# translation of kcmperformance.po to Arabic # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Ahmad M. Zawawi , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:08+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "

أداء كيدي

يمكن تهيئة الإعدادات لتحسين أداء كيدي من هنا." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "النظام" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

أداء كونكيورر

يمكنك تهيئة العديد من الإعدادات لتحسين أداء كونكيورر " "من هنا. هذا يتضمن خيارات لإعادة استخدام النسخ العاملة مسبقاً و حفظ النسخ " "محمّلة مسبقاً." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "تعطل تقليص كمية الذاكرة المستخدمة و تسمح لك بجعل كل نشاط تصفح مستقلاً عن اﻵخر." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "عند تفعيل هذا الخيار, يمكن لنسخة واحدة من كونكيورر تستخدم لتصفح الملفات أن " "يتم حفظها في الذاكرة في أي وقت بغض النظر عن أي عدد من نوافذ التصفح تستخدمها, " "و بذلك يمكنك تقليل استهلاك مصادر النظام.

يجب أن تعلم أن هذا يعني أيضاً أنه " "اذا ظهر خطأ فهذا سيؤدي الى اغلاق جميع نوافذ التصفح في الوقت ذاته." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "عند تفعيل هذا الخيار, سيتم حفظ نسخة واحدة من كونكيورر في ذاكرة الكمبيوتر في " "أي وقت بغض النظر عن عدد نوافذ التصفح المفتوحة, و بذلك يمكنك تقليل استهلاك " "مصادر النظام.

اعلم أن هذا يعني أيضاً أنه اذا حصل خطأ فهذا يعني أن جميع " "نوافذ التصفح سيتم اغلاقها في نفس الوقت." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "اذا لم يكن صفراً, هذا الخيار يسمح لك بالاحتفاظ بنسخ كونكيورر في الذاكرة بعذ " "اغلاق كافة النوافذ, الى الحد الأقصى المحدد في هذا الخيار.

عند الحاجة الى " "نسخة كونكيورر جديدة, سيتم اعداة استخدام نسخة من تلك المحملة مسبقاً, و هذا " "يؤدي الى تحسين الاستجابة على حساب الذاكرة المطلوبة من النسخ المحملة مسبقاً." #: konqueror.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "عند التمكين, سيتم تحميل نسخة واحدة من كونكيورر يعد بدء كيدي.

هذا سيسمح " "يفتح أول نافذة لكونكيورر بشكل أسرع, و لكن سيبطئ من بدء كيدي (لكن سيتم بدء " "كونكيورر بعد الانتهاء من بدء كيدي, مما سيسمح لك ببدء العمل مباشرة, لذا فإنه " "من الممكن أنك لن تلاحظ أن ذلك يأخذ وقتاً أطول.)" #: konqueror.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "عند التمكين, سيحاول كيدي أن تكون لديه نسخة واحدة محملة مسبقاً من كونكيورر, " "مما بعني التحميل المسبق لنسخة من كونكيورر في الخلفية عندما لا تكون هناك نسخ " "و هذا سيسرع فتح نوافذ كونكيورر.

تحذير: من الممكن أن يكون لهذا " "الخيار في بعض الحالات تأثير سلبي على اﻷداء." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "قلّص إستخدام الذاكرة" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "لا ت&فعل" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "ل&تصفح الملفات فقط (مفضّل)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "دائ&ماً ( استخدم بحذر )" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "التحميل التمهيدي" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "العدد الأقصى للنسخ الم&حملة مسبقاُ:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "حمّل نسخة واحدة بعد بدء كيدي" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "حاول دائما أن تكون هناك نسخة واحدة محملة مسبقاً" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "إعدادات النظام" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "حذار: يمكن لهذا الخيار أن يسبب بعض المشاكل بعض الأحيان. إستشر " "المساعدة \" ما هذا ؟ \" (Shift و F1) للتفاصيل." #~ msgid "Form1" #~ msgstr "نموذج1"