# translation of kpercentage.po to # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Isam Bayazidi , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:37+0200\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Isam Bayazidi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 #, fuzzy msgid "Congratulations!" msgstr "تهانينا!" #: kanswer.cpp:158 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #: kanswer.cpp:163 #, fuzzy msgid "Oops!" msgstr "أوبس!" #: kanswer.cpp:164 msgid "Mistyped!" msgstr "" #: kanswer.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Great!\n" "You managed all\n" "the exercises!" msgstr "الكل!" #: kpercentage.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of tasks:" msgstr "رقم من:" #: kpercentage.cpp:72 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: kpercentage.cpp:73 #, fuzzy msgid "Choose an exercise type:" msgstr "اختر نوع:" #: kpercentage.cpp:83 #, fuzzy msgid "x% &of ?? = y" msgstr "من" #: kpercentage.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "x% of &y = ??" msgstr "من ن?" #: kpercentage.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "??% o&f x = y" msgstr "من" #: kpercentage.cpp:86 #, fuzzy msgid "??" msgstr "؟؟" #: kpercentage.cpp:95 #, fuzzy msgid "Easy" msgstr "سهل" #: kpercentage.cpp:96 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: kpercentage.cpp:97 msgid "Crazy" msgstr "" #: kpercentage.cpp:153 #, fuzzy msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "مع قاعدة" #: kpercentage.cpp:154 #, fuzzy msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "مع � ���" #: kpercentage.cpp:155 #, fuzzy msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "مع" #: kpercentage.cpp:156 #, fuzzy msgid "Several exercise types in random" msgstr "بوصة" #: kpercentage.cpp:157 #, fuzzy msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "اختر عدد من." #: kpercentage.cpp:158 #, fuzzy msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "اختر من." #: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 #, fuzzy msgid "Close KPercentage." msgstr "أغلق." #: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 msgid "Get some help." msgstr "" #: kpercentage.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "من قاعدة." #: kpercentage.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " "omitted." msgstr "من � ���." #: kpercentage.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "من." #: kpercentage.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "من." #: kpercentage.cpp:168 #, fuzzy msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." msgstr "عدد من." #: kpercentage.cpp:169 #, fuzzy msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "اختر من و." #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " msgstr "" #: kpercentmain.cpp:107 msgid " = " msgstr "" #: kpercentmain.cpp:114 #, fuzzy msgid "Task no. MM:" msgstr "المهمة لا MM:" #: kpercentmain.cpp:117 #, fuzzy msgid "You got MM of MM." msgstr "MM من MM." #: kpercentmain.cpp:178 #, fuzzy msgid "Number of managed exercises" msgstr "رقم من" #: kpercentmain.cpp:179 #, fuzzy msgid "Relation of right to wrong inputs" msgstr "من يمين" #: kpercentmain.cpp:180 msgid "Check your answer" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:181 #, fuzzy msgid "Back to the main window" msgstr "خلف" #: kpercentmain.cpp:205 #, fuzzy msgid "You got %1 of %2 exercises." msgstr "من." #: kpercentmain.cpp:210 #, fuzzy msgid "Exercise no. %1:" msgstr "لا:" #: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 msgid "" "%1%\n" "right" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 msgid "" "%1%\n" "wrong" msgstr "" #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "برنامج بوصة مع" #: main.cpp:42 msgid "KPercentage" msgstr "" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "coding, coding and coding" msgstr "و" #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "و" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "و Makefile" #: main.cpp:51 main.cpp:52 msgid "Pixmaps" msgstr "" #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Spelling and Language" msgstr "إملاء و" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "و" #: main.cpp:55 msgid "SVG icon" msgstr "" #: right.txt:1 msgid "Good choice!" msgstr "" #: right.txt:2 msgid "Well done!" msgstr "" #: right.txt:3 msgid "Pretty good!" msgstr "" #: right.txt:4 #, fuzzy msgid "Fine!" msgstr "جيد!" #: right.txt:5 #, fuzzy msgid "Right!" msgstr "يمين!" #: right.txt:6 #, fuzzy msgid "Yes!" msgstr "نعم!" #: right.txt:7 msgid "Great!" msgstr "" #: right.txt:8 msgid "Good work!" msgstr "" #: wrong.txt:1 msgid "Wrong!" msgstr "" #: wrong.txt:2 #, fuzzy msgid "Not right!" msgstr "ليس يمين!" #: wrong.txt:3 msgid "Think twice!" msgstr "" #: wrong.txt:4 #, fuzzy msgid "Sorry, no!" msgstr "أعتذر لا!" #: wrong.txt:5 #, fuzzy msgid "False!" msgstr "خطأ!" #: wrong.txt:6 #, fuzzy msgid "Try again!" msgstr "حاول!" #: wrong.txt:7 #, fuzzy msgid "Oh no!" msgstr "لا!" #: wrong.txt:8 #, fuzzy msgid "That's not right!" msgstr "ث يمين!" #, fuzzy #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "تطبيق"