# translation of kiten.po to # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Isam Bayazidi , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:37+0200\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Isam Bayazidi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org" #: asyndeta.cpp:84 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "شخصي" #: deinf.cpp:44 msgid "" "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." msgstr "" #: deinf.cpp:52 msgid "" "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection " "cannot be used." msgstr "" #: dict.cpp:115 #, c-format msgid "Could not open dictionary %1." msgstr "" #: dict.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Memory error when loading dictionary %1." msgstr "الذاكرة تحميل." #: dict.cpp:128 #, c-format msgid "Could not open index for dictionary %1." msgstr "" #: dict.cpp:135 #, fuzzy msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." msgstr "الذاكرة تحميل ث." #: dict.cpp:239 #, fuzzy msgid "No dictionaries in list!" msgstr "لا بوصة!" #: dict.cpp:730 #, fuzzy msgid "In names: " msgstr "داخل " #: dict.cpp:734 msgid "As radical: " msgstr "" #: kiten.cpp:58 msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" msgstr "" #: kiten.cpp:58 #, fuzzy msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." msgstr "تعمل." #: kiten.cpp:59 #, fuzzy msgid "Lookup English/Japanese Word" msgstr "أنجليزية اليابانية" #: kiten.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " "regular search." msgstr "تعمل بوصة ث." #: kiten.cpp:70 msgid "&Learn" msgstr "" #: kiten.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Dictionary Editor..." msgstr "معجم المحرر." #: kiten.cpp:72 #, fuzzy msgid "Ra&dical Search..." msgstr "بحث." #: kiten.cpp:73 #, fuzzy msgid "Search Edit" msgstr "بحث" #: kiten.cpp:74 msgid "&Clear Search Bar" msgstr "" #: kiten.cpp:75 kitenui.rc:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "ا&بحث" #: kiten.cpp:76 #, fuzzy msgid "Search with &Beginning of Word" msgstr "بحث مع من" #: kiten.cpp:77 #, fuzzy msgid "Search &Anywhere" msgstr "بحث" #: kiten.cpp:78 msgid "Stro&kes" msgstr "" #: kiten.cpp:79 msgid "&Grade" msgstr "" #: configdictionariesbase.ui:172 kiten.cpp:80 #, no-c-format msgid "&Kanjidic" msgstr "" #: kiten.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" msgstr "بوصة عادي" #: kiten.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Filter Rare" msgstr "مرشح" #: kiten.cpp:83 #, fuzzy msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" msgstr "بحث حافظة" #: kiten.cpp:84 #, fuzzy msgid "Search &in Results" msgstr "بحث بوصة" #: kiten.cpp:86 #, fuzzy msgid "Add &Kanji to Learning List" msgstr "جمع" #: kiten.cpp:88 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kiten.cpp:90 #, fuzzy msgid "&History" msgstr "التار&يخ" #: kiten.cpp:144 msgid "Welcome to Kiten" msgstr "" #: kiten.cpp:175 #, fuzzy msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" msgstr "من الكل" #: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 #, fuzzy msgid "Empty search items" msgstr "فارغ" #: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "جاري البحث..." #: kiten.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "HTML Entity: %1" msgstr "HTML وحدة" #: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 #, fuzzy msgid "%1 in compounds" msgstr "بوصة" #: kiten.cpp:272 #, fuzzy msgid "(No common compounds)" msgstr "لا" #: kiten.cpp:394 #, fuzzy msgid "No deinflection" msgstr "لا" #: kiten.cpp:482 msgid "Unparseable number" msgstr "" #: kiten.cpp:487 #, fuzzy msgid "Invalid stroke count" msgstr "غير صحيح" #: kiten.cpp:518 #, fuzzy msgid "Invalid grade" msgstr "غير صحيح" #: kiten.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n result\n" "%n results" msgstr "ل ل ل ل" #: kiten.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid " out of %1" msgstr "من" #: kiten.cpp:775 #, fuzzy, c-format msgid "Radical(s): %1" msgstr "ث" #: kiten.cpp:778 #, fuzzy msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" msgstr "مع ث و" #: kiten.cpp:780 #, fuzzy, c-format msgid "Kanji with radical(s) %1" msgstr "مع ث" #: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 #, c-format msgid "Could not read from %1." msgstr "" #: kromajiedit.cpp:40 msgid "" "Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." msgstr "" #: kromajiedit.cpp:48 msgid "" "Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." msgstr "" #: kromajiedit.cpp:260 #, fuzzy msgid "English" msgstr "أنجليزية" #: kromajiedit.cpp:261 msgid "Kana" msgstr "" #: ksaver.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "تعذر الكتابة في %1." #: learn.cpp:79 msgid "&List" msgstr "" #: learn.cpp:80 msgid "&Quiz" msgstr "" #: configlearn.ui:85 configlearn.ui:113 learn.cpp:88 widgets.cpp:302 #, no-c-format msgid "Kanji" msgstr "" #: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 msgid "Meanings" msgstr "" #: learn.cpp:90 msgid "Readings" msgstr "" #: learn.cpp:91 learn.cpp:124 msgid "Grade" msgstr "" #: learn.cpp:92 msgid "Your Score" msgstr "" #: learn.cpp:107 msgid "Grade 1" msgstr "" #: learn.cpp:108 msgid "Grade 2" msgstr "" #: learn.cpp:109 msgid "Grade 3" msgstr "" #: learn.cpp:110 msgid "Grade 4" msgstr "" #: learn.cpp:111 msgid "Grade 5" msgstr "" #: learn.cpp:112 msgid "Grade 6" msgstr "" #: learn.cpp:113 #, fuzzy msgid "Others in Jouyou" msgstr "أخرى بوصة" #: learn.cpp:114 msgid "Jinmeiyou" msgstr "" #: learn.cpp:122 msgid "&Cheat" msgstr "" #: learn.cpp:123 msgid "&Random" msgstr "" #: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "ا&ضف" #: learn.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add A&ll" msgstr "جمع" #: learn.cpp:162 #, fuzzy msgid "Put on your thinking cap!" msgstr "تعمل!" #: learn.cpp:208 #, fuzzy msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" msgstr "احفظ?" #: learn.cpp:208 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes" msgstr "تعديلات غير محفوظة" #: learn.cpp:292 msgid "Grade not loaded" msgstr "" #: learn.cpp:323 #, fuzzy msgid "%1 entries in grade %2" msgstr "بوصة" #: learn.cpp:459 msgid "%1 written" msgstr "" #: learn.cpp:488 #, fuzzy msgid "%1 already on your list" msgstr "تعمل" #: learn.cpp:494 msgid "%1 added to your list" msgstr "" #: learn.cpp:610 msgid "Learning List" msgstr "" #: learn.cpp:642 msgid "Good!" msgstr "" #: learn.cpp:656 msgid "Wrong" msgstr "" #: learn.cpp:838 msgid "Better luck next time" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Kiten" msgstr "" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Japanese Reference Tool" msgstr "اليابانية مرجع" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " "generator.\n" "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." msgstr "من و من و." #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "Code simplification, UI suggestions." msgstr "كود." #: main.cpp:50 msgid "svg icon" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Porting to TDEConfig XT, bug fixing" msgstr "" #: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dictionaries" msgstr "قواميس" #: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Searching" msgstr "بحث" #: configlearn.ui:16 optiondialog.cpp:49 #, no-c-format msgid "Learn" msgstr "" #: optiondialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Result View Font" msgstr "الناتج اعرض" #: rad.cpp:58 msgid "" "Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " "used." msgstr "" #: rad.cpp:66 msgid "" "Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot " "be used." msgstr "" #: rad.cpp:229 msgid "Hotlist" msgstr "" #: kiten.kcfg:40 rad.cpp:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search by total strokes" msgstr "بحث" #: rad.cpp:259 #, fuzzy msgid "+/-" msgstr "+/-" #: rad.cpp:264 #, fuzzy msgid "&Look Up" msgstr "المظهر" #: rad.cpp:276 msgid "Show radicals having this number of strokes" msgstr "" #: rad.cpp:299 msgid "Radical Selector" msgstr "" #: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 #, c-format msgid "Common results from %1" msgstr "" #: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 #, c-format msgid "Results from %1" msgstr "" #: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 msgid "Common" msgstr "" #: widgets.cpp:120 msgid "Rare" msgstr "" #: widgets.cpp:124 #, c-format msgid "Probability rank #%1" msgstr "" #: widgets.cpp:138 #, fuzzy msgid "
In names: " msgstr "
داخل " #: widgets.cpp:148 msgid "
As radical: " msgstr "" #: widgets.cpp:169 #, fuzzy msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." msgstr "المستوى." #: widgets.cpp:174 #, fuzzy msgid "None" msgstr "لا يوجد" #: widgets.cpp:177 #, fuzzy msgid "In Jouyou" msgstr "داخل" #: widgets.cpp:180 #, fuzzy msgid "In Jinmeiyou" msgstr "داخل" #: widgets.cpp:189 #, c-format msgid " Common Miscount: %1." msgstr "" #: widgets.cpp:192 #, fuzzy msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." msgstr "مع." #: widgets.cpp:244 #, fuzzy msgid "Print Japanese Reference" msgstr "اليابانية مرجع" #: widgets.cpp:254 #, fuzzy msgid "

Search for \"%1\"

" msgstr "

بحث

" #: configlearn.ui:95 configlearn.ui:123 widgets.cpp:303 #, no-c-format msgid "Reading" msgstr "" #: widgets.cpp:322 #, fuzzy msgid "&Disable Dictionary" msgstr "تعطيل" #: widgets.cpp:363 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "نعم" #: widgets.cpp:363 #, fuzzy msgid "no" msgstr "لا" #: widgets.cpp:411 msgid "Saved" msgstr "" #: widgets.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" "\n" "(You can however always create your dictionary again.)" msgstr "ل ل" #: widgets.cpp:417 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "تعطيل" #: configdictionariesbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Edict" msgstr "" #: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use preinstalled edict" msgstr "استخدم" #: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: configdictionariesbase.ui:131 configdictionariesbase.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "اضف..." #: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use preinstalled kanjidic" msgstr "استخدم" #: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" msgstr "ابدأ تعمل" #: configlearn.ui:60 #, no-c-format msgid "Quizzing" msgstr "" #: configlearn.ui:79 #, no-c-format msgid "Clue:" msgstr "" #: configlearn.ui:90 configlearn.ui:118 #, no-c-format msgid "Meaning" msgstr "" #: configlearn.ui:107 #, no-c-format msgid "Possible answers:" msgstr "" #: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Case sensitive searches" msgstr "الحالة" #: configsearching.ui:43 #, no-c-format msgid "Match only whole english word" msgstr "" #: kiten.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edict dictionary files" msgstr "قواميس" #: kiten.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Kanjidic dictionary files" msgstr "" #: kiten.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Match only whole English word" msgstr "" #: kiten.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Recent used radicals" msgstr "" #: kitenui.rc:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search Toolbar" msgstr "شريط أدوات البحث" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "شريط أدوات البحث" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, " #~ "Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-" #~ "language link below) by adding them in the configuration pages below this " #~ "one." #~ msgstr "لـ وصلة بوصة." #, fuzzy #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "ا&مسح"