# translation of kcmsmserver.po to Arabic # translation of kcmsmserver.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Gamal , 2001. # Hicham Amaoui , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:45+0200\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

موجه الجلسة

تستطيع إعداد موجه الجلسة هنا. هذا يتضمن خيارات مثل ضرورة " "أو عدم ضرورة التأكيد على تسجيل الخروج و إذا كان واجبا حفظ الجلسة عند الخروج أو " "إيقاف تشغيل الحاسوب افتراضيا عند الخروج من الجلسة." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "موجه الجلسة" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "أكد ال&خروج من الجلسة" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "قم بالتأشير هنا اذا كنت ترغب في أن يظهر لك موجه الجلسات مربع حوار لتأكيد " "الخروج." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "عرض خيارات اقفال الجهاز" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "عند الدخول" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • استرجاع جلسة سابقة: سيتم حفظ جميع التطبيقات العاملة عند الخروج ثم " "سيتم استعادتها عند الدخول في المرة المقبلة
  • \n" "
  • استرجاع جلسة محفوظة يدوياً: يسمح لك بحفظ الجلسة في أي وقت عن طريق " "زر \"حفظ الجلسة\" في قائمة كي دي إي. هذا يعني أن التطبيقات العاملة حالياً ستظهر " "عن البدء في المرة القادمة.
  • \n" "
  • البدء بجلسة فارغة: لا تحفظ شيئاً. سيتم البدء بسطح مكتب فارغ في المرة " "القادمة.
  • \n" "
" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "استرجع ال&جلسة السابقة" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "استرجع الجلسة الم&حفوظة يدوياً" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 #: rc.cpp:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "ابدأ بجلسة &فارغة" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "خيار ايقاف الحاسوب الافتراضية" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "هنا يمكنك اختيار ما سيقع افتراضيا عند تسجيل خروجك. هذا فقط له معنى إذا دخلت " "باستخدام كي دي إم TDM." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "إن&هاء الجلسة الحالية" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&إيقاف الحاسوب" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 #: rc.cpp:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "التطبيقات التي ستثتثنى من الجلسات:" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "بإمكانك هنا إدخال قائمة من التطبيقات التي لا يجب أن تحفظ في الجلسات مفصولة " "بنقطتين (:)، ومن ثم لن تبدأ عند استرجاع الجلسة. مثلاً xterm:xconsole'.\n"