# translation of kpovmodeler.po to Arabic # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Nuriddin S. Aminagha , 2003. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 13:25+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "نورالدين شكري أمين آغا,أحمد محمد زواوي,أسامة علي المقداد,Mohamed SAAD محمد سعد" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "nuriddin@haydarlinux.org,azawawi@emirates.net.ae,msareehi@kacst.edu.sa," "metehyi@free.fr" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "الملف المراد فتحه" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "يعطّل الطلاء على أسلوب OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "يعطّل الطلاء المباشر" #: pmaddcommand.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "Add New %1" msgstr "إضافة جديد %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "إضافة كائنات" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "رقعة ثنائية التكعيب" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "نقطة ( %1 , %2 )" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "عادي (نوع 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "مسبق المعالجة (نوع 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "الخطوات:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "السطحية:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "النقاط:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "مغيرات خريطة الخلطة" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "التردد:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "المرحلة:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "شكل الموجة:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "منحدر" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "مثلث" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "جيب الزاوية" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "المحار الصدفي" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "مكعّب" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "متعدّد" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "الأس:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "كتلة صغيرة" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "إسطوانة" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "نهاية 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "نهاية 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "الشعاع (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "الشعاع (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "النهاية 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "النهاية 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "الشعاع:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "القوّة:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "العتبة:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 #: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "الهرمية" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "كرة" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "نصف القطر(س)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "نصف القطر (ص)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "نصف القطر (ض)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "الوسط:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "محدود ب" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "بدون أولاد كائنات" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= مقصوص بواسطة)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "مربّع" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "زاوية 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "زاوية 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "زاوية 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "زاوية 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "خريطة النتوئات" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "نوع الملف:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "إسم الملف:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "مرة واحدة" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "تقدير قيم الدالة:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "بلا" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "خطي ثنائي ثنائيّ" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "مطبّع " #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "نوع الخريطة:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "مسطَح" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "كروي" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "إسطواني" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "ملفّ حلقي " #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "استعمل الفهرس" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "حجم النتوء:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "آلة التصوير" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "إنظر إلى" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "المنظور" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "عمودي" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "عين السمكة" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "زاوية عريضة جدا" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax " #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "منظر شامل" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "أسطوانة" #: pmcameraedit.cpp:56 #, fuzzy msgid "1:Qt::Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: رأسي، ثابت وجهة النظر" #: pmcameraedit.cpp:57 #, fuzzy msgid "2:Qt::Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: أفقي، ثابت وجهة النظر" #: pmcameraedit.cpp:58 #, fuzzy msgid "3:Qt::Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: رأسي، متغير وجهة النظر" #: pmcameraedit.cpp:59 #, fuzzy msgid "4:Qt::Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: أفقي، متغير وجهة النظر" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "نوع آلة تصوير:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "نوع الإسطوانة:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "السماء:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "اتجاه:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "يمين:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "أعلى:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "إنظر إلى:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "التشوه البؤري" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "بُؤرة:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "عينات التلطيخ:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "نقطة البؤرة:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "الثقة:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "التباين:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "" #: pmcameraedit.cpp:265 #, fuzzy msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "لا يمكن أن يكون متجه السماء متجه فارغ" #: pmcameraedit.cpp:274 #, fuzzy msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "لا يمكن أن يكون متجه الإتجاه متجه فارغ" #: pmcameraedit.cpp:283 #, fuzzy msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "لا يمكن أن يكون متجه اليمين متجه فارغ" #: pmcameraedit.cpp:292 #, fuzzy msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "لا يمكن أن يكون متجه الأعلى متجه فارغ" #: pmcameraedit.cpp:307 #, fuzzy msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "يجب أن تكون الزاوية أقل من 180 درجة لنوع آلة التصوير" #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "مقصوص بواسطة" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= محدد بواسطة)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "أحمر:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "أخضر:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "أزرق:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "المرشّح" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "بثّ" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "الخلفية:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "إطار السلك:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "مُنتقى:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "نقاط التَحكم:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "محاور:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "مجال الرؤية:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "تعليق" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "مخروط" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "نصف القطر 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "نصف القطر 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "نصف القطر 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "نصف القطر 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "نصف القطر 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "نصف القطر 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "اتَحاد" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "تقاطع" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "اختلاف" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "دمج" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "إتحاد" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "تقاطع" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "إختلاف" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "دمج" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "إسطوانة" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "غيّر %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "تعريف" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "معرّف:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "الكائنات المرتبطة:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "اختر" #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "الرجاء إدخال معرَف!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "يحتوي المعرَف على أحرف، أرقام أو رمز التسطير ('_').\n" "يجب أن يكون أول رمز حرفا أو رمز التسطير!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "لا يمكنك استعمال كلمة povray المحجوزة كمعرَف!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "لا يمكنك استعمال كلمة توجيه povray كمعرَف!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "الرجاء إدخال معرف فريد من نوعه!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "حذف %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "مسح الكائنات" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "التصريح \"%1\" لا يمكن إزالته بسبب بعض الروابط المحتواه." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "كثافة" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 #, fuzzy msgid "Global detail" msgstr "الإعدادات العامة" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 #, fuzzy msgid "Detail level:" msgstr "مستوى الماء:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 #, fuzzy msgid "Very Low" msgstr "أسفل" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "وسائط" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 #, fuzzy msgid "High" msgstr "الارتفاع:" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 #, fuzzy msgid "Very High" msgstr "ارتفاع العرض:" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "معاينة النسيج:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "محليّ" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&معاينة" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "مخرجات Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "تم إنهاء Povray بشكل عادي مع رمز الإنهاء %1.\n" "لمزيد من التفاصيل أنظر خرج Povray." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "حدثت أخطاء عند عملية الرسم.\n" "الرجاء مراجعة مخرجات povray لـلتفاصيل." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "تم تعديل الكائن.\n" "\n" "هل تريد حفظ التغييرات؟" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "تغييرات غير محفوظة" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "خيارات الكائن" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "قرص" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "فتحة نصف القطر (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "فتحة نصف القطر (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "عادي:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "فتحة نصف القطر:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "جعله عادي " #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "المتجه العادي ممكن ألا يكون متجه فارغ." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "لا يمكن أن يكون نصف القطر أصغر من نصف قطر الفتحة." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "هناك أخطاء وتحذيرات:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "هناك تحذيرات:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "هناك أخطاء:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "أكمل" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "عند النقر على أكمل سيقوم البرنامج\n" "بمحاولة متابعة الإجراء الحالي." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "عند النقر على إلغ سيقوم البرنامج\n" "بإلغاء الإجراء الحالي." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "مصمم لمشاهد POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "برنامج KPovModeler" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 #: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "أنسجة" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "كائنات POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "بعض الكائنات الرسومية" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "إنهاء" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Ambient لون" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "مستفيض: " #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "اللمعان:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "إحفظ الطاقة للإنعكاس" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "حجم Phong:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "الإنعكاسية:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "الخشونة:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "معدني:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "متلون بألوان قوس قزح" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "الكمّيّة:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "الثخانة:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "ضوضاء:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "الإنعكاس" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "الحدّ الأدنى:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "الحد الأقصى:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "انعكاسية فريسنل" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "النّقص: " #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "ضباب" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "نوع الضباب:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "ثابت" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "الأرض" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "مسافة:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "ضوضاء" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "القيمة:" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "مخفيْ: " #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "أوميغا:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "لمبدا:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "عمق:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "يعدّل:" #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "الارتفاع:" #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "أعلى: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "الفوتونات العالمية" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "أعداد الفوتون" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "عدد" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "تجمّع" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "الحد الأدنى:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "الحد الأقصى:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "وسائط" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "الحد الأقصى للتوقَف:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "عامل:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "نرفز: " #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "مستوى الحد الأقصى:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "استخدم التهيئة العامة " #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "المحوّل من الموجات الأحادية إلى الرقميّة: " #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "توقف تلقائي:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "توسّع" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "زيادة:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "العدد المضروب فيه:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "الإعدادات العامة" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Ambient خفيف:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "غاما المفترضة:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf gray 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "طول موجة التلون بألوان قوس قزح (Iridiscence)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "الحد الأقصى للتقاطعات:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "مستوى الحدّ الأعلى:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "عدد الموجات:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "مولَد الضجَة:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "الأصلي" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "المجال مصحّح" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "برلين" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiosity (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "شدة الإضاءة:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "العدد:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "الحد الأقصى للمسافة:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "حدَ الخطأ:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "رمادي: " #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "عامل الخطأ المنخفض:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "الحد الأدنى لإعادة الإستخدام:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "أقرب عدَ:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "حدود الاستدعاء الذاتي:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للتَقاطعات قيمة موجبة." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "مستوى الحدّ الأعلى يجب أن يكون قيمة إيجابية." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "يجب أن يكون عدد الموجات قيمة موجبة." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "يجب أن يكون أقرب عدّ بين 1 و 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "يجب أن يكون حدَ الاستدعاء الذاتي 1 أو 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "بدون دعم ل OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "أمام" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "آلة تصوير" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "عرض يسار" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "عرض يمين" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "عرض أعلى" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "عرض أسفل" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "عرض أمام" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "عرض خلف" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "بدون آلات تصوير" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(غير مسمى)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "إجذب إلى الشبكة" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "بدون نقاط تحكم" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "نقاط تحكم" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "مجهول نوع عرض GL." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "عرض ثلاثي الأبعاد" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "عرض ثلاثي الأبعاد (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "نوع العرض الثلاثي الأبعاد:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "بدون ظل" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "خريطة الصورة" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 #, fuzzy msgid "No reflection" msgstr "الإنعكاس" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "مستوى الرؤية:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "نسبي" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "الشبكة المعروضة" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "شبكة نقاط التحكم" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "حركة ثنائية أو ثلاثية الأبعاد:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "القياس:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "دوران:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "حقل الارتفاع" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "مستوى الماء:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "أملس" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "خريطة الصورة" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "فلتر الكلَ" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "بثّ الكلَ" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "فلاتر مفهرسة" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "بثَ مفهرس" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "اضف فلتر جديد" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "إحذف الفلتر" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "اضف بثّ جديد" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "إحذف البثّ" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "ادرج الأخطاء" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "فشل إدراج %1 من %2 كائنات." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "الكائنات غير المدرجة:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "ادرج الكائنات ك" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "أول الأولاد" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "بعض" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "آخر الأولاد" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "الأشقاء " #: pminsertpopup.cpp:61 #, fuzzy msgid "Insert Object As" msgstr "ادرج الكائنات ك" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "أول ابن" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "آخر ابن" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "الشقيق " #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "داخلي" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "الإنكسار:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "الحارقات: " #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "التفرّق: " #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "نماذج التفرّق:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "بهت: " #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "قوةالبهوت:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "نسيج الداخل" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "isosurface" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "صندوق" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "كرة" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "زاوية 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "زاوية 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "تكيف أقصى تدرَج" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "كلَ التقاطعات" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "الدالة:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "الحاوية:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "درجة الدقة:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "أقصى قيمة للتدرج:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "القيم:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "القيم الأعلى:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "صورة جوليا النمطية الهندسية المتكررة (fractal)" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "جوليا:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "نوع الجبر:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Quaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hypercomplex" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "نوع الدالة:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "الحد الأقصى للتكرارات:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "الدقة:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "شريحة عادية:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "مسافة الشريحة:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 #, fuzzy msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "متجه الشريحة العادية ممكن ألا يكون متجه فارغ" #: pmjuliafractaledit.cpp:337 #, fuzzy msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "المكون 'k' لشريحة المتجه العادي ممكن ألا يكون صفر" #: pmjuliafractaledit.cpp:349 #, fuzzy msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "فقط الدوال 'sqr' و 'cube' معرفة في جبر quaternion" #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "المخرطة" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "نقطة %1 (س،ص)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "اضف نقطة" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "إحذف نقطة" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "نمط المفتاح:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "مفتاح طولي" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "مفتاح مربع" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Spline تكعيبي" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezier مفتاح" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "نقاط المفتاح:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "splines الخطية تحتاج على الأقل نقطتين." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Quadratic splines تحتاج على الأقل ثلاث نقاط." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "مكعّب splines تحتاج على الأقل أربع نقاط." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bezier splines تحتاج على الأقل أربع نقاط لكل قسم." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "افتراضي تصميم العرض:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "تصاميم العرض المتوفَرة" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "عرض التصميم" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "النوع" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "الموقع" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "حوض السفن: " #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "عرض العمود:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "ارتفاع العرض:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "عامود جديد" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "أسفل" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "مبوَب" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "عائم" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "الموقع س:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "عرض الخرج ممكن ألا يحتوي على أسماء فارغة." #: pmlayoutsettings.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "موقع الاقتطاع لمدخلة خرج العرض الأول يجب أن يكون 'عمود جديد'" #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "غير مسماة" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 #, fuzzy msgid "Library View" msgstr "المكتبات" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "مكتبة الكائنات" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "مكتبة: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "" #: pmlibrarybrowser.cpp:238 #, fuzzy msgid "The current library does not contain that item." msgstr "تحتوي قائمة مسارات المكتبة على هذا المسار أصلا." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 #, fuzzy msgid "Could not remove item." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلَد." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 #, fuzzy msgid "Could not create a new object." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلَد." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 #, fuzzy msgid "Create Sub-Library" msgstr "إنشاء مكتبة" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 #, fuzzy msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "أدخل اسم تخطيط العرض:" #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 #, fuzzy msgid "That library already exists." msgstr "المجلَد موجود أصلا." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 #, fuzzy msgid "Could not create a new sub library." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلَد." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "الاسم: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "الكلمات المفاتيح:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "المحتويات: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "غيّر صورة المعاينة" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "حمَل كائن" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "تم تعديل الكائن ولم يتم حفظه.\n" "هل تريد حفظ التغييرات؟" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "إنشاء مكتبة" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "المؤلف: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "الوصف:" #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "بحث عن:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "بحث" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "المسار" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "ضوء" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "نقطة عند" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "ضوء نقطة" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "ضوء بقعة" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "ضوء إسطواني" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "ضوء بدون ظل" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "الشدّة:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "نقطة عند:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "موازيٍ" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "ضوء مساحة" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "نوع المساحة:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "مستطيل الشكل" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "مستدير" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "المحور 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "المحور 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "الحجم 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "الحجم 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "تكيّفيّ:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "الإتجاه" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "نرفز " #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "البهت " #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "مجموعة الأضواء" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "الأضواء الإجمالية" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عشرية (float) بين %1 و %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عشرية >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عشرية > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عشرية <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عشرية < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عشرية صحيحة !" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عدد صحيح بين %1 و %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عدد صحيح >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عدد صحيح <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "الرجاء إدخال قيمة عدد صحيح صحيحة!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "النموذج:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "لائحة الأنسجة" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "لائحة الأصبغة" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "لائحة الألوان " #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "لائحة الكثافة" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "لائحة عادية" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "رقعة الشطرنج" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "الطّوب" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "السداسي" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "حجم الطّوبة:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "الهاون: " #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "يمكنك على الأغلب أن تحصل على عنصرين جديدين لذلك النمط من القوائم!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "يبدو مثل" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "مادة" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "خريطة المادة" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "وسائط" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "المنهج:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 ( أملس )" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "الفترات:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "العيينات" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "النسبة:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "إزالة التسنن" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "الإمتصاص" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "الإشعاع" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "التبعثر" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "سديم " #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "مظلم " #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "اللامركزية:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "الإنقراض:" #: pmmediaedit.cpp:270 #, fuzzy msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "يكون الحد الأقصى لعدد العينات أعلى من الحد الأدنى." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "شبكة" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "المتجه الداخل:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "حرَك %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "حرَك الكائنات" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "لا يمكن تحديد الإقرار \"%1\" عند هذه النقطة." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "الـ declare \"%1\" لا يمكن نقله خلف الكائن المرتبط." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " "and the insert point is not after the declare." msgstr "" "الـ %1 \"%2\" لا يمكن نقله لأنه يحتوي على رابط للـ declare \"%3\" ونقطة الإقحام " "ليست بعد الـ declare." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "عادي" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "حجم النتوء" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "الدقة" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "المكتبات" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "أنشئ..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "تفاصيل المكتبة " #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "المجلَد موجود سابقاً." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلَد." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "هذه المكتبة ليست قابلة للتغيير." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "هذه المكتبة قابلة للتغيير." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "وصلة الكائن" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "الإعلان \"%1\" له نوع خاطئ." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "إختر الكائن" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "تجزئة الجزء" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "كرة:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "أسطوانة:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "المخروط:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "الطارة:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "القرص:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "المخرطة: " #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "سطح الدورة: " #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "الموشور:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "" #: pmobjectsettings.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sphere sweep:" msgstr "كرة التفتيش " #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "حقل الارتفاع:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "القياسات" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "السطح:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "عروض آلة التصوير" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "دقة عالية للتخمين الدقيق" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "طلاء مباشر" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "تُطبّق التغييرات فقط بعد إعادة التشغيل !" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "الـكائن \"%1\" لا يدعم %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "الفئة \"%1\" لا تدعم %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "الفهرس" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "جاري إستعمال القيمة الافتراضية 0.0 لـ clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "جاري إستعمال القيمة الافتراضية 1.0 ل clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "ملاحظة: كامل سياق الـpovray لم يدعم بعد. إذا كنت تريد إضافة رمز povray غير مدعم " "للـscene، يمكنك وضع هذه الشيفرة بين تعليقين خاصين \"//*PMRawBegin\" و " "\"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "الخط %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى من %1 أخطاء." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى من %1 تحذيرات." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "'%1' متوقَع ، تم العثور على '%2' بدلا منه." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "الرمز '%1' غير متوقّع." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "لا يمكن إدراج %1 في %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "كائن غير معرف \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "الكائن \"%1\" غير معرف في تلك النقطة." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "إستيراد..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&تصدير..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "أنماط الطلاء" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "الطلاء" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "أنماط الطلاء..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "نافذة الطلاء" #: pmpart.cpp:265 #, fuzzy msgid "Visibility level:" msgstr "مستوى الرؤية:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "مستوى الرؤية" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "التفاصيل الإجمالية:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "مستوى التفاصيل الإجمالية" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "التعيينات الإجمالية" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "كرة السماء" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "قوس القزح" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "ضباب" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 #: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "الداخل" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "الكثافة" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 #: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "المادة" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "مخروط" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "الطارة" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "المخرطة " #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "الموشور" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "سطح الدورة" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "شكل بيضوي" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "حقل الارتفاع" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "النص" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Blob أسطوانة" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "السطح" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "الإعلان" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "إرتباط كائن" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "محدود ب" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "مقصوص بواسطة" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "الضوء" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "يبدو مثل" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "متوقّع عبر " #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "رقعة ثنائية التكعيب" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "قرص" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "النسيج" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "الصبغة" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "لون صلب " #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "لائحة الأنسجة" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "لائحة الألوان" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "لائحة الصبغات" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "لائحة عادية" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "لائحة الكثافة" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "إنهي" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "التشكيلة" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "مغيرات خريطة الخلطة" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "خريطة النسيج" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "خريطة المادة " #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "خريطة الصبغة" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "خريطة اللون " #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "خريطة عادية" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "خريطة النتوء" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "خريطة الإنحدار" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "خريطة الكثافة " #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "الإنحدار" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "الإعوجاج " #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "خريطة الصورة " #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "لون سريع" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "إزاحة" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "المقياس" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "المصفوفة" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "povray خام" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "سطح Iso " #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "الشعاعية" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "الفوتونات الإجمالية" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 #: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "الفوتونات" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "مجموعة الأضواء" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "نسيج الداخل" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "كرة التفتيش " #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "شبكة" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "بحث عن كائن" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "إستيراد %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "جاري قطع الإختيار..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "جاري حذف الإختيار..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "جاري نسخ الإختيار الى الحافظة..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "إسحب" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "إسقاط" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "جاري إدراج محتويات الحافظة..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "تراجع عن آخر تغيير..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "كرَر آخر تغيير..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "أعلن" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "التشكيلة" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "المعدل" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "النتوءات" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "الخلايا" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "الخشخشة" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "ملف الكثافة " #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "الطعجات" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "التدرج" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "صوان" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "النمر" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "رخامي" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "البصل" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "اللحاف" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "شعاعي" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "الموجات" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "لولب 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "لولب 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "مرقّط" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "الموجات" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "خشب" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "تجعيدات" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "متري:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "صلب:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "الملف:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "التدرج:" #: pmpatternedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Complex number:" msgstr "رقم اللولب:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "المغناط" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "النوع 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "النوع 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "نوع الخارج:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: ينتج فقط 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: القيمة المطلقة" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "نوع الداخل:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "عناصر التحكم باللحاف:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "خفة الإنحدار:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "علو الإنحدار:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "الارتفاع" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "منخفض الارتفاع:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "علو الارتفاع:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "رقم اللولب:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "إستعمل التعيينات الإجمالية" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "الفوتونات" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "مضاعِف التباعد: " #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "الإنكسار" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "إجمع" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "الصبغة" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "السطح" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "المسافة" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "تمَ التحميل" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "تم إيقافها" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "الملحقات (البرامج المساعدة) المثبتة" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "تحميل" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "ايقاف" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "رباعي" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "تكعييبي" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "الترتيب" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "معادلة:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "ملفات POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc(" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "ملفات POV-Ray 3.1 (*.pov(" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "ملفات تضمين POV-Ray 3.1 (*.ini(" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "ملفات POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc(" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "ملفات POV-Ray 3.5 (*.pov (" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "ملفات تضمين POV-Ray 3.5 (*.ini(" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "المصفوفة" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "التعبير البولياني المتوقع" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "وجد turbulence بدون زخرفة." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "عضو لائحة غير صالح" #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "معرَف" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "معرَف غير محدد \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "تعبير عشري أو متجه متوقَع" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "تعبير عشري متوقع" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "لا تستطيع ضرب متَجه مع لون" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "لا تستطيع قسمة متَجه على لون" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "لا تستطيع قسمة لون على متَجه" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "لا تستطيع جمع متَجه ولون" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "لا تستطيع جمع متَجه مع لون" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "لا تستطيع طرح متَجه و لون" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "تعبير لوني متوقَع" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "قيمة العتبة يجب أن تكون إيجابية" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "نوع حقل الإرتفاع" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "ملف حقل الإرتفاع" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "يجب أن يكون مستوى الماء بين 0 و 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "إسم ملف المحرف" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "سلسلة حرفية من النص" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "أقصى عدد من التكرارات أقل من 1، تم أصلاحها" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "الدقّة أقل من 1.0، تم أصلاحها" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "ترتيب متعدد الأضلاع يجب أن يكون متضمنا بين 2 و 7 " #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 معاملات تحتاج إلى متعدد أضلاع مع ترتيب %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "يجب أن يكون نوع الرقعة 0 أو 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "%1 يحتاجها نمط spline على الأقل " #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezier splines يحتاج إلى 4 نقاط لكل جزء" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "splines الخطي يحتاج 4 نقاط على الٌلمفتاح" #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "splineالخطي غير موحج." #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "مربع splines يحتاج 5 نقاط على الأقل." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "مربع spline غير مغلق" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "مكعب splines يحتاج 6 نقاط على الأقل." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "مكعب splineغير مغلق" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezier spline غير مغلق" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "4 نقاط على الأقل تحتاج إلى" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "الإحداثي v الذي يشير إلى النقطة %1 و %2 يجب أن يكون مختلف ، تم أصلاحه" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "يجب زيادة الأمان للإحداثي v، أصلحه " #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "يجب أن يكون الـأس للشرق/الغرب أكبر من 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "يجب أن يكون الـأس للشمال/الجنوب أكبر من 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "عدد خاطئ من قيم المصفوفة." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "نمط إعلان خاطئ" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "متوقّع اسم ملف." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "نوع صورة بت غير معروف" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "الإستعمال قديم الإنعكاس النحو" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "كائن رسومي واحد متوقع" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "" "Can't render an empty scene.\n" msgstr "" "لا يمكن رسم مشهد فارغ.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "" "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "" "فشل كتابة المشهد إلى ملف مؤقت.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "لا يمكن نداء البرنامج povray.\n" "الرجاء التَاكَد من تثبيتاتك أو قم بضبط أمر povray آخر." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "أمر povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "الأمر:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "وثائق مستخدم برنامج povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "الإصدار:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "مسارات المكتبة" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "أضف..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "حرَر..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "برنامج povray يدعم فقط 20 مسار مكتبة كحد أقصى." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "تحتوي قائمة مسارات المكتبة على هذا المسار أصلا." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "عَلَّقَ مؤقت" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "متابعة" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "جاري التنفيذ" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "تمَ التعليق" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "هيئة الصورة مجهولة.\n" "الرجاء إدخال نهاية صحيحة." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "الهيئة غير مدعومة للكتابة." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "فشل كتابة الصورة بشكل صحيح.\n" "هل هيئة الصورة غير صحيحة ؟" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "فشل كتابة الصورة.\n" "رفض الأذون." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "إنتهيت" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "انتهى برنامج povray بطريقة غير طبيعية.\n" "الرجاء النظر إلى مخرجات povray لـلتفاصيل." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "جاري التنفيذ ، %1 بكسلات/ثانية" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "القياس:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "غاما (gamma):" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "كائنات معدة للرسم" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "حائط" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "تمكين الحائط" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "اللون 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "اللون 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "الأرضية" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "تمكين الأرضية" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "إزالة التسنن" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "تمكين إزالة التسنن" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "يجب إختيار كائن واحد على الأقل." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "الموشور" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "الارتفاع 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "الارتفاع 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "نقطة %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "نوع الامتداد:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "طولي التفتيش" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "مخروطي التفتيش" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "الارتفاع 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "الارتفاع 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "موشور فرعي %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "إضف موشور فرعي" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "إحذف موشور فرعي" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "موشور فرعي جديد" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "الحاق موشور فرعي" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "splines طولي يحتاج على الأقل 3 نقاط." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "مربع splines يحتاج على الأقل 4 نقاط." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "مكعّب splines يحتاج على الأقل 5 نقاط." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bezier splines تحتاج إلى 3 نقاط لكل جزء على " #: pmprismedit.cpp:555 #, fuzzy msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "بعض المناشير لا تعمل مع bezier splines فيPOV-Ray 3.1 " #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "معروض من خلال" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "تعريف كائن" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "تعريف نسيج" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "تعريف صبغة" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "تعريف عادي" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "إنهاء تعريف" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "تعريف خريطة نسيج" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "تعريف خريطة صبغة" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "تعريف خريطة لون" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "تصريح خارطة عادية" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "تصريح خارطة منحدر" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "تعريف خريطة كثافة" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "تعريف داخلي" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "تعريف وسيط" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "تعريف كرة السماء" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "تعريف قوس قزح" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "تعريف ضباب" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "تعريف مادة" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "تعريف كثافة" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "لون سريع" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "الشعاعية" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "مثال أقصى:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Pretrace نهاية:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "قوس قزح" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "زاوية القوس:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "زاوية النقص:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "زاوية Arc أصغر من زاوية falloff في قوس قزح" #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "متجه الاتجاه هو صفر." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "متجه الأعلى هو صفر." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "الاتجاه والمتجهات العلوية co-linear." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "povray خام" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "رمز Povray:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "ليس مدعوم" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "تم تقريبه" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "اليسار" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "اليمين" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "الأسفل" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "الأعلى" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "الأمام" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "الخلف" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "نمط جديد" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0,1: ألوان سريعة، إحاطة مشعة كاملة فقط" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2,3: أظهر بالأخص الضوء المحيطي والخفيف" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: اعمل ظلال، ولكن بدون أشعة ممتدة" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: اعمل ظلال، متضمنا أشعة ممتدة" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6,7: أحسب نقوش المواد" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: أحسب الإشعاعات المعكوسة المكسورة المنقولة" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: أحسب الوسائط" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: أحسب radiosity لكن بدون وسائط." #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: أحسب radiosity والوسائط" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "القياس" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "الفرع" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "عامود البداية:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "عامود النهاية:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "صف البداية:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "صف النهاية:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "الجودة" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "الجودة:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "غير متكرر" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "مكرر" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "مخرجات" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "الفا" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 #, fuzzy msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "الرجاء إدخال وصف لـنمط الرسم" #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "تدوير" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "الدوران" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "مقياس" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "حرف غير متوقّع '%1' بعد \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "حرف غير متوقّع %1 بعد \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "عبارة الدالة غير منتهية" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "التوجيه مجهول" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "السلسلة غير منتهية" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "التعليق غير منتهي" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "povray الخام غير منتهي" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "مشهد" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "برنامج Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "خيارات Povray" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 #: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 #: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "عرض رسوميّ" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "إعدادات شاشة OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "إعدادات الألوان" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "الشبيكة" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "إعداد الشبيكة" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "الكائنات" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "عرض تعيينات الكائنات" #: pmsettingsdialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Properties View" msgstr "عرض الخصائص" #: pmsettingsdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Texture Preview" msgstr "معاينة النسيج" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "إعدادات العرض لـمعاينة النسيج" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "عرض إعدادات لعرض التصاميم" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "مكتبات الكائن " #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "إعدادات العرض لـمكتبات الكائن " #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "الملحقات (البرامج المساعدة)" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "إعدادات الملحق (البرنامج المساعد)" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "أظهر ال&مسار" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "أخفاء ال&مسار" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "عرض جديد أعلى" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "عرض جديد أسفل" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "عرض جديد يسار" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "عرض جديد يمين" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "عرض جديد أمام " #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "عرض جديد خلف" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "عرض جديد آلة تصوير" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "شجرة كائن جديدة" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "عرض جديد للخصائص" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "متصفح مكتبة جديد" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "عرض التصاميم" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "حفظ عرض التصميم..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "ملفات مصمم Povray (*.kpm(" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "لا وجود لأي تغييرات تستدعي الحفظ" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "فشل حفظ الملف." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "ملف بهذا الإسم موجود مسبّقا.\n" "هل تريد الكتابة فوقه ؟" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "كتابة فوقه" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "كرة السماء" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "منحدر" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "المنحدر:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "لون صلب" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "مقلوب" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "مجوَف" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "سطح الدوران" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "نقطة %1 (ص ض)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "سطح كائن الدوران يحتاج إلى 4 نقاط." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "يجب أن تكون الإحداثية v للنقطة %1 و %2 مختلفة." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "يجب أن تكون الإحداثية v متزايدة بشدة." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "كرة" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "تركيز %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "الشعاع %1 (س)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "الشعاع %1 (ص)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "الشعاع %1 (ض)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "إضف كرة" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "أحذف كرة" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "الكريات:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "التسامح التحمّل" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B نقاط تحتاج عبللا الأقل أربع نقاط." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "الأسس:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "شرق/غرب:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "شمال/جنوب:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "النص" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "المحرف:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "النص:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "النسيج" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "خريطة النسيج" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "خريطة الصبغة" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "خريطة اللون" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "خريطة عادية" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "خريطة منحدر" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "خريطة الكثافة" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "قيم الخريطة:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "( لا توجد كائنات فرعية )" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "( إرتباط صافي )" #: pmtexturemapedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "The map values have to be increasing." msgstr "يجب أن تكون قيم الخريطة في تصاعد" #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "الطارة" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "إزاحة" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "الإزاحة" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "شجرة كائن" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "مثلث ناعم" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "مثلث" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "نقطة 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "عادي 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "نقطة 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "عادي 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "نقطة 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "عادي 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "النقطة %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "العادي %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "الرجاء إدخال مثلث صحيح." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "جميع المتجهات العادية لديها نقطتين في نفس الجانب من المثلث." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "نوع عرض مجهول \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "موقع إرساء مجهول." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "نوع عرض مجهول." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "لا يمكن فتح ملف عرض الخرج." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "لم يتم إيجاد تخطيط العرض" #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "حفظ عرض التخطيط" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "أدخل اسم تخطيط العرض:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "يلتوي" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "نوع الإعوجاج:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "تكرار" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "حفرة سوداء " #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "انعكاس: " #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "تكرار:" #: pmwarpedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "إتجاه: " #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "أس المسافة:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "فشل تحميل بيانات المستندات !" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "أنشئ هذا المستند بإصدار جديد من برنامج KPovModeler. يمكن أن تفشل عملية التحميل." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "خطأ إشارة المستوى الأعلى" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "كائن مجهول %1" #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "شريط أدوات المكتبة" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&إدراج" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 #: rc.cpp:36 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "البدائيّات الجامدة المحدودة" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "البدائيّات المحدودة الرقعة" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "البدائيّات الصلبة غير المحدودة" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "بنّاء جامد الهندسة " #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 #: rc.cpp:60 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "مؤثرات جوّية" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "التحويلات" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "بدائيّات الرقعة غير المنتهية" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "كائنات متفرقة" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "طلاء Povray" #, fuzzy #~ msgid "Visibility Level:" #~ msgstr "مستوى الرؤية" #, fuzzy #~ msgid "Global Detail:" #~ msgstr "التفاصيل الإجمالية:" #, fuzzy #~ msgid "Very low" #~ msgstr "أسفل" #, fuzzy #~ msgid "Very high" #~ msgstr "ارتفاع العرض:" #, fuzzy #~ msgid "Display only" #~ msgstr "الشبكة المعروضة" #, fuzzy #~ msgid "Segment sub divisions" #~ msgstr "تجزئة الجزء" #, fuzzy #~ msgid "Radial divisions" #~ msgstr "تجزئة الجزء" #, fuzzy #~ msgid "Povray Output..." #~ msgstr "مخرجات Povray" #, fuzzy #~ msgid "Insert Object As..." #~ msgstr "ادرج الكائنات ك" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "فارغ" #, fuzzy #~ msgid "The list of object libraries already contains this library." #~ msgstr "تحتوي قائمة مسارات المكتبة على هذا المسار أصلا." #, fuzzy #~ msgid "Library Object" #~ msgstr "مكتبة الكائنات" #, fuzzy #~ msgid "Graphical view" #~ msgstr "عرض رسوميّ"