# translation of kpersonalizer.po to Arabic # translation of kpersonalizer.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Gamal , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:39+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

أهلا بك في كيدي %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "بدون اسم" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "المزايا" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "خلفية سطح المكتب" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "تأثيرات تحريك و تحجيم النوافذ" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "اظهار محتويات النوافذ المتحركة و المحجمة" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "صورة خلفية مدير الملفات" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "صورة خلفية لوحة المهام" #: keyecandypage.cpp:85 #, fuzzy msgid "Panel Icon Popups" msgstr "تكبير و تصغير أيقونات لوحة المهام" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "تظليل الأيقونات" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "تحريك أيقونات مدير الملفات" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "سمة الأصوات" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "أيقونات كبيرة لسطح المكتب" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "أيقونات كبيرة للوحة المهام" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "خطوط محسنة (تحسين الحواف)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "معاينة الصور" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "ايقونات على الأزرار" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "صناديق قوائم متحركة" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "تلميحات مختفية تدريجيا" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "معاينة الملفات النصية" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "قوائم مختفية تدريجيا" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "معاينة الملفات الأخرى" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "تنشيط النوافذ: تركيز عند النقر
النقر المزدوج على شريط " "العنوان: تظليل النافذة
اختيار الفأرة: نقرة واحدة
تنبيه بدء تشغيل التطبيقات: لا شئ
مخطط لوحة " "المفاتيح: Mac
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "تنشيط النوافذ: تركيز عند النقر
النقر المزدوج على شريط " "العنوان: تظليل النافذة
اختيار الفأرة: نقرة واحدة
تنبيه بدء تشغيل التطبيقات: لا شئ
مخطط لوحة " "المفاتيح: UNIX
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "تنشيط النوافذ: تركيز عند النقر
النقر المزدوج على شريط " "العنوان: تظليل النافذة
اختيار الفأرة: نقرة واحدة
تنبيه بدء تشغيل التطبيقات: لا شئ
مخطط لوحة " "المفاتيح: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "تنشيط النوافذ: تركيز عند النقر
النقر المزدوج على شريط " "العنوان: تظليل النافذة
اختيار الفأرة: نقرة واحدة
تنبيه بدء تشغيل التطبيقات: لا شئ
مخطط لوحة " "المفاتيح: Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "الخطوة 1: المقدمة" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "الخطوة 2: أريدها بطريقتي ..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "الخطوة 3: مقياسي للجمال" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "الخطوة 4: الكل يحب التيمات" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "الخطوة 5: وقت التحسين" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "ت&جاهل المعالج" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من معالج إعدادات سطح المكتب؟

معالج " "إعدادات سطح المكتب سيساعدك على تهيئة سطح مكتب كيدي على ذوقك الخاص.

انقر الغاء للرجوع و انهاء الإعداد.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من معالج إعدادات سطح المكتب؟

اذا كان " "الإجابة نعم انقر خروج و ستخسر جميع التغييرات.
ان لم يكن كذلك، انقر " "الغاء للرجوع و إنهاء الإعداد.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "ستفقد كل التغييرات" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "إعادة تشغيل personalizer بنفسه" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "يشتغل personalizer قبل جلسة كيدي" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "النمط" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "وصف" #: tdestylepage.cpp:55 #, fuzzy msgid "Plastik" msgstr "بلاتينيوم" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "خفيف" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "مظهر كيدي الإفتراضي" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDE Classic" msgstr "كيدي كلاسيكي" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic KDE style" msgstr "مظهر كيدي كلاسيكي" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "قرميدي" #: tdestylepage.cpp:64 #, fuzzy msgid "The previous default style" msgstr "مظهر كيدي الإفتراضي" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "طلوع الشمس" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "سطح مكتب شائع جدا" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "ريدموند" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "مظهر من الشمال الغربي لأمريكا" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "بلاتينيوم" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "مظهر بلاتينيوم" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "يرجى اختيار لغتك:" #: kcountrypagedlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

هذا البرنامج سيساعدك في تهيئة إعدادات كيدي الأساسية في خمس خطوات سريعة و " "سهلة. يمكنك تعيين أشياء كبلدك (لتنسيق الوقت و التاريخ، الخ)، اللغة، سلوك سطح " "المكتب و الكثير.

\n" "

يمكنك تغيير الإعدادات في وقت لاحق باستخدام مركز تحكم كيدي. ربما تريد " "تأجيل الإعدادا عن طريق النقر على تخطي المعالج. عموماً، فإن المستخدمين " "المبتدئين يفضّل أن يستخدموا هذه الطريقة السهلة.

\n" "

اذا كنت راضياً عن تهيئة كيدي وتريد الخروج من المعالج، انقر تخطي " "المعالج، ثم خروج.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

أهلا بك في كيدي %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "يرجى اختيار دولتك:" #: keyecandypagedlg.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

تتضمن كيدي كثيرا من المؤثرات البصرية الجميلة, مثل الخطوط المحسنة، " "استعراضات مدير الملفات و القوائم المتحركة. كل هذا الجمال، يأتي على حساب " "الأداء.

\n" "اذا عندك معالج جديد و سريع ربما تريد أن تفعل هذه المزايا كلها، لكن لمن لديه " "معالجات أبطأ فإن تمتعكم بمزايا أقل للمظهر يساعدكم على الحصول على سطح مكتب " "أسرع." #: keyecandypagedlg.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "معالج بطيء\n" "(مؤثرات أقل)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "المعالجات البطيئة أدائها ضعيف مع المؤثرات" #: keyecandypagedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "معالج سريع\n" "(مؤثرات أكثر)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "المعالجات السريعة تدعم كل المؤثرات" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "اظهار ال&تفاصيل >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "اختر سلوك النظام المفضل لديك" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "كيدي (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "يونكس (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "مايكروسوفت ويندوز (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "أبل ماك OS" #: kospagedlg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "سلوك النظام
\n" "واجهات المستخدم الرسومية تتصرف بشكل مختلف في أنظمة التشغيل المختلفة.\n" "كيدي يسمح لك بتخصيص سلوكه حسب احتياجاتك." #: kospagedlg.ui:168 #, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "" #: krefinepagedlg.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

انتهى

\n" "

بعد اغلاق مربع الحوار هذا يمكنك بدء المعالج عن طريق اختيار المدخل " "معالج إعدادات سطح المكتب من قائمة الإعدادات.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "يمكنك تحسين هذه الإعدادات عن طريق بدء مركز تحكم كيدي باختيار مدخل مركز " "التحكم في قائمة الإعدادات." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "تستطيع أيضا تشغيل مركز تحكم كيدي باستخدام الزر في الأسفل." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&تشغيل مركز تحكم كيدي" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "اللسان ١" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "زر" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "صندوق العدة" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "مجموعة الزر" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "زر المذياع" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "صندوق التحقق" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "اللسان٢" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "يرجى اختيار الطريقة التي تود أن يظهر بها جهازك عن طريق اختيار أي من الخيارات " "الموجودة في الأسفل." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "معاينة" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "تنشيط النوافذ: تركيز عند النقر
النقر المزدوج على شريط " #~ "العنوان: تظليل النافذة
اختيار الفأرة: نقرة واحدة
تنبيه بدء تشغيل التطبيقات: لا شئ
مخطط لوحة " #~ "المفاتيح: كيدي افتراضي
" #~ msgid "Other" #~ msgstr "اخرى"