# translation of kdjview.po to Arabic # # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-27 21:41+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "اللون" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "أبيض و أسود" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "أعرض الأمامية فقط" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "أعرض الخلفية فقط" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "نمط الطلاء" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "أمحي الصفحات..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "قابس KViewshell DjVu." #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "هذا البرنامج يعرض الملفات DjVu." #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "قابس KViewShell" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "تحميل الملف DjVu" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|الملف DjVu (*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "أمحي الصفحات" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "إختر الصفحات اللتي تريد حذفها." #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "إطبع %1" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "إحفط الملف كــ" #: djvumultipage.cpp:337 msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "الملف %1\n" "موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة عليه ؟" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "الكتابة على الملف" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite" msgstr "الكتابة عليه" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "" "خطأ في الملف. إنّ الملف المحدد '%1' غير موجود." #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "خطأ الملف" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "File error. The specified file '%1' could not be loaded." "" msgstr "خطأ في الملف. لم أتمكن من تحميل الملف '%1'." #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "جاري تحميل الملف. جاري حساب قياسات الصفحات..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "الطباعة...." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "جاري تحضير الصفحات للطباعة..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "ألغي" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "جاري محو الصفحات..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "الرجاء الإنتظار بينما يجري حذف الصفحات..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "حذف الصفحة %1" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "معاملة الصفحة %1" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "تحويل من DJVU إلى PS" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "قياس و موضع الصفحة" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "`تر تلقائياً الإتجاه العمودي أو الأفقي للصفحة" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " "paper size." msgstr "" "إذا كان هذا الخيار محدد ، سيتم دوران بعض الصفحات كي تلائم قياس الصفحة بشكل " "أحسن." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " "option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " "properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." "

" msgstr "" "

إذا كان هذا الخيار محدد ، سيتم إختيار الإتجاه الأفقي أو العمودي " "تلقائياً على أساس الصفحة بعد الصفحة. هذا يجعل غستعمال الورق أفضل و يعطي " "مطبوعات لافتة للنظر أكثر.

لاحظ: يتجاوز هذا الخيار الخيار أفقي/" "عمودي المحدد في خصائص الطابعة. إذا كان هذا الخيار ممكن ، و إذا كانت الصفحات " "في مستندك مختلفة القياس ، سيجري دوران بعض الصفات بينما تبقى أخرى على إتجاهها " "الأصلي.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "غيّر قياس الصفحات لموائمة قياس الورق" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" "إذا كان هذا الخيار محدد ، سيتم تغيير كل الصفحات كي تلائم قياس الورق للطابعة " "بأفضل شكل." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " "the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, and " "if the pages in your document have different sizes, then different pages " "might be scaled by different scaling factors.

" msgstr "" "

إذا كان هذا الخيار محدد ، ستكون كلّ الصفحات متدرّجة كي تلائم القياس " "الأنسب لورق الطابعة.

ملاحظة: إذا كان هذا الخيار محدد و إذا كانت " "الصفحات في مستندك ذات قياسات مختلفة ، فستكون للصفحات ذات القياس المختل نسبة " "تكبير مختلفة.

" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "مستوى لغة الــ PostScript:" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "نمط الطلاء:" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "المستوى 1 (متروك غالباً)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "المستوى 2 ( الإفتراضي )" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "المستوى 3 ( قد يطبع بشكل أسرع )" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " "however, extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" "

Level 3: Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.

" msgstr "" "

يمكنك بواسطة هذا الحوار إختيار مستوى اللغة PostScript المستعملة من قبل " "KViewShell. إنّ إختيار مستوى اللغة يوأثر بشكل جذري على سرعة الطباعة و لكن ليس " "له أي تأثير على جودة المطبوعات.

\n" "

المستوى 1: هذا هو الخيار الأكثر محافظة ، لأنه يمكن طباعة الملفات " "PostScript من المستوى 1 على كلّ الطابعات. ولكن ستكون الملفات المنتوجة طويلة " "جداً و يمكن للطباعة أن تستغرق وقت طويل.

\n" "

المستوى 2: إن الملفات PostScript من المستوى 2 هي أصغر حجماً و تتم " "تباعتها أسرع من الملفات ذات المستوى 1. إن الملفات ذات المستوى 2 هي مدعمة من " "قبل أغلبية الطابعات.

\n" "

المستوى 3: تكون الملفات PostScript من المستوى 3 أصغر بكثير و تتم " "طباعتها بشكل أسرع من من الملفات ذات المستوى 2. و لكن الملفات ذات المستوى 3 " "هي مدعمة فقط من قبل بعض الطابعات الحديثة. إذا كان المستوى 3 يعمل عندك فإنه " "الخيار الأفضل لك.

" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "إطبع ملء الصفحة ( الإفتراضي )" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "أبيض و أسود" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "الأمامية فقط" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "الخلفية فقط" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " "what part of your page will be printed.

\n" "

Print Full Page: The full page, including foreground and " "background will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " "much faster, but quality will not be as good.

\n" "

Foreground Only: This option is useful if the background of the " "page is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" "

إنّ الملفات DJVU الجيدة تكون مقسمة إلى صورة خلفية و صورة أمامية. تحتوي " "الأمامية عادتاً على النص. ع. عند إستعمال نمط الطلاء يمكنك أخذ القرار عن أي " "جزء من الصفحة تريد طباعته.

\n" "

إطبع ملء الصفحة: ستتم طباعة كلّ الصفحة ، بما تشمله من أمامية و " "خلفية ، أما بللون الأسود أو بمتدرج الرمادي.

\n" "

أسود و أبيض: ستتم طباعة الأمامية و الخلفية ، و لكن بلأسود و الأبيض " "فقط. إذا كان هذا الخيار محدد ، ستتم طباعة الملفات المولّدة بسرعة أكثر ، و لكن " "لن تكون الجودة جيدة كفاية.

\n" "

الأمامية فقط: ينفع هذا الخيار إذا كانت خلفية الصفحة تزعجك و توأثر " "على سهولة قراءة النصّ.

\n" "

الخلفية فقط: إطبع فقط خلفية الصفحة.

" #: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" #: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "من الصفحة:" #: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "إلى الصفحة:" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "KDjView"