# translation of dub.po to Arabic # translation of dub.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Gamal , 2002, 2004. # Isam Bayazidi , 2002. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mohammed Gamal,Isam Bayazidi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "أغلق نافذة لائحة التشغيل" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "جاهز." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "داب" #: dubconfigmodule.cpp:29 #, fuzzy msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "قائمة تشغيل مبنية على المجلدات" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "ﻹضافة الملفات غير مدعومة الآن، اظنر الخصائص" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "هل تود حذف هذا الملف فعلاً؟" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "الدليل الخاص" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "أعلى بمستوى واحد" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "الدليل السابق" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "الدليل التالي" #: dubprefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "خيارات داب" #: dubprefs.ui:51 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "دليل الوسائط الخاص:" #: dubprefs.ui:59 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "الدليل المحفوظة فيه كل ملفات الوسائط المتعددة" #: dubprefs.ui:69 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "وضع التشغيل" #: dubprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "كل ملفات الوسائط المتعددة" #: dubprefs.ui:83 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "كل ملفات الوسائط موجودة في دليل الوسائط" #: dubprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "الدليل المختار" #: dubprefs.ui:94 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "شغل الدليل الحالي فقط" #: dubprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "كل الملفات في الدليل المختار" #: dubprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "اختر ملفات الوسائط بالتتابع في هذا الدليل" #: dubprefs.ui:118 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "ترتيب التشغيل" #: dubprefs.ui:129 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "عادي" #: dubprefs.ui:132 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "شغل الملفات في ترتيب عادي" #: dubprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "عشوائي" #: dubprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "ترتيب عشوائي" #: dubprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "اعادة" #: dubprefs.ui:160 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "أعد الملف نفسه للأبد" #: dubprefs.ui:171 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "مفرد" #: dubprefs.ui:174 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف" #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "جاري الخروج..." #~ msgid "Enables/disables the toolbar" #~ msgstr "تمكن/تعطل شريط الأدوات" #~ msgid "Enables/disables the statusbar" #~ msgstr "تمكن/تعطل شريط الحالة" #~ msgid "Toggling toolbar..." #~ msgstr "قفل شريط الأدوات..." #~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgstr "قفل شريط الحالة..." #~ msgid "New &Window" #~ msgstr "&نافذة جديدة" #~ msgid "Opens a new application window" #~ msgstr "تفتح نافذة تطبيق جديدة" #~ msgid "Creates a new document" #~ msgstr "تقوم بعمل مستند جديد" #~ msgid "Opens an existing document" #~ msgstr "تفتح مستند موجود" #~ msgid "Opens a recently used file" #~ msgstr "تقتح ملف مستخدم حديثا" #~ msgid "Saves the actual document" #~ msgstr "تحفظ المستند" #~ msgid "Saves the actual document as..." #~ msgstr "تحفظ المستند بإسم..." #~ msgid "Closes the actual document" #~ msgstr "تغلق المستند" #~ msgid "Prints out the actual document" #~ msgstr "تطبع المستند" #, fuzzy #~ msgid "Dub preferences" #~ msgstr "خيارات داب" #~ msgid "Opening new document..." #~ msgstr "جاري فتح مستند جديد..." #~ msgid "Opening file..." #~ msgstr "جاري فتح الملف..." #~ msgid "Opening a new application window..." #~ msgstr "جاري فتح نلفذة تطبيق جديدة..." #~ msgid "Creating new document..." #~ msgstr "جاري عمل مستند جديد..." #~ msgid "Open File" #~ msgstr "فتح ملف..." #, fuzzy #~ msgid "Saving file..." #~ msgstr "مفرد" #~ msgid "Saving file with a new filename..." #~ msgstr "جاري حفظ الملف بإسم جديد..." #~ msgid "Printing..." #~ msgstr "جاري الطباعة..." #~ msgid "Cutting selection..." #~ msgstr "جاري قطع الإختيار..." #~ msgid "Copying selection to clipboard..." #~ msgstr "جاري نسخ الإختيار الى الحافظة..." #~ msgid "Inserting clipboard contents..." #~ msgstr "جاري ادخال محتويات الحافظة..." #~ msgid "" #~ "The current file has been modified.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "تم تعديل الملف الحالي.\n" #~ "هل تريد حفظه؟" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "النموذج 1" #~ msgid "Media Directories" #~ msgstr "أدلة الوسائط" #~ msgid "~/mp3" #~ msgstr "~/mp3" #~ msgid "PushButton8" #~ msgstr "زر الضغط8" #~ msgid "Add Directory" #~ msgstr "أضف دليل" #~ msgid "Remove Directory" #~ msgstr "أزل دليل" #~ msgid "file to open" #~ msgstr "الملف المطلوب فتحه"