# translation of kruler.po to Arabic # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:49+0200\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "يعقوب الجسمي" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jasmi@arabeyes.org" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "هذه الأداة تساعد على حساب مسافات البكسل، والألوان على الشاشة، وهي مفيدة " "للعمل على مخططات صناديق الحوار، وصفحات الويب،... إلخ." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "هذه هي المسافة الحالية المقاسة بالبكسل." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "هذا هو اللون الحالي بصيغة النظام الستعشري (rbg)، ويمكنك استخدامه في مستندات " "HTML أو كاسم QColor. الخلفيات المستطيلة تعرض لون البكسل بداخل المربع الصغير " "في نهاية سطر المؤشر." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&شمال" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&شرق" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&جنوب" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&غرب" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "&اتجه لليمين" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "اتجه &لليسار" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "الا&تجاه" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&قصير" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&متوسط" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&طويل" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "عرض &كامل الشاشة" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&طول" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&اختر لوناً..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "اختر &خطّاً..." #: klineal.cpp:268 #, fuzzy msgid "&Full Screen Height" msgstr "عرض &كامل الشاشة" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "مسطرة الشاشة لكي دي أي" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "مسطرة شاشة لبيئة سطح المكتب TDE." #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "برمجة" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "بدء منفذ إلى كي دي أي 2"