem..." #: cervisiapart.cpp:443 msgid "Removes a watch from the selected files" msgstr "Verwyder 'n waarneem van die gekose lêers" #: cervisiapart.cpp:447 msgid "Show &Watchers" msgstr "Vertoon Toeskouers" #: cervisiapart.cpp:450 msgid "Shows the watchers of the selected files" msgstr "Vertoon die toeskouers van die gekose lêers" #: cervisiapart.cpp:454 msgid "Ed&it Files" msgstr "Redigeer Lêers" #: cervisiapart.cpp:457 msgid "Edits (cvs edit) the selected files" msgstr "Redigeer (cvs redigeer) die gekose lêers" #: cervisiapart.cpp:461 msgid "U&nedit Files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:464 msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:468 msgid "Show &Editors" msgstr "Vertoon Redigeerders" #: cervisiapart.cpp:471 msgid "Shows the editors of the selected files" msgstr "Vertoon die redigeerders van die gekose lêers" #: cervisiapart.cpp:475 msgid "&Lock Files" msgstr "Sluit Lêers" #: cervisiapart.cpp:478 msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:482 msgid "Unl&ock Files" msgstr "Sluit oop Lêers" #: cervisiapart.cpp:485 msgid "Unlocks the selected files" msgstr "Ontsluit die gekose lêers" #: cervisiapart.cpp:489 #, fuzzy msgid "Create &Patch Against Repository..." msgstr "Skep Lap Teen Stoorplek" #: cervisiapart.cpp:492 msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:499 #, fuzzy msgid "&Create..." msgstr "Skep" #: cervisiapart.cpp:503 msgid "&Checkout..." msgstr "Uitboek..." #: cervisiapart.cpp:506 msgid "Allows you to checkout a module from a repository" msgstr "Laat toe jy na uitboek 'n module van 'n stoorplek" #: cervisiapart.cpp:510 msgid "&Import..." msgstr "In voer..." #: cervisiapart.cpp:513 msgid "Allows you to import a module into a repository" msgstr "Laat toe jy na in voer 'n module binnein 'n stoorplek" #: cervisiapart.cpp:517 msgid "&Repositories..." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:520 msgid "Configures a list of repositories you regularly use" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:527 msgid "Hide All &Files" msgstr "Steek weg Alle Lêers" #: cervisiapart.cpp:530 #, fuzzy msgid "Show All &Files" msgstr "Steek weg Alle Lêers" #: cervisiapart.cpp:531 #, fuzzy msgid "Determines whether only folders are shown" msgstr "Bepaal hetsy slegs gidse word vertoon" #: cervisiapart.cpp:535 #, fuzzy msgid "Hide Unmodified Files" msgstr "Steek weg Verwyder Lêers" #: cervisiapart.cpp:538 #, fuzzy msgid "Show Unmodified Files" msgstr "Steek weg Verwyder Lêers" #: cervisiapart.cpp:539 #, fuzzy msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" msgstr "Bepaal hetsy up-to-date lêers word weg gesteekte" #: cervisiapart.cpp:544 msgid "Hide Removed Files" msgstr "Steek weg Verwyder Lêers" #: cervisiapart.cpp:547 #, fuzzy msgid "Show Removed Files" msgstr "Steek weg Verwyder Lêers" #: cervisiapart.cpp:548 msgid "Determines whether removed files are hidden" msgstr "Bepaal hetsy verwyder lêers word weg gesteekte" #: cervisiapart.cpp:552 msgid "Hide Non-CVS Files" msgstr "Steek weg Non-CVS Lêers" #: cervisiapart.cpp:555 #, fuzzy msgid "Show Non-CVS Files" msgstr "Steek weg Non-CVS Lêers" #: cervisiapart.cpp:556 msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" msgstr "Bepaal hetsy lêers nie in Cvs word weg gesteekte" #: cervisiapart.cpp:560 #, fuzzy msgid "Hide Empty Folders" msgstr "Steek weg Verwyder Lêers" #: cervisiapart.cpp:563 #, fuzzy msgid "Show Empty Folders" msgstr "Steek weg Verwyder Lêers" #: cervisiapart.cpp:564 #, fuzzy msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" msgstr "Bepaal hetsy verwyder lêers word weg gesteekte" #: cervisiapart.cpp:568 #, fuzzy msgid "Create &Folders on Update" msgstr "Skep Gidse op Dateer op" #: cervisiapart.cpp:571 #, fuzzy msgid "Determines whether updates create folders" msgstr "Bepaal hetsy opdateer skep gidse" #: cervisiapart.cpp:575 msgid "&Prune Empty Folders on Update" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:578 #, fuzzy msgid "Determines whether updates remove empty folders" msgstr "Bepaal hetsy opdateer verwyder leeg gidse" #: cervisiapart.cpp:582 msgid "&Update Recursively" msgstr "Dateer op Rekursief" #: cervisiapart.cpp:585 msgid "Determines whether updates are recursive" msgstr "Bepaal hetsy opdateer word rekursief" #: cervisiapart.cpp:589 msgid "C&ommit && Remove Recursively" msgstr "Stuur in && Verwyder Rekursief" #: cervisiapart.cpp:592 msgid "Determines whether commits and removes are recursive" msgstr "Bepaal hetsy stuur in en verwyder word rekursief" #: cervisiapart.cpp:596 msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" msgstr "Doen cvs redigeer Automaties Wanneer Nodige" #: cervisiapart.cpp:599 msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" msgstr "Bepaal hetsy automaties cvs redigering is aktief" #: cervisiapart.cpp:603 msgid "Configure Cervisia..." msgstr "Konfigureer Cervisia..." #: cervisiapart.cpp:606 msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" msgstr "Laat toe jy na konfigureer die Cervisia K-deel" #: cervisiapart.cpp:616 msgid "CVS &Manual" msgstr "Cvs Hand" #: cervisiapart.cpp:619 msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" msgstr "Maak oop die hulp blaaier met die Cvs dokumentasie" #: cervisiapart.cpp:626 #, fuzzy msgid "Unfold Folder" msgstr "Oop vou Lêer Boom" #: cervisiapart.cpp:629 #, fuzzy msgid "Fold Folder" msgstr "Vou Lêer Boom" #: cervisiapart.cpp:673 #, fuzzy msgid "Edit With" msgstr "Redigeer Lêers" #: cervisiapart.cpp:713 msgid "" "Cervisia %1\n" "(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann \n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "See the ChangeLog file for a list of contributors." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:728 msgid "About Cervisia" msgstr "Aangaande Cervisia" #: cervisiapart.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cervisia Part" msgstr "Cervisia" #: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 msgid "A CVS frontend" msgstr "'n Cvs voorprogram" #: cervisiapart.cpp:739 msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 msgid "Maintainer" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 msgid "Developer" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 #, fuzzy msgid "Conversion to KPart" msgstr "Cervisia" #: cervisiapart.cpp:759 msgid "Open Sandbox" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:816 msgid "CVS Edit" msgstr "Cvs Redigeer" #: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 msgid "CVS Diff" msgstr "Cvs Diff" #: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Kon nie open lêer vir om te skryf." #: cervisiapart.cpp:1511 msgid "The revision looks invalid." msgstr "Die hersiening kyk ongeldige." #: cervisiapart.cpp:1518 msgid "This is the first revision of the branch." msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1644 msgid "Invoking help on Cervisia" msgstr "Aktivering hulp op Cervisia" #: cervisiapart.cpp:1651 msgid "Invoking help on CVS" msgstr "Aktivering hulp op Cvs" #: cervisiapart.cpp:1687 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: cervisiapart.cpp:1696 msgid "A CVS commit to repository %1 is done" msgstr "" #: cervisiapart.cpp:1717 #, fuzzy msgid "" "This is not a CVS folder.\n" "If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " "Konqueror." msgstr "" "Hierdie is nie 'n Cvs gids.\n" "If jy het nie intensie na gebruik Cervisia, jy kan wissel besigtig modusse " "binne in Konqueror." #: cervisiashell.cpp:53 #, fuzzy msgid "The Cervisia library could not be loaded." msgstr "Die Veranderinge-log lêer kon nie wees lees." #: cervisiashell.cpp:97 msgid "Allows you to configure the toolbar" msgstr "Laat toe jy na konfigureer die nutsbalk" #: cervisiashell.cpp:103 msgid "Allows you to customize the keybindings" msgstr "Laat toe jy na pasmaak die sleutel bindinge" #: cervisiashell.cpp:108 msgid "Exits Cervisia" msgstr "Uitgaan Cervisia" #: cervisiashell.cpp:116 msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation" msgstr "Aktiveer die Kde hulp stelsel met die Cervisia dokumentasie" #: cervisiashell.cpp:121 #, fuzzy msgid "Opens the bug report dialog" msgstr "Maak oop die Fout raporteer dialoog" #: cervisiashell.cpp:126 msgid "Displays the version number and copyright information" msgstr "Vertoon die weergawe nommer en kopiereg informasie" #: cervisiashell.cpp:131 msgid "Displays the information about TDE and its version number" msgstr "Vertoon die informasie aangaande Kde en sy weergawe nommer" #: changelogdlg.cpp:44 msgid "Edit ChangeLog" msgstr "Redigeer Veranderinge-log" #: changelogdlg.cpp:81 msgid "The ChangeLog file could not be written." msgstr "Die Veranderinge-log lêer kon nie wees geskryf." #: changelogdlg.cpp:101 msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" msgstr "'n Veranderinge-log lêer doen nie bestaan. Skep een?" #: changelogdlg.cpp:103 msgid "Create" msgstr "Skep" #: changelogdlg.cpp:112 msgid "The ChangeLog file could not be read." msgstr "Die Veranderinge-log lêer kon nie wees lees." #: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 msgid "CVS Checkout" msgstr "Cvs Uitboek" #: checkoutdlg.cpp:54 msgid "CVS Import" msgstr "Cvs In voer" #: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 msgid "&Module:" msgstr "Module:" #: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 #: updatedlg.cpp:56 msgid "Fetch &List" msgstr "Gaan haal Lys" #: checkoutdlg.cpp:109 msgid "&Branch tag:" msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:116 msgid "Re&cursive checkout" msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:140 #, fuzzy msgid "Working &folder:" msgstr "Werksaam gids:" #: checkoutdlg.cpp:149 msgid "&Vendor tag:" msgstr "Verkoper etiket:" #: checkoutdlg.cpp:156 msgid "&Release tag:" msgstr "Vrylaat etiket:" #: checkoutdlg.cpp:163 msgid "&Ignore files:" msgstr "Ignoreer lêers:" #: checkoutdlg.cpp:170 msgid "&Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: checkoutdlg.cpp:174 msgid "Import as &binaries" msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:178 msgid "Use file's modification time as time of import" msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:186 #, fuzzy msgid "Chec&k out as:" msgstr "Uitboek " #: checkoutdlg.cpp:189 msgid "Ex&port only" msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:290 #, fuzzy msgid "Please choose an existing working folder." msgstr "Asseblief kies 'n bestaande werksaam gids." #: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 msgid "Please specify a module name." msgstr "Asseblief spesifiseer 'n module naam." #: checkoutdlg.cpp:304 msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." msgstr "Asseblief spesifiseer 'n verkoper etiket en 'n vrylaat etiket." #: checkoutdlg.cpp:310 msgid "" "Tags must start with a letter and may contain\n" "letters, digits and the characters '-' and '_'." msgstr "" "Etiket moet begin met 'n brief en dalk mag bevat\n" "letters, syfers en die karakters '-' en '_'." #: checkoutdlg.cpp:320 msgid "A branch must be specified for export." msgstr "" #: checkoutdlg.cpp:374 #, fuzzy msgid "Please specify a repository." msgstr "Asseblief spesifiseer 'n module naam." #: checkoutdlg.cpp:390 #, fuzzy msgid "CVS Remote Log" msgstr "Cvs Verwyder" #: commitdlg.cpp:57 msgid "CVS Commit" msgstr "Cvs Stuur in" #: commitdlg.cpp:66 msgid "Commit the following &files:" msgstr "Stuur in die volgende lêers:" #: commitdlg.cpp:80 msgid "Older &messages:" msgstr "Ouer boodskappe:" #: commitdlg.cpp:90 msgid "&Log message:" msgstr "Log boodskap:" #: commitdlg.cpp:100 msgid "Use log message &template" msgstr "" #: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 msgid "&Diff" msgstr "Diff" #: commitdlg.cpp:179 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: cvsinitdlg.cpp:36 #, fuzzy msgid "Create New Repository (cvs init)" msgstr "Skep Lap Teen Stoorplek" #: cvsinitdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Repository folder:" msgstr "Stoorplek:" #: diffdlg.cpp:82 msgid "Synchronize scroll bars" msgstr "Sinkroniseer rol stawe" #: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 msgid "%1 differences" msgstr "%1 verskille" #: diffdlg.cpp:225 #, c-format msgid "CVS Diff: %1" msgstr "Cvs Diff: %1" #: diffdlg.cpp:227 #, fuzzy msgid "Repository:" msgstr "Stoorplek:" #: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 msgid "Revision " msgstr "Hersiening " #: diffdlg.cpp:230 #, fuzzy msgid "Working dir:" msgstr "Werksaam gids" #: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 van %2" #: diffview.cpp:282 diffview.cpp:354 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Uitvee Etiket..." #: diffview.cpp:283 diffview.cpp:353 msgid "Insert" msgstr "" #: diffview.cpp:284 diffview.cpp:352 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Redigeer Veranderinge-log" #: entry_status.cpp:37 msgid "Locally Modified" msgstr "Plaaslik Veranderde" #: entry_status.cpp:40 msgid "Locally Added" msgstr "Plaaslik Bygevoeg" #: entry_status.cpp:43 msgid "Locally Removed" msgstr "Plaaslik Verwyder" #: entry_status.cpp:46 msgid "Needs Update" msgstr "Verlang Dateer op" #: entry_status.cpp:49 msgid "Needs Patch" msgstr "Verlang Lap" #: entry_status.cpp:52 msgid "Needs Merge" msgstr "Verlang Saamvlans" #: entry_status.cpp:55 #, fuzzy msgid "Up to Date" msgstr "Begin na datum" #: entry_status.cpp:58 msgid "Conflict" msgstr "Konflik" #: entry_status.cpp:61 msgid "Updated" msgstr "Opgedateer" #: entry_status.cpp:64 msgid "Patched" msgstr "Gelapde" #: entry_status.cpp:67 msgid "Removed" msgstr "Verwyder" #: entry_status.cpp:70 msgid "Not in CVS" msgstr "Nie in Cvs" #: entry_status.cpp:73 msgid "Unknown" msgstr "Onbekende" #: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 msgid "Commit, Modified " msgstr "Stuur in, Veranderde " #: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 msgid "Commit, Added " msgstr "Stuur in, Bygevoeg " #: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 msgid "Commit, Removed " msgstr "Stuur in, Verwyder " #: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 msgid "Checkout " msgstr "Uitboek " #: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 msgid "Date" msgstr "Datum" #: historydlg.cpp:156 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" #: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 msgid "Author" msgstr "Outeur" #: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 msgid "Revision" msgstr "Hersiening" #: historydlg.cpp:159 watchersdlg.cpp:54 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Redigeer Lêers" #: historydlg.cpp:160 #, fuzzy msgid "Repo Path" msgstr "Verlang Lap" #: historydlg.cpp:164 msgid "Show c&ommit events" msgstr "Vertoon stuur in aktiwiteite" #: historydlg.cpp:167 msgid "Show ch&eckout events" msgstr "Vertoon uitboek aktiwiteite" #: historydlg.cpp:170 msgid "Show &tag events" msgstr "Vertoon etiket aktiwiteite" #: historydlg.cpp:173 msgid "Show &other events" msgstr "Vertoon ander aktiwiteite" #: historydlg.cpp:176 msgid "Only &user:" msgstr "Slegs gebruiker:" #: historydlg.cpp:178 #, fuzzy msgid "Only &filenames matching:" msgstr "Slegs lêername ooreenstemmende:" #: historydlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "Only &folders matching:" msgstr "Slegs lêername ooreenstemmende:" #: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 msgid "CVS History" msgstr "Cvs Geskiedenis" #: historydlg.cpp:356 msgid "Tag " msgstr "Etiket " #: historydlg.cpp:357 msgid "Release " msgstr "Vrylaat " #: historydlg.cpp:358 msgid "Update, Deleted " msgstr "Dateer op, Uitgevee " #: historydlg.cpp:359 msgid "Update, Copied " msgstr "Dateer op, Gekopieer " #: historydlg.cpp:360 msgid "Update, Merged " msgstr "Dateer op, Saamgevlans " #: historydlg.cpp:361 msgid "Update, Conflict " msgstr "Dateer op, Konflik " #: historydlg.cpp:362 #, fuzzy msgid "Update, Patched " msgstr "Dateer op, Uitgevee " #: historydlg.cpp:366 msgid "Unknown " msgstr "Onbekende " #: logdlg.cpp:63 msgid "&Annotate" msgstr "Agteraanvoeg" #: logdlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "Voeg by..." #: logdlg.cpp:86 msgid "S&earch:" msgstr "" #: logdlg.cpp:98 msgid "&Tree" msgstr "Boom" #: logdlg.cpp:99 msgid "&List" msgstr "Lys" #: logdlg.cpp:100 msgid "CVS &Output" msgstr "" #: logdlg.cpp:105 msgid "" "Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" "revision B by clicking with the middle mouse button." msgstr "" #: logdlg.cpp:134 msgid "Revision A:" msgstr "Hersiening 'n:" #: logdlg.cpp:134 msgid "Revision B:" msgstr "Hersiening B:" #: logdlg.cpp:142 msgid "Select by tag:" msgstr "Kies deur etiket:" #: logdlg.cpp:150 msgid "Author:" msgstr "Outeur:" #: logdlg.cpp:157 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: logdlg.cpp:164 msgid "Comment/Tags:" msgstr "Kommentaar/Etiket:" #: logdlg.cpp:180 msgid "" "This revision is used when you click Annotate.\n" "It is also used as the first item of a Diff operation." msgstr "" "Hierdie hersiening is gebruik word wanneer jy kliek Agteraanvoeg.\n" "It is asook gebruik word as die eerste item van 'n Diff operasie." #: logdlg.cpp:183 msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." msgstr "" "Hierdie hersiening is gebruik word as die tweede item van 'n Diff operasie." #: logdlg.cpp:198 msgid "" "_: to view something\n" "&View" msgstr "" #: logdlg.cpp:199 #, fuzzy msgid "Create Patch..." msgstr "Skep" #: logdlg.cpp:236 #, c-format msgid "CVS Log: %1" msgstr "Cvs Log: %1" #: logdlg.cpp:242 msgid "CVS Log" msgstr "Cvs Log" #: logdlg.cpp:390 msgid " (Branchpoint)" msgstr "" #: logdlg.cpp:410 msgid "Please select revision A or B first." msgstr "" #: logdlg.cpp:431 #, fuzzy msgid "View File" msgstr "Redigeer Lêers" #: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 msgid "Please select revision A or revisions A and B first." msgstr "" #: loginfo.cpp:58 msgid "Branchpoint" msgstr "" #: loginfo.cpp:61 msgid "On Branch" msgstr "" #: loglist.cpp:121 msgid "Branch" msgstr "" #: loglist.cpp:122 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: loglist.cpp:123 msgid "Tags" msgstr "Etiket" #: logplainview.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "revision %1" msgstr "Hersiening " #: logplainview.cpp:59 msgid "Select for revision A" msgstr "" #: logplainview.cpp:62 msgid "Select for revision B" msgstr "" #: logplainview.cpp:65 msgid "date: %1; author: %2" msgstr "" #: main.cpp:143 msgid "The sandbox to be loaded" msgstr "" #: main.cpp:144 msgid "Show resolve dialog for the given file" msgstr "Vertoon oplos dialoog vir die gegewe lêer" #: main.cpp:145 #, fuzzy msgid "Show log dialog for the given file" msgstr "Vertoon oplos dialoog vir die gegewe lêer" #: main.cpp:146 #, fuzzy msgid "Show annotation dialog for the given file" msgstr "Vertoon oplos dialoog vir die gegewe lêer" #: main.cpp:149 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #: main.cpp:151 msgid "" "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" "Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" msgstr "" #: main.cpp:161 msgid "Documentation" msgstr "" #: mergedlg.cpp:38 msgid "CVS Merge" msgstr "Cvs Saamvlans" #: mergedlg.cpp:49 msgid "Merge from &branch:" msgstr "" #: mergedlg.cpp:65 msgid "Merge &modifications:" msgstr "Saamvlans veranderinge:" #: mergedlg.cpp:68 msgid "between tag: " msgstr "tussen etiket: " #: mergedlg.cpp:72 msgid "and tag: " msgstr "en etiket: " #: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 msgid "Fetch L&ist" msgstr "Gaan haal Lys" #: misc.cpp:85 msgid "CVS Status" msgstr "Cvs Status" #: misc.cpp:218 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: misc.cpp:219 msgid "Overwrite File?" msgstr "" #: misc.cpp:220 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: misc.cpp:220 msgid "Overwrite the file" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:38 msgid "Output Format" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:44 msgid "Context" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:45 msgid "Normal" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:46 msgid "Unified" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "&Number of context lines:" msgstr "Nommer van konteks lyne in diff dialoog:" #: patchoptiondlg.cpp:59 #, fuzzy msgid "Ignore Options" msgstr "Ignoreer lêers:" #: patchoptiondlg.cpp:62 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:64 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:66 msgid "Ignore all whitespace" msgstr "" #: patchoptiondlg.cpp:67 msgid "Ignore changes in case" msgstr "" #: protocolview.cpp:98 msgid "Clear" msgstr "" #: protocolview.cpp:127 msgid "[Exited with status %1]\n" msgstr "[Uitgegaan met status %1]\n" #: protocolview.cpp:129 msgid "[Finished]\n" msgstr "[Klaar gemaak]\n" #: protocolview.cpp:132 msgid "[Aborted]\n" msgstr "[Gekanselleer]\n" #: repositorydlg.cpp:128 msgid "Default" msgstr "" #: repositorydlg.cpp:147 msgid "Logged in" msgstr "Gelog in" #: repositorydlg.cpp:147 msgid "Not logged in" msgstr "Nie gelog in" #: repositorydlg.cpp:149 msgid "No login required" msgstr "Nee aanteken benodig" #: repositorydlg.cpp:157 msgid "Configure Access to Repositories" msgstr "" #: repositorydlg.cpp:170 msgid "Repository" msgstr "Stoorplek" #: repositorydlg.cpp:171 msgid "Method" msgstr "Metode" #: repositorydlg.cpp:172 msgid "Compression" msgstr "Saampersing" #: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" #: repositorydlg.cpp:182 msgid "&Add..." msgstr "Voeg by..." #: repositorydlg.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Modify..." msgstr "Stuur in..." #: repositorydlg.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Verwyder" #: repositorydlg.cpp:186 msgid "Login..." msgstr "Aanteken..." #: repositorydlg.cpp:187 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Teken af..." #: repositorydlg.cpp:337 msgid "This repository is already known." msgstr "Hierdie stoorplek is alreeds bekend." #: repositorydlg.cpp:426 msgid "Login failed." msgstr "" #: repositorydlg.cpp:451 #, fuzzy msgid "CVS Logout" msgstr "Cvs Log" #: resolvedlg.cpp:118 msgid "Your version (A):" msgstr "Jou weergawe ('n):" #: resolvedlg.cpp:126 msgid "Other version (B):" msgstr "Ander weergawe (B):" #: resolvedlg.cpp:137 msgid "Merged version:" msgstr "Saamgevlans weergawe:" #: resolvedlg.cpp:225 #, c-format msgid "CVS Resolve: %1" msgstr "Cvs Oplos: %1" #: resolvedlg.cpp:388 msgid "%1 conflicts" msgstr "%1 konflik" #: settingsdlg.cpp:81 msgid "Configure Cervisia" msgstr "Konfigureer Cervisia" #: settingsdlg.cpp:237 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Algemeen" #: settingsdlg.cpp:241 msgid "&User name for the change log editor:" msgstr "Gebruiker naam vir die verander log redigeerder:" #: settingsdlg.cpp:249 msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" msgstr "" #: settingsdlg.cpp:265 #, fuzzy msgid "Diff Viewer" msgstr "Diff invoeg:" #: settingsdlg.cpp:268 msgid "&Number of context lines in diff dialog:" msgstr "Nommer van konteks lyne in diff dialoog:" #: settingsdlg.cpp:273 msgid "Additional &options for cvs diff:" msgstr "Aditionele opsies vir cvs diff:" #: settingsdlg.cpp:277 msgid "Tab &width in diff dialog:" msgstr "Oortjie wydte in diff dialoog:" #: settingsdlg.cpp:282 msgid "External diff &frontend:" msgstr "Eksterne diff voorprogram:" #: settingsdlg.cpp:299 msgid "" "When opening a sandbox from a &remote repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" #: settingsdlg.cpp:301 msgid "" "When opening a sandbox from a &local repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" #: settingsdlg.cpp:314 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Gevorderde" #: settingsdlg.cpp:328 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Voorkoms" #: settingsdlg.cpp:331 msgid "Fonts" msgstr "" #: settingsdlg.cpp:335 msgid "Font for &Protocol Window..." msgstr "Skrif tipe vir Protokol Venster..." #: settingsdlg.cpp:337 msgid "Font for A&nnotate View..." msgstr "Skrif tipe vir Agteraanvoeg Besigtig..." #: settingsdlg.cpp:339 msgid "Font for D&iff View..." msgstr "Skrif tipe vir Diff Besigtig..." #: settingsdlg.cpp:341 #, fuzzy msgid "Font for ChangeLog View..." msgstr "Skrif tipe vir Agteraanvoeg Besigtig..." #: settingsdlg.cpp:345 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Kleure" #: settingsdlg.cpp:349 msgid "Conflict:" msgstr "Konflik:" #: settingsdlg.cpp:353 msgid "Diff change:" msgstr "Diff verander:" #: settingsdlg.cpp:357 msgid "Local change:" msgstr "Plaaslike verander:" #: settingsdlg.cpp:361 msgid "Diff insertion:" msgstr "Diff invoeg:" #: settingsdlg.cpp:365 msgid "Remote change:" msgstr "Afgeleë verander:" #: settingsdlg.cpp:369 msgid "Diff deletion:" msgstr "Diff uitveeïng:" #: settingsdlg.cpp:373 #, fuzzy msgid "Not in cvs:" msgstr "Nie in Cvs" #: settingsdlg.cpp:377 msgid "Split main window &horizontally" msgstr "Skei hoof venster horisontaal" #: tagdlg.cpp:46 msgid "CVS Delete Tag" msgstr "Cvs Uitvee Etiket" #: tagdlg.cpp:46 msgid "CVS Tag" msgstr "Cvs Etiket" #: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 msgid "&Name of tag:" msgstr "Naam van etiket:" #: tagdlg.cpp:81 msgid "Create &branch with this tag" msgstr "" #: tagdlg.cpp:84 msgid "&Force tag creation even if tag already exists" msgstr "Forseer etiket skep al as etiket alreeds bestaan" #: tagdlg.cpp:117 msgid "You must define a tag name." msgstr "Jy moet definieer 'n etiket naam." #: tagdlg.cpp:125 msgid "" "Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " "characters '-' and '_'." msgstr "" "Etiket moet begin met 'n brief en dalk mag bevat letters, syfers en die " "karakters '-' en '_'." #: updatedlg.cpp:38 msgid "CVS Update" msgstr "Cvs Dateer op" #: updatedlg.cpp:49 msgid "Update to &branch: " msgstr "" #: updatedlg.cpp:65 msgid "Update to &tag: " msgstr "Dateer op na etiket: " #: updatedlg.cpp:80 #, fuzzy msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "" "Dateer op na datum:\n" "(Moontlik formaat: 'yyyy-mm-dd')" #: updateview.cpp:50 msgid "File Name" msgstr "Lêer Naam" #: updateview.cpp:51 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Lêer Naam" #: updateview.cpp:54 msgid "Tag/Date" msgstr "Etiket/Datum" #: updateview.cpp:55 msgid "Timestamp" msgstr "Tydmerk" #: watchdlg.cpp:35 msgid "CVS Watch Add" msgstr "Cvs Waarneem Voeg by" #: watchdlg.cpp:35 msgid "CVS Watch Remove" msgstr "Cvs Waarneem Verwyder" #: watchdlg.cpp:42 msgid "Add watches for the following events:" msgstr "Voeg by hou dop vir die volgende aktiwiteite:" #: watchdlg.cpp:43 msgid "Remove watches for the following events:" msgstr "Verwyder hou dop vir die volgende aktiwiteite:" #: watchdlg.cpp:46 msgid "&All" msgstr "Alle" #: watchdlg.cpp:51 msgid "&Only:" msgstr "Slegs:" #: watchdlg.cpp:59 msgid "&Commits" msgstr "Stuur in" #: watchdlg.cpp:63 msgid "&Edits" msgstr "Redigeer" #: watchdlg.cpp:67 msgid "&Unedits" msgstr "" #: watchersdlg.cpp:55 #, fuzzy msgid "Watcher" msgstr "Gelapde" #: watchersdlg.cpp:56 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Redigeer" #: watchersdlg.cpp:57 msgid "Unedit" msgstr "" #: watchersdlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "Stuur in" #: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "CVS Watchers" msgstr "Vertoon Toeskouers" #: cervisiapart.kcfg:24 #, no-c-format msgid "" "The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " "view." msgstr "" #: cervisiapart.kcfg:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." msgstr "Tydverstreke na wat 'n vordering dialoog verskyn (in mev):" #: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "Redigeer Lêers" #: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Instellings..." #: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:79 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:83 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: cervisiaui.rc:23 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: cervisiaui.rc:42 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "Gevorderde" #: cervisiaui.rc:62 #, no-c-format msgid "&Repository" msgstr "Stoorplek" #: settingsdlg_advanced.ui:41 #, no-c-format msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" msgstr "Tydverstreke na wat 'n vordering dialoog verskyn (in mev):" #: settingsdlg_advanced.ui:52 #, no-c-format msgid "Default compression &level:" msgstr "Verstek saampersing vlak:" #: settingsdlg_advanced.ui:63 #, no-c-format msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "advancedPage" #~ msgstr "Gevorderde" #~ msgid "There is already a job running" #~ msgstr "Daar is alreeds 'n werk wat loop" #~ msgid "Hide Up-&To-Date Files" #~ msgstr "Steek weg Up-To-Date Lêers" #, fuzzy #~ msgid "Show Up-&To-Date Files" #~ msgstr "Steek weg Up-To-Date Lêers" #~ msgid "&Compression Level" #~ msgstr "Saampersing Vlak" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "&Editor:" #~ msgstr "Redigeerder:" #~ msgid "Use &DCOP" #~ msgstr "Gebruik Dcop" #~ msgid "&Client:" #~ msgstr "Kliënt:" #~ msgid "&Object:" #~ msgstr "Voorwerp:" #, fuzzy #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Only &directories matching:" #~ msgstr "Slegs gidse ooreenstemmende:" #~ msgid "&Path to cvs:" #~ msgstr "Gids soeklys na cvs:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Tag: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tag: " #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Stoor As..." #~ msgid "Shows or hides the toolbar" #~ msgstr "Vertoon of steek weg die nutsbalk"