# translation of kstart.po to Arabic # translation of kstart.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Majid Moggamel , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Ossama Khayat , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 14:58+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Majid Moggamel,Isam Bayazidi,Mohammed Gamal,Mohamed SAAD محمد سعد" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "Anatolia@linux-team.org,bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com,metehyi@free." "fr" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "أمر ليتم تنفيذه." #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "عبارة منتظمة مطابقة لأسم النافذة" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "سطح المكتب حيث تظهر النافذة" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "جعل النافذة تظهر على سطح المكتب المنشط\n" "أثناء بدأ البرنامج." #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "جعل النافذة تظهر على جميع أسطح المكاتب" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "صغًر النافذة لحجم أيقونة" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "تكبير النافذة" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "تكبير النافذة عاموديا" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "تكبير النافذة أفقيا" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "أظهر النافذة على كامل الشاشة" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "نوع النافذة: إعتيادية، سطح مكتبية، أرساء ، أداة، \n" "قائمية، حوار، قائمة أساسية أو تراكبية" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "الإنتقال إلى النافذة حتى لو تم بدأ تشغيلها على \n" "سطح مكتب وهمي آخر" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "حاول جعل النافذة أعلى النوافذ الأخرى" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "حاول جعل النافذة أسفل النوافذ الأخرى" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "النافذة لا تكون لها تمثيل في شريط المهمات" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "النافذة لا يكون لها خانة دخول على ال pager" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "تم ارسال النافذة الى صينية النظام في Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "برنامج KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "هذا البرنامج النفعي يعطيك القدرة على تحديد وضبط خيارات النافذة أثناء " "تشغيلها \n" "وظهورها أمام المستخدمم، كشكل الأيقونة وحجم النافذة ومقرها بين سطوح المكتب " "الإفتراضية \n" "وغيرها من زخرفات النوافذ." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "لم يتم تحديد أمر"