# translation of krandr.po to Arabic # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-23 20:49+0200\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "أحمد محمد زواوي،منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azawawi@emirates.net.ae,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr" #: krandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" "خادمك لِلــ X لا يدعم تغيير قياس و دوران الشاشة. الرجاء التحديث إلى الإصدار " "4.3 أو أحدث. تحتاج لميزة تغيير القياس والدوران (RANDR) إصدارة ١,١ أو أحدث " "لاستخدام هذه الميزة." #: krandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "تعيينات الشاشة:" #: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "الشاشة %1" #: krandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "" "إعدادات الشاشة التي تريد تغييرها يمكن اختيارها من هذه اللائحة المنسدلة." #: krandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "قياس الشاشة:" #: krandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "في هذه اللائحة المنسدلة يمكنك إختيار قياس الشاشة المعروف أيضاً تحت إسم دقة " "الشاشة." #: krandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "معدل التحديث:" #: krandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "معدل إنعاش شاشتك يمكن إختيارها من هذه اللائحة المنسدلة." #: krandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "الإتجاه ( الدرجات عكس عقارب الساعة )" #: krandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "الاختيارات في هذا القسم تمكنك من تغيير دوران شاشتك." #: krandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "تطبيق الإعدادات عند بدء تشغيل كي دي أي" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." msgstr "" "إذا مكّنت هذا الخيار، سيتم إستخدام إعدادات القياس والإتجاه عند بدء كي دي أي." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "أسمح لبرنامج درج النظام بتغيير اعدادات بدء التشغيل" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "إذا حددت هذا الخيار، فإنّ الخيارات المضبوطة من بريمج درج النظام ُتْحَفظ و " "ُتحّمَل عن دتشغي كي دي أي بدلًا من أن تكون مؤقَتة." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: krandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "تغيير قياس الشاشة و دورانها" #: krandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "إمتداد X المطلوب ليس متوفر" #: krandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "إعداد الشاشة..." #: krandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "إعدادات الشاشة تغييرت" #: krandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "قياس الشاشة" #: krandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "معدل الإنعاش" #: krandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "إعداد الشاشة" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" "تبقّت ثانية واحدة:\n" "تبقّت ثانيتان:\n" "تبقّت %n ثوان:\n" "تبقّت %n ثانية:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" msgstr "تلقائية بدء التطبيق عند بدء تشغيل جلسة كي دي أي" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "تغيير القياس و الدوران" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "برنامج درج النظام لتغيير القياس و الدوران" #: main.cpp:39 msgid "Maintainer" msgstr "المشرف على الصيانة" #: main.cpp:40 msgid "Many fixes" msgstr "العديد من التصحيحات" #: randr.cpp:159 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "أكد تغيير إعدادات الشاشة" #: randr.cpp:163 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&قبول الإعدادات" #: randr.cpp:164 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "ال&عودة إلى الإعدادات السابقة" #: randr.cpp:166 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" "تم تغيير اتجاه الشاشة وحجمها ومعدّل إنعاشها للإعدادات المطلوبة. فضلاً حدّد فيما " "إذا كنت ترغب في الحفاظ على هذه الإعدادات. في ظرف ١٥ ثانية سيعود العرض إلى " "إعداداتك السابقة." #: randr.cpp:197 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "الإعداد الجديد:\n" "الدقّة: %1 x %2\n" "الاتجاه: %3" #: randr.cpp:202 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "الإعداد الجديد:\n" "الدقّة: %1 x %2\n" "الاتجاه: %3\n" "معدّل الإنعاش: %4" #: randr.cpp:231 randr.cpp:248 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: randr.cpp:233 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "يسار ( ٩٠ درجة )" #: randr.cpp:235 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "رأساً على عقب ( ١٨٠ درجة )" #: randr.cpp:237 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "يمين ( ٢٧٠ درجة )" #: randr.cpp:239 msgid "Mirror horizontally" msgstr "أعكس أفقيّاً" #: randr.cpp:241 msgid "Mirror vertically" msgstr "أعكس عامودياً" #: randr.cpp:243 randr.cpp:274 msgid "Unknown orientation" msgstr "إتجاه غير معروف" #: randr.cpp:250 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" msgstr "دوران ْرَ ٩٠ درجة عكس عقارب الساعة" #: randr.cpp:252 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" msgstr "دورانيْرَ ١٨٠ درجة عكس عقارب الساعة" #: randr.cpp:254 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" msgstr "دوران ٢٧٠ درجة عكس عقارب الساعة" #: randr.cpp:259 msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "عُكِسَ أفقيّاً و عاموديًا" #: randr.cpp:261 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "عُكِسَ أفقيّاً و عامودياً" #: randr.cpp:264 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "عُكِسَ أفقيّاً" #: randr.cpp:266 msgid "mirrored horizontally" msgstr "عُكِسَ أفقيّاً" #: randr.cpp:269 msgid "Mirrored vertically" msgstr "عُكِسَ رأسيّاً" #: randr.cpp:271 msgid "mirrored vertically" msgstr "عُكِسَ عامودياً" #: randr.cpp:276 msgid "unknown orientation" msgstr "إتجاه غير معروف" #: randr.cpp:400 randr.cpp:405 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "%1 هرتز"