# translation of kbattleship.po to Arabic # translation of kbattleship.po to # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Isam Bayazidi , 2002. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbattleship\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 09:48+0400\n" "Last-Translator: Ahmad M. Zawawi \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب,أحمد محمد زواوي" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org,king_abdo@yahoo.com,zawawi@arabeyes.org" #: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 msgid " Player 1: %1 " msgstr "اللاعب1: %1" #: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 msgid " Player 2: %1 " msgstr "اللاعب2: %1" #: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 #: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: kbattleship.cpp:96 msgid "&Connect to Server..." msgstr "ا&تصال بالخادم..." #: kbattleship.cpp:97 msgid "&Start Server..." msgstr "ا&بدأ خادم..." #: kbattleship.cpp:98 msgid "S&ingle Player..." msgstr "لاعب وا&حد..." #: kbattleship.cpp:101 msgid "&Enemy Info" msgstr "معلومات ال&عدو" #: kbattleship.cpp:103 msgid "&Play Sounds" msgstr "تشغيل الأ&صوات" #: kbattleship.cpp:104 msgid "&Show Grid" msgstr "أظهر الت&خطيط" #: kbattleship.cpp:105 msgid "Hide Grid" msgstr "" #: kbattleship.cpp:187 msgid "Sending Message..." msgstr "جاري ارسال الرسالة..." #: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 msgid "S&ingle Player" msgstr "لاعب &وحيد" #: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 msgid "You won the game :)" msgstr "لقد ربحت هذه اللعبة :)" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do you want to restart the game?" msgstr "هل تريد البدأ من جديد؟" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do Not Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:401 msgid "Waiting for enemy to shoot.." msgstr "في انتظار العدو ليطلق النار..." #: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 msgid "Enemy disconnected." msgstr "قطع العدو اتصاله." #: kbattleship.cpp:434 msgid "&Connect to server" msgstr "اتصا&ل بالخادم" #: kbattleship.cpp:435 msgid "&Start server" msgstr "اب&دأ خادم" #: kbattleship.cpp:436 msgid "S&ingle game" msgstr "لعبة وح&يده" #: kbattleship.cpp:557 msgid "Waiting for computer player to start the match..." msgstr "في انتظار لاعب الجهاز لبدأ المباراة..." #: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 msgid "Waiting for other player to place their ships..." msgstr "في انتظار اللاعب الآخر ليضع سفنه..." #: kbattleship.cpp:569 msgid "Waiting for other player to start the match..." msgstr "في انتظار اللاعب الآخر ليبدأ المباراة..." #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 #: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Shots" msgstr "الطلاقات" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 #: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hits" msgstr "الاصابات" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 #: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Water" msgstr "ماء" #: kbattleship.cpp:697 msgid "Loading Connect-Server dialog..." msgstr "جاري تحميل مربع الاتصال بالخادم" #: kbattleship.cpp:718 msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" msgstr "يطلب العميل اعادة بدأ اللعبة. هل توافق ؟" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Accept Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Deny Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 #: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 msgid "" "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." msgstr "برجاء وضع سفنك. استخدم زر \"shift\" لتضع السفن رأسيا." #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" msgstr "هل تريد الطلب من الخادم اعادة بدأ اللعبة ؟" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Ask to Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do Not Ask" msgstr "" #: kbattleship.cpp:770 msgid "Waiting for an answer..." msgstr "في انتظار الرد..." #: kbattleship.cpp:806 msgid "Loading Start-Server dialog..." msgstr "جاري تحميل مربع الاتصال بالخادم..." #: kbattleship.cpp:846 msgid "&Stop server" msgstr "اي&قاف الخادم" #: kbattleship.cpp:849 msgid "Waiting for a player..." msgstr "في انتظار اللاعب..." #: kbattleship.cpp:1077 msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1083 msgid "" "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1116 msgid "Dis&connect from server" msgstr "ق&طع الاتصال من الخادم" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Start Game" msgstr "ابدأ اللعبة" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Nick name:" msgstr "الاسم الرمزي:" #: kbattleship.cpp:1250 msgid "&Stop game" msgstr "ايقا&ف اللعبة" #: kbattleship.cpp:1253 msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." msgstr "في انتظار لاعب الذكاء الاصطناعي ليضع سفنه..." #: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 msgid "Enemy has shot. Shoot now." msgstr "قام العدو باطلاق النار. أطلق النار الآن." #: kbattleship.cpp:1316 #, fuzzy msgid "You lost the game. :(" msgstr "لقد خسرت اللعبه :(" #: kbattleshipserver.cpp:44 msgid "" "Failed to bind to local port \"%1\"\n" "\n" "Please check if another KBattleship server instance\n" "is running or another application uses this port." msgstr "" "فشل في الاتصال بالمنفذ \"%1\"\n" "\n" "برجاء التحقق إذا كان هناك خادم KBattelship يعمل أو إذا كان هناك \n" "أي تطبيق يستخدم هذا المنفذ." #: kbattleshipserver.cpp:78 msgid "The connection broke down!" msgstr "انقطع الاتصال !" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 #: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Connect to Server" msgstr "اتصال بالخادم" #: kclientdialog.cpp:29 msgid "&Connect" msgstr "&اتصال" #: kmessage.cpp:28 msgid "KBattleship" msgstr "KBattleship" #: kmessage.cpp:30 msgid "The TDE Battleship clone" msgstr "نسخة TDE من لعبة Battleship" #: konnectionhandling.cpp:74 msgid "Connection to client lost. Aborting the game." msgstr "فقد الاتصال بالعميل. جاري الخروج من اللعبة." #: konnectionhandling.cpp:97 msgid "" "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " "compatible with our (%2) version." msgstr "" "تم ايقاف الاتصال بواسطة العدو. بروتوكول العميل (%1) غير متوافق مع نسختنا (%2)" #: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 msgid "You lost the game :(" msgstr "لقد خسرت اللعبه :(" #: konnectionhandling.cpp:162 msgid "" "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " "compatible with our (%2) version." msgstr "" "تم ايقاف الاتصال بالعميل. بروتوكول العميل (%1) غير متوافق مع نسختنا (%2)." #: konnectionhandling.cpp:170 msgid "We have a player. Let's start..." msgstr "لدينا لاعب. لنبدأ ..." #: konnectionhandling.cpp:180 msgid "You can shoot now." msgstr "يمكنك اطلاق النار الآن." #: konnectionhandling.cpp:223 msgid "Connection refused by other host." msgstr "تم رفض الاتصال من المضيف الآخر." #: konnectionhandling.cpp:227 msgid "Couldn't lookup host." msgstr "لم يتمكن من البحث عن المضيف." #: konnectionhandling.cpp:231 msgid "Couldn't connect to server." msgstr "لم يتمكن من الاتصال بالخادم." #: konnectionhandling.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error; No: %1" msgstr "خطأ غير معروف, رقم:%1" #: konnectionhandling.cpp:244 msgid "Connection to server lost. Aborting the game." msgstr "فقد الاتصال بالخادم. جاري الخروج من اللعبة." #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 #: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Start Server" msgstr "ابدأ خادم" #: kshiplist.cpp:122 msgid "You cannot place the ship here." msgstr "لا يمكنك وضع السفينة هنا." #: main.cpp:28 msgid "" "URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" msgstr "منشئ المشروع, التعامل مع واجهة المستخدم, الخادم-العميل" #: main.cpp:37 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" msgstr "أشياء مربع الحوار، العميل/الخادم" #: main.cpp:38 msgid "Computer Player" msgstr "لاعب الجهاز" #: main.cpp:39 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: main.cpp:40 msgid "Sounds" msgstr "الأصوات" #: main.cpp:41 msgid "GFX" msgstr "مؤثرات رسومية" #: main.cpp:42 msgid "Non-Latin1 Support" msgstr "دعم لغير اللاتينية" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "تحسينات متعدده" #: main.cpp:44 main.cpp:45 msgid "Various improvements and bugfixes" msgstr "تحسينات متعدده و اصلاح للمشاكل" #: main.cpp:46 msgid "Bugfixes and refactoring" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "DNS-SD discovery" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "" "You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " "them!" msgstr "لا توجد لديك صور مثبتة لـ KBattleship. لا يمكن للعبة العمل بدون الصور!" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Chat Widget" msgstr "كائن المحادثة " #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Enter a message here" msgstr "أذخل رسالة هنا" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Send" msgstr "ارسال" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Press here to send the message" msgstr "اضغط هنا لإرسال الرسالة" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Chat dialog:" msgstr "مربع الدردشة:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 #: rc.cpp:27 rc.cpp:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nick name:" msgstr "الاسم الرمزي:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 #: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Enter a name that identifies you in the game" msgstr "أدخل اسم لتعرف به في اللعبة" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "خادم:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "LAN games:" msgstr "الاسم" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 #: rc.cpp:39 rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "المنفذ:" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "اختر منفذ ليتم الاتصال به" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Enemy Client Information" msgstr "بيانات عميل العدو" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Client identifier:" msgstr "معرف العميل:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Client information:" msgstr "معلومات العميل:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "CV" msgstr "CV" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Client version:" msgstr "إصدار العميل:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Protocol version:" msgstr "إصدار البرتوكول:" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "PV" msgstr "PV" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 #: rc.cpp:66 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "CI" msgstr "CI" #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Game name:" msgstr "الاسم الرمزي:" #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Choose a port where the server listens on" msgstr "اختر منفذ لينصت اليه الخادم" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 #: rc.cpp:96 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Shows all shots" msgstr "أظهر كل الطلقات" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Shows all hit ships" msgstr "يظهر كل السفن المضروبة" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Shows all water shots" msgstr "اظهار كل الطلقات التي بالماء" #~ msgid "Rank" #~ msgstr "الرتبة" #~ msgid "Name" #~ msgstr "الاسم" #~ msgid "Score" #~ msgstr "النتيجة" #~ msgid "#8" #~ msgstr "#8" #~ msgid "#2" #~ msgstr "#2" #~ msgid "#6" #~ msgstr "#6" #~ msgid "#10" #~ msgstr "#10" #~ msgid "#7" #~ msgstr "#7" #~ msgid "#4" #~ msgstr "#4" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "#5" #~ msgstr "#5" #~ msgid "#9" #~ msgstr "#9" #~ msgid "#3" #~ msgstr "#3" #~ msgid "#1" #~ msgstr "#1" #~ msgid "KBattleship %1" #~ msgstr "KBattleship %1" #~ msgid "Press here to start the server" #~ msgstr "اضغط هنا لبدأ الخادم" #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "ترا&جع" #~ msgid "Press here to return to the game" #~ msgstr "اضغط هنا للرجوع إلى اللعبة" #~ msgid "Press here to connect to a server" #~ msgstr "اضغط هنا للاتصال بالخادم" #, fuzzy #~ msgid "Nick name" #~ msgstr "اسم:" #, fuzzy #~ msgid "Loading Single-Game dialog..." #~ msgstr "مفرد لعبة." #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to aRts Soundserver. Sound deactivated." #~ msgstr "وصل صوت" #, fuzzy #~ msgid "You don't have KBattleship Sounds installed. Sound deactivated." #~ msgstr "الأصوات صوت" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "نموذج1"