# translation of kmousetool.po to Arabic # translation of kmousetool.po to Arabic. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Hafid BENHADRIA , 2003. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 15:44+0400\n" "Last-Translator: Ahmad M. Zawawi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "يجب على مدة السّحب أن يكون أقل أو مساويّاً لمدة النَّقرة." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "قيمة غير صالحة" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&إيقاف" #: kmousetool.cpp:559 #, fuzzy msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية" "
هل تريد تطبيق التغييرات قبل إغلاق نافذة الإعدادات أو إهمالها؟" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "جاري إغلاق نافذة الإعدادات" #: kmousetool.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية" "
هل تريد أن تطبيق التغييرات قبل الخروج من Kmousetool أو إهمالها؟" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "جاري الخروج من KMouseTool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&تهيئة KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&كُتيب KMouseTool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&عن KMouseTool" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hafid BENHADRIA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ghosn@php4arab.info" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "الرَّاعي الحاليّ" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "تحسينات سهولة الإستخدام" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصليّ" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "مدة السّ&حب (1/10 sec):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&الحركة الدُّنيا:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&تفعيل الضّرب على المفاتيح" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "م&دة النَّقرة (1/10 sec):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "سحب ذ&كيّ" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&إعادة التَّعيين" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &KDE" msgstr "البدء مع &KDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "نقرة م&سموعة" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "سيعمل KMouseTool كتطبيق خلفيَّ بعد أن تقوم بإغلاق هذا الحوار.لتغيير الإعدادات " "من جديد، اعد تشغيل KMouseTool أو استخدم صينية نِظام KDE." #~ msgid "" #~ "Apply\n" #~ "Times" #~ msgstr "" #~ "تطبيق\n" #~ "مرات" #~ msgid "Start" #~ msgstr "بدء" #~ msgid "Please enter a number for the drag time." #~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم لأجل توقيت السّحب" #~ msgid "Please enter a number for the dwell time." #~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم لأجل زمن الإقامة" #~ msgid "Please enter a number between %1 and %2 for the drag time." #~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم بين %1 و %2 لأجل توقيت السّحب." #~ msgid "Please enter a number between %1 and %2 for the dwell time." #~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم بين %1 و %2 لأجل زمن الإقامة." #~ msgid "

KMouseTool is written and maintained by Jeff Roush.

For more information, see the man page for kmousetool or the KDE documentation, both of which should have been installed with the program, or see www.mousetool.com.

This program is licensed under the GPL. In addition, by using this program, you agree not to hold the author of the program responsible for any damage it may cause.

" #~ msgstr "كُتِبَ

KMouseTool وهو محل رعاية من قبل Jeff Roush.

لمزيد من المعلومات، استعرض الصّفحة الدّليليّة الخاصة بـ kmousetool أو توثيق KDE، الذين يجب على كلّ منهما أن يُثبت مسبقا مع البرنامح أو استعرض www.mousetool.com.

هذا البرنامج مُرَخَّص في إطار الـ GPL. بالإضافة إلى ذلك، فإنّه باستخدام هذا البرنامج، أنت توافق على عدم تحميل مؤلف البرنامج مسؤولية أي ضرر يمكن أن يتسبب فيه البرنامج.

" #~ msgid "If you have any ideas on how to improve this program, post them to the KDE Accessibility Mailing List, or send them directly to me, at Jeff Roush. " #~ msgstr "إن كانت لديك أية أفكار بشأن تحسين هذا البرنامج، آرسلها إلى لائحة بريد ولوجية KDE (KDE Accessibility Mailing List) أو آبعثها لي مباشرة، إلى Jeff Roush. " #~ msgid "

This program is distributed under the GPL, the GNU Public License.

A copy of this license should have been installed along with the program.

" #~ msgstr "

يُوَزَّع هذا البرنامج في إطار الـ GPL، التّرخيص العام GNU.

من المفروض أنّه قد تمّ تثبيت نسخة من هذا التَّرخيص بالموازاة مع البرنامج.

" #~ msgid "KMouseTool Version %1" #~ msgstr "KMouseTool الإصدارة %1" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&الإبلاغ عن العِلل والرَّغبات" #~ msgid "&License Agreement" #~ msgstr "&إتفاقية التَّرخيص"