# translation of kdcop.po to Arabic # translation of kdcop.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Gamal , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&إضافي" #. i18n: file kdcopview.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "ابح&ث:" #. i18n: file kdcopview.ui line 78 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "none" msgstr "لا شيء" #. i18n: file kdcopview.ui line 108 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "نوع البيانات المرجعة:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "متصفح/عميل DCOP رسومي" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (افتراضي)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "أهلا بكم في متصفح كي دي أي DCOP" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "التطبيق" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&تنفيذ" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "نفذ نداء DCOP المختار." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "نمط اللغة" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "حدد تصدير اللغة الحالية." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "متصفح DCOP" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "No parameters found." msgstr "لا يوجد ضوابط." #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "خطأ في متصفح DCOP" #: kdcopwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "استدع الدالة %1" #: kdcopwindow.cpp:431 msgid "Name" msgstr "الإسم" #: kdcopwindow.cpp:432 msgid "Type" msgstr "النوع" #: kdcopwindow.cpp:433 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: kdcopwindow.cpp:640 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:641 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "لم أتمكن من التعامل مع نوع البيانات %1" #: kdcopwindow.cpp:833 msgid "DCOP call failed" msgstr "فشل نداء DCOP" #: kdcopwindow.cpp:835 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

فشل نداء DCOP.

%1" #: kdcopwindow.cpp:846 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

هذا التطبيق لا يزال مسجلا مع DCOP. لا أعرف لماذا فشل هذا النداء.

" #: kdcopwindow.cpp:858 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

يبدو أن التطبيق أزال تسجيله من DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "تم تنفيذ نداء DCOP %1" #: kdcopwindow.cpp:883 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "نوع غير معروف: %1." #: kdcopwindow.cpp:896 msgid "No returned values" msgstr "لا قيم مسترجعة" #: kdcopwindow.cpp:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "لا أعرف كيف أزيل التنظيم %1"