# translation of kminipagerapplet.po to Arabic # translation of kminipagerapplet.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Gamal , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Ossama Khayat , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:25+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: pagerapplet.cpp:680 msgid "&Launch Pager" msgstr "إ&قلاع Pager" #: pagerapplet.cpp:683 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "إ&عادة تسمية سطح المكتب \"%1\"" #: pagerapplet.cpp:689 msgid "Pager Layout" msgstr "نسق ال Pager" #: pagerapplet.cpp:693 msgid "&Automatic" msgstr "&تلقائي" #: pagerapplet.cpp:694 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:695 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:696 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:698 msgid "&Rows" msgstr "الأ&سطر" #: pagerapplet.cpp:699 msgid "&Columns" msgstr "الأ&عمدة" #: pagerapplet.cpp:702 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "أظافر الن&وافذ" #: pagerapplet.cpp:703 msgid "&Window Icons" msgstr "أيقونات ال&نوافذ" #: pagerapplet.cpp:705 msgid "Text Label" msgstr "علامة نص" #: pagerapplet.cpp:706 msgid "Desktop N&umber" msgstr "&رقم سطح المكتب" #: pagerapplet.cpp:708 msgid "Desktop N&ame" msgstr "&اسم سطح المكتب" #: pagerapplet.cpp:710 msgid "N&o Label" msgstr "&لا علامة" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: pagerapplet.cpp:714 msgid "&Elegant" msgstr "أني&ق" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Transparent" msgstr "&شفاف" #: pagerapplet.cpp:718 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "&ورق جدار سطح المكتب" #: pagerapplet.cpp:721 msgid "&Pager Options" msgstr "&خيارات Pager" #: pagerapplet.cpp:724 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "إعدا&د أسطح المكتب..." #: pagerbutton.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" "و واحد آخر \n" "و آخرين عدد %n" #: pagerbutton.cpp:815 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "" "نافذة واحدة\n" "نوافذ عدد %n :" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "None" msgstr "لا شيء" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "الإسم" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "الرقم" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "نوع علامة سطح المكتب الوهمي" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "واضح" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "مباشر" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "نوع خلفية سطح المكتب الوهمي" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "عدد الاسطر لترتيب التقديم التمهيدي لسطح المكتب" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "اعرض التقديم التمهيدي لسطح المكتب ؟" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "أعرض أيقونات النوافذ في التقديم التمهيدي ؟"