# translation of kio_man.po to # translation of kio_man.po to Arabic # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:29+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نورالدين أمين آغا,عصام بايزيدي, محمد جمال,أحمد محمد زواوي" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "nuriddin55@hotmail.com, bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, " "azawawi@emirates.net.ae" #: kio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" "
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "لم توجد صفحة مساعدة man مطابقة ل %1. " "
" "
تحقق من الاسم الصحيح لصفحة الشرح اللتي تريدها.\n" "إنتبه الى كيفية كتابة الأحرف حيث هناك فرق ما بين الأحرف الكبيرة و الأحرف " "الصغيرة ! " "
اذا كان كل شيء على ما يرام، فربما عليك تعيين مسار بحث افضل لصفحات man ، ان " "يكن ذالك عن طريق متغيرة محيط العمل MANPATH او ملف مطابق في مجلد /etc ." #: kio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "فشل فتح %1." #: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "نتيجة Man" #: kio_man.cpp:604 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

خطأ عارض TDE لصفحات الـ Man

" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "هناك أكثر من صفحة man مطابقة الوصف." #: kio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "ملاحظة: إذا كنت تريد قراءة صفحة مساعدة بلغتك ، فعليك الانتباه الى وجود أخطاء " "او مسطلحات قديمة. في حال وجود شك ، عليك مراجعة الاصدارة الانكليزية من صفحات " "man." #: kio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "أوامر المستخدم" #: kio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "ندائات النظام" #: kio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "الوظائف الفرعية" #: kio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "وحدات Perl" #: kio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "وظاءف الشبكة" #: kio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "الاجهزة" #: kio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "هيئات الملفات" #: kio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "الالعاب" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "إدارة النظام" #: kio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "النواة" #: kio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "الوثاءق المحلية" #: kio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "جديد" #: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "فهرس دليل يونيكس" #: kio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "القسم " #: kio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "الفهرس للقسم %1:%2" #: kio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "جاري إنشاء الفهرسة" #: kio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "تعذر ايجاد برنامج sgml2roff على نظامك. فضلاً قم بتثبيته, عند الضرورة, و مدّد " "مسار البحث عن طريق تعديل متغير البيئة PATH قبل بدء كيدي." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan"