# translation of kcmscreensaver.po to Arabic # translation of kcmscreensaver.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Gamal , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:16+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "الخيارات المتقدمة" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "حدد أولية التنفيذ لمدخر الشاشة. إنّ أولوية عالية قد تسبب المدخر بلتنفيذ " "السريع ، و هذا قد يسبب إنخفاض سرعة البرامج الأخرى بينما يعمل المدخر." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية الأعلى من الشاشة لمدة " "15 ثواني." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية الأعلى من الشاشة لمدة " "15 ثواني." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية السفلى من الشاشة لمدة " "15 ثواني." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية السفلى من الشاشة لمدة " "15 ثواني." #: scrnsave.cpp:99 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

مدخر الشاشة

هذه الوحدة تسمح لك بتمكين و تهيئة مدخر الشاشة. لاحظ إنك " "تستطيع تمكين مدخر الشاشة حتى اذا كانت ميزات إدخار الطاقة ممكنة لشاشتك.

" "بالإضافة الى عرض تسلية لانهائية و منع الإحتراق الداخلي للشاشة فإن مدخر " "الشاشة يوفر لك طريقة سهلة لإقفال شاشتك اذا كنت تريد المغادرة لبعض الوقت. إذا " "كنت تريد لمدخر الشاشة أن يقفل الشاشة فتأكد من تمكين الخيار \"طلب كلمة المرور" "\" الخاص بمدخر الشاشة. اذا لم تفعل ذلك فلا يزال بإمكانك إقفال الشاشة " "باستخدام الزر \"إفقال الشاشة\" على سطح مكتبك." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" msgstr "مدخِر الشاشة" #: scrnsave.cpp:157 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "إختر مدخر الشاشة لِلإستعمال." #: scrnsave.cpp:160 msgid "&Setup..." msgstr "إ&عداد..." #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "إعداد خيارات مدخر الشاشة ، في حال وجودها." #: scrnsave.cpp:166 msgid "&Test" msgstr "إ&ختبار" #: scrnsave.cpp:170 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "معاينة مدخر الشاشة على كامل الشاشة." #: scrnsave.cpp:172 msgid "Settings" msgstr "التعيينات" #: scrnsave.cpp:177 msgid "Start a&utomatically" msgstr "ابدأ &تلقائياً" #: scrnsave.cpp:179 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "إبدء تشغيل مدخر الشاشة بعد إنقضاء فترة من الخمول." #: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214 msgid "After:" msgstr "بعد:" #: scrnsave.cpp:192 #, fuzzy msgid " min" msgstr " دقائق" #: scrnsave.cpp:200 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "فترة الخمول اللتي يبدء تشغيل مدخر الشاشة بعدها." #: scrnsave.cpp:204 msgid "&Require password to stop" msgstr "أ&طلب كلمة المرور للإيقاف" #: scrnsave.cpp:209 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "مدة الوقت ، بعد نقطة بدء تشغيل مدخر الشاشة ، و اللتي يجب طلب كلمة المرور " "لفتح الشاشة عن جديد بعدها." #: scrnsave.cpp:221 #, fuzzy msgid " sec" msgstr " ثوان" #: scrnsave.cpp:237 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "إختر الفترة اللتي يتم بعدها إقفال الشاشة. " #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:269 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:283 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "معاينة مدخر الشاشة المحدد." #: scrnsave.cpp:288 msgid "Advanced &Options" msgstr "ال&خيارات المتقدمة" #: scrnsave.cpp:315 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:315 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "وحدة التحكم بإدخار الشاشة لِــ TDE" #: scrnsave.cpp:317 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "جاري التحميل..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "شعارات و رسمات" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "إختلالات سطح المكتب" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "أشياء طائرة" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "أشكال شجرية الأبعاد" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "أوهام العمق" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "متقرقات" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "مدخري الشاشة OpenGL" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "حركة سريعة" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "زيارة الى الأرض المنبسطة" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "أولوية مدخر الشاشة" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "منخفض" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "وسط" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "عالي" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "مفاعيل زوايا الشاشة" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "أعلى اليسار:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "بدون مفعول" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "أقفل الشاشة" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "إمنع الإقفال" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "أعلى اليمين:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "أسفل اليسار:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "أسفل اليمين:" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "دقيقة واحدة" #, fuzzy #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "اجعل حافظة الشاشة مدركة لإدارة الطاقة" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " #~ "TV or movies." #~ msgstr "" #~ "مكّن هذا الخيار اذا كنت تريد تعطيل حافظة الشاشة اذا كنت تشاهد التلفاز أو " #~ "الأفلام." #~ msgid "" #~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to " #~ "use." #~ msgstr "هذه قائمة بحافظات الشاشة المتوفرة. اختر أي منها تريد استخدامه." #~ msgid "" #~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set " #~ "them up by clicking this button." #~ msgstr "" #~ "اذا كانت حافظة الشاشة التي اخترتها قابلة للتخصيص, يمكنك اعدادها عن طريق " #~ "النقر على هذا الزر." #~ msgid "" #~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the " #~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)" #~ msgstr "" #~ "يمكنك تجربة حافظة الشاشة بهذا الزر. (أيضا فإن الصورة المستعرضة ستريك كيف " #~ "تبدو حافظة الشاشة.)" #~ msgid "" #~ "When you check this option, the selected screen saver will be started " #~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This " #~ "timeout period can be set using the spinbox below." #~ msgstr "" #~ "عند التأشير على هذا الخيار, سيتم بدء حافظة الشاشة المختارة تلقائياً بعد " #~ "عدد معين من دقائق عدم النشاط. هذه الفترة يمكن تحديدها أدناه." #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should " #~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck " #~ "the above option." #~ msgstr "" #~ "اختر فترة عدم النشاط التي يجب بعدها بدء حافظة الشاشة. لمنع حافظة الشاشة " #~ "من البدء تلقائياً, قم بإزالة التأشير من على الخيار أعلاه." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you check this option, the display will be locked after the screen " #~ "saver has been started. To restore the display, enter your account " #~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay " #~ "after which the display will actually be locked." #~ msgstr "" #~ "اذا قمت بالتأشير على هذا الخيار، فإن العرض سيقفل عندما تبدأ حافظة الشاشة. " #~ "لاسترجاع العرض قم بإدخال كلمة المرور الخاصة بحسابك عند السؤال." #, fuzzy #~ msgid "Auto Lock" #~ msgstr "إقفال تلقائي" #, fuzzy #~ msgid "Top-left corner" #~ msgstr "الركن أعلى اليسار" #, fuzzy #~ msgid "&Priority" #~ msgstr "الأ&ولوية:" #~ msgid "" #~ "Use this slider to change the processing priority for the screen saver " #~ "over other jobs that are being executed in the background. For a " #~ "processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the " #~ "display smoother at the expense of other jobs." #~ msgstr "" #~ "قم باستخدام هذا الشريط لتغيير أولوية المعالجة لحافظة الشاشة على الوظائف " #~ "الأخرى التي يتم تنفيذها في الخلفية. لتحقيق أكبر أداء لمعالجة فإن تعيين " #~ "أولوية أكبر سيحسن العرض لكن على حساب الوظائف الأخرى." #~ msgid "" #~ "_: Low Priority\n" #~ "Low" #~ msgstr "منخفضة" #~ msgid "" #~ "_: High Priority\n" #~ "High" #~ msgstr "عالية" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "ثانية واحدة" #~ msgid " minutes" #~ msgstr " دقائق" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " ثوان"