# translation of tdeprint.po to Arabic # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Khalid Sidig Bashir , 2004. # Khalid Siddig , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 01:42+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 msgid "&Export" msgstr "&صدّر" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 msgid "&Username:" msgstr "&إسم المستخدم:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 msgid "&Samba server:" msgstr "ال&خادم Samba:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 msgid "&Password:" msgstr "كلمة ال&مرور:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" "

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the " "CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " "the Samba server (to change the source CUPS server, use the " "Configure Manager -> CUPS server first). The [print" "$] share must exist on the Samba side prior to clicking the Export button below." msgstr "" "

ملقم Samba>

ملفات Adobe لتشغيل PostScript للويندوز زائدا PPD الخاص " "بطابعة الـCUPS الذي سوف يتم استيراده إلى الـ [print$] ذات المشاركة " "الخاصة بملقم Samba)CUPS , استخدم لتغير مصدر ملقم الـ مدير التكوين " "لملقم CUPS أولا(.مشاركة [print$] Samba قبل النقر على " "يجب أن تكون في جانب الـزّرأدناه." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 msgid "" "

Samba username

User needs to have write access to the [print" "$] share on the Samba server. [print$] holds printer drivers " "prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " "Samba servers configured with security = share (but works fine with " "security = user)." msgstr "" "

اسم مستخدم Samba

المستخدم يحتاج لأن يكون له صالحية الوصول " "إلى [print$]في ملقم Samba [print$] يوقف برنامج تشغيل " "الطابعة الذي تم تحضيره للتحميل إلى عملاء ويندوز. مربع الحوار هذا لا يعمل مع " "ملقم Samba المعّد بـsecurity = share)لكنه يعمل جيدأ مع security " "= user." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 msgid "" "

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 #, c-format msgid "Creating folder %1" msgstr "جاري إنشاء المجلد %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 #, c-format msgid "Uploading %1" msgstr "جاري رفع %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 #, c-format msgid "Installing driver for %1" msgstr "جاري تثبيت السائق لـ %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 #, c-format msgid "Installing printer %1" msgstr "جاري تثبيت الطابعة %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 msgid "Driver successfully exported." msgstr "تم تصدير السائق بنجاح." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " "configuration (see cupsaddsmb manual page " "for detailed information, you need CUPS " "version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" "password." msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 msgid "

Operation failed.

%1

" msgstr "

فشلت العملية.

%1

" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" "You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the Adobe PostScript Driver, a " "recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " "server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type man " "cupsaddsmb in a console window to learn more about this functionality." msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)." msgstr "" "بعض ملفات برنامج التشغيل فقدت. يمكن أن تجدهم في موقع Adobe. انظر cupsaddsmb صفحة " "المساعدة لمزيد من المعلومات (إنك تحتاجCUPS إصدار 1.1.11 أو أحدث)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 #, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "جاري التحضير لرفع السائق إلى المضيف %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "&إلغ" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 msgid "The driver for printer %1 could not be found." msgstr "السائق للطابعة %1 لا يمكن العثور عليه." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 #, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "جاري الإستعداد لتثبيت السائق على المضيف %1" #: cups/ippreportdlg.cpp:34 msgid "IPP Report" msgstr "تقرير IPP" #: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 msgid "&Print" msgstr "&طباعة" #: cups/ippreportdlg.cpp:93 msgid "Internal error: unable to generate HTML report." msgstr "خطأ داخلي: لا يمكن توليد تقرير ال HTML." #: cups/ipprequest.cpp:164 msgid "You don't have access to the requested resource." msgstr "أنت لا يمكنك النفاذ إلى المصدر المطلوب." #: cups/ipprequest.cpp:167 msgid "You are not authorized to access the requested resource." msgstr "أنت لست مخوّلا بالنفاذ إلى المصدر المطلوب." #: cups/ipprequest.cpp:170 msgid "The requested operation cannot be completed." msgstr "العملية المطلوبة لا يمكن إكمالها." #: cups/ipprequest.cpp:173 msgid "The requested service is currently unavailable." msgstr "الخدمة المطلوبة غير متوفّرة حاليا." #: cups/ipprequest.cpp:176 msgid "The target printer is not accepting print jobs." msgstr "لا تستقبل الطابعة الهدف أي مهمات طباعة." #: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running." msgstr "فشل الاتصال إلى خادم CUPS. الرجاء التحقق من صحيَة تثبيت وعمل خادم CUPS." #: cups/ipprequest.cpp:316 msgid "The IPP request failed for an unknown reason." msgstr "فشل طلب IPP لسبب مجهول." #: cups/ipprequest.cpp:461 msgid "Attribute" msgstr "صفة" #: cups/ipprequest.cpp:462 msgid "Values" msgstr "قيم" #: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 msgid "True" msgstr "صح" #: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 msgid "False" msgstr "خطأ" #: cups/kmconfigcups.cpp:32 msgid "CUPS Server" msgstr "خادم CUPS" #: cups/kmconfigcups.cpp:33 msgid "CUPS Server Settings" msgstr "إعدادات الخادم CUPS" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 msgid "Folder" msgstr "المجلد" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 msgid "CUPS Folder Settings" msgstr "إعدادات مجلد CUPS" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 msgid "Installation Folder" msgstr "مجلد التثبيت" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 msgid "Standard installation (/)" msgstr "التثبيت المعياري (/)" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 msgid "Server Information" msgstr "معلومات الخادم" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 msgid "Account Information" msgstr "معلومات الحساب " #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 msgid "&Host:" msgstr "الم&ضيف:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 #: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 msgid "&Port:" msgstr "ال&منفذ:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 msgid "&User:" msgstr "الم&ستخدم:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 msgid "Pass&word:" msgstr "كلمة المر&ور:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 msgid "&Store password in configuration file" msgstr "&خزَن كلمة المرور في ملف الإعدادات" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 msgid "Use &anonymous access" msgstr "إستعمل الإتصال ك&مجهول" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "تقرير المهمة" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "غير قادر على جلب معلومات المهمة: " #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "تقرير ميفاق الطباعة على الإنترنت ( IPP ) لل&مهمة..." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "&زيادة الأولوية" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&خفض الأولوية" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "عاجز عن تغيير أولوية المهمة: " #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "عاجز عن العثور على الطابعة %1." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "خواص المهمة %1 @ %2 (%3)" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "عاجز عن ضبط خواص المهمة: " #: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " "Foomatic is correctly installed." msgstr "" "عاجز عن العثور عاى الملف القابل للتنفيذ foomatic-datafile في متغير PATH " "الخاص بنظامك. الرجاء التحقق من صحيَة تثبيت برنامج Foomatic." #: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " "exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" "عاجز عن أنشاء سواقة Foomatic [%1,%2[. ربما السواقة غير موجودة أو أنك لا تحمل " "التصاريح اللازمة للقيام بتلك العملية." #: cups/kmcupsmanager.cpp:840 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "مكتبة cupsdconf y غير موجودة. الرجاء التحقق من تثبيت نظامك." #: cups/kmcupsmanager.cpp:846 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "الرمز %1 غير موجود في مكتبة cupsdconf." #: cups/kmcupsmanager.cpp:941 msgid "&Export Driver..." msgstr "&تصدير السواقة..." #: cups/kmcupsmanager.cpp:943 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "" #: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "تقرير IPP لـ %1" #: cups/kmcupsmanager.cpp:998 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "عاجز عن استرجاع معلومات الطابعة. الخطأ المُستقبل:" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 msgid "Server" msgstr "الخادم" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %1." msgstr "" "فشل الإتصال بخادم CUPS. الرجاء التحقق من صحة تثبيت وعمل الخادم. الخطأ: %1." #: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "فشل طلب IPP لسبب مجهول" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 msgid "connection refused" msgstr "رفض الاتصال" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 msgid "host not found" msgstr "لن يتم العثور على المضيف" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 msgid "read failed (%1)" msgstr "" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 #, fuzzy msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" "فشل الإتصال بخادم CUPS. الرجاء التحقق من صحة تثبيت وعمل الخادم. الخطأ: %1." #: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "

Print queue on remote CUPS server

Use this for a print queue " "installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " "remote printers when CUPS browsing is turned off.

" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "

Network IPP printer

Use this for a network-enabled printer " "using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " "mode instead of TCP if your printer can do both.

" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "

Fax/Modem printer

Use this for a fax/modem printer. This " "requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " "faxed to the given target fax number.

" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "

Other printer

Use this for any printer type. To use this " "option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " "the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " "option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " "covered by the other possibilities.

" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "

Class of printers

Use this to create a class of printers. When " "sending a document to a class, the document is actually sent to the first " "available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " "more information about class of printers.

" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "خادم CUPS &بعيد (IPP/HTTP)" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "طابعة شبكية مع &IPP (IPP/HTTP)" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "طابعة فاكس/مودم &تسلسلية" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "نوع &طابعة آخر" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "&فئة الطابعات" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "أولوية" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "معلومات الدفع" #: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 msgid "&Starting banner:" msgstr "لافتة ال&بداية:" #: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 msgid "&Ending banner:" msgstr "لافتة ال&نهاية:" #: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 msgid "Banners" msgstr "اللافتات" #: cups/kmpropbanners.cpp:50 msgid "Banner Settings" msgstr "إعدادات اللافتة" #: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 msgid "&Period:" msgstr "ال&فترة:" #: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 msgid "&Size limit (KB):" msgstr "حد الح&جم (KB):" #: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 msgid "&Page limit:" msgstr "حد ال&صفحة:" #: cups/kmpropquota.cpp:57 msgid "Quotas" msgstr "الحصص" #: cups/kmpropquota.cpp:58 msgid "Quota Settings" msgstr "إعدادات الحصص" #: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 msgid "No quota" msgstr "بلا حصَة" #: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 #: cups/kmwquota.cpp:90 msgid "None" msgstr "بلا" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "مستخدمين" #: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 msgid "Users Access Settings" msgstr "إعدادات النفاذ للمستخدمين" #: cups/kmpropusers.cpp:55 msgid "Denied users" msgstr "المستخدمون المرفوض لهم" #: cups/kmpropusers.cpp:62 msgid "Allowed users" msgstr "المستخدمون المسموح لهم" #: cups/kmpropusers.cpp:76 msgid "All users allowed" msgstr "السماح لكل المستخدمين" #: cups/kmwbanners.cpp:57 msgid "No Banner" msgstr "بدون لافته" #: cups/kmwbanners.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "مصنّف" #: cups/kmwbanners.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "سرّي" #: cups/kmwbanners.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "سرّي" #: cups/kmwbanners.cpp:61 msgid "Standard" msgstr "معياري" #: cups/kmwbanners.cpp:62 msgid "Top Secret" msgstr "سرّي للغاية" #: cups/kmwbanners.cpp:63 msgid "Unclassified" msgstr "غير مصنّف" #: cups/kmwbanners.cpp:86 msgid "Banner Selection" msgstr "إختيار اللافته" #: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" "

Select the default banners associated with this printer. These banners " "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " "you don't want to use banners, select No Banner.

" msgstr "" "

اختر الترويسات الافتراضية التي تضم مع الطابعة. هذه الترويسات ستدرج قبل و/" "أو بعد كل مهمة طباعة تُرسل للطباعة. إذا لم تكن تريد استخدام الترويسات، " "اختر بدون ترويسة.

" #: cups/kmwfax.cpp:39 msgid "Fax Serial Device" msgstr "جهاز الفاكس التسلسلي" #: cups/kmwfax.cpp:43 msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" msgstr "

اختر الجهاز المربوط على الفاكس/مودم الخاص بك.

" #: cups/kmwfax.cpp:81 msgid "You must select a device." msgstr "يجب أن تختار جهازا." #: cups/kmwipp.cpp:35 msgid "Remote IPP server" msgstr "خادم IPP البعيد" #: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" "

Enter the information concerning the remote IPP server owning the " "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.

" msgstr "" "

ادخل المعلومات المتعلقة بملقم IPP البعيد الذي به الطابعة االمستهدفة.هذا " "المعالج سسيستقصي الملقم قبل أن يواصل.

" #: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 msgid "Host:" msgstr "المضيف:" #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 msgid "Empty server name." msgstr "اسم الخادم فارغ." #: cups/kmwipp.cpp:59 msgid "Incorrect port number." msgstr "رقم المنفذ خاطئ." #: cups/kmwipp.cpp:72 msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." msgstr "" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" msgstr "معلومات طابعة IPP" #: cups/kmwippprinter.cpp:55 msgid "&Printer URI:" msgstr "عنوان ال&طابعة:" #: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" "

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " "facility.

" msgstr "" "

أمّا أن تدخل دليل الطابعة URI، أو استخدم تسهيل المسخ بالشبكة. أو " "الاستعمل

" #: cups/kmwippprinter.cpp:65 msgid "&IPP Report" msgstr "" #: cups/kmwippprinter.cpp:112 msgid "You must enter a printer URI." msgstr "" #: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "لم يتم العثور على طابعة على هذا العنوان/ هذا المنفذ." #: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" " (%1)" msgstr "<مجهول> (%1)" #: cups/kmwippprinter.cpp:173 msgid "Name: %1
" msgstr "الاسم: %1
" #: cups/kmwippprinter.cpp:174 msgid "Location: %1
" msgstr "الموقع: %1
" #: cups/kmwippprinter.cpp:175 msgid "Description: %1
" msgstr "الوصف: %1
" #: cups/kmwippprinter.cpp:182 msgid "Model: %1
" msgstr "الطراز: %1
" #: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 msgid "Idle" msgstr "عاطل عن العمل" #: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 msgid "Stopped" msgstr "متوقف" #: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 msgid "Processing..." msgstr "جاري المعالجة..." #: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" "_: Unknown State\n" "Unknown" msgstr "مجهول الحالة" #: cups/kmwippprinter.cpp:192 msgid "State: %1
" msgstr "الحالة: %1
" #: cups/kmwippprinter.cpp:199 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" msgstr "عاجز عن استرجاع معلومات الطابعة. ردَ الطابعة:

%1" #: cups/kmwippprinter.cpp:222 msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." msgstr "عاجز عن توليد التقرير. فشل طلب IPP مع الرسالة التالية: %1 (0x%2)." #: cups/kmwippselect.cpp:38 msgid "Remote IPP Printer Selection" msgstr "إختيار طابعة IPP البعيدة" #: cups/kmwippselect.cpp:51 msgid "You must select a printer." msgstr "يجب أن تختار طابعة." #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "" #: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" "

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • lpd://server/queue
  • parallel:/dev/lp0
" msgstr "" #: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 #: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 msgid "URI:" msgstr "" #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "الخادم CUPS %1:%2" #: cups/kmwquota.cpp:46 msgid "second(s)" msgstr "ثانية/ثواني" #: cups/kmwquota.cpp:47 msgid "minute(s)" msgstr "دقيقة/دقائق" #: cups/kmwquota.cpp:48 msgid "hour(s)" msgstr "ساعة/ساعات" #: cups/kmwquota.cpp:49 msgid "day(s)" msgstr "يوم/أيام" #: cups/kmwquota.cpp:50 msgid "week(s)" msgstr "أسبوع/أساييع" #: cups/kmwquota.cpp:51 msgid "month(s)" msgstr "شهر/أشهر" #: cups/kmwquota.cpp:79 msgid "Printer Quota Settings" msgstr "إعدادات حصة الطابعة" #: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" "

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that " "no quota will be used. This is equivalent to set quota period to No " "quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " "applied to all users.

" msgstr "" "

اضبط هنا الحصة لهذه الطابعة.مستخدما حدودا من 0 يعني هذا لا توجد " "حصة للاستخدام. هذا مساويا لضبط مد الحصة إلى. بدون حصة " "(-1). حدود الحصة عُرّفت في قاعدة per-user وطبقت على كل المستخدمين.

" #: cups/kmwquota.cpp:130 msgid "You must specify at least one quota limit." msgstr "يجب أن تحدد على الأقل حد حصة واحدة." #: cups/kmwusers.cpp:41 msgid "Allowed Users" msgstr "المستخدمون المسموح لهم" #: cups/kmwusers.cpp:42 msgid "Denied Users" msgstr "المستخدمون المرفوض لهم" #: cups/kmwusers.cpp:44 msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "عرَف هنا مجموعة من المستخدمين المسموح/المرفوض لهم استعمال هذه الطابعة." #: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 msgid "&Type:" msgstr "ال&نوع:" #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" " Print in Black Only (Blackplot)

The 'blackplot' option " "specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " "colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " "HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
"blackplot=true  

" msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" " Scale Print Image to Page Size

The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.

The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)

Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.



Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:

     -o fitplot=true   

" msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" " Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file).

The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide.

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
"penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options

All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" "

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.

Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).



Additional hint for power users: " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false"
"\"  
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:113 msgid "HP-GL/2 Options" msgstr "خيارات HP-GL/2" #: cups/kphpgl2page.cpp:115 msgid "&Use only black pen" msgstr "ا&ستعمل فقط قلم أسود" #: cups/kphpgl2page.cpp:118 msgid "&Fit plot to page" msgstr "&لائم الرسم على الصفحة" #: cups/kphpgl2page.cpp:122 msgid "&Pen width:" msgstr "عرض ال&قلم:" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" "

Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.

The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.



Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
"\"200\"  

" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" "

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.

The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:

" " " " " " " "
Original hue=-45 hue=45
Red Purple Yellow-" "orange
Green Yellow-greenBlue-green
Yellow Orange Green-yellow
BlueSky-blue Purple
Magenta Indigo Crimson
Cyan Blue-green Light-navy-blue


Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:

    -o hue=...     # use range "
"from \"-360\" to \"360\"  

" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" "

Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.

The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.


" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  
" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" "

Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.

Note:

the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.


" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" "
" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" "

Image Printing Options

All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:

  • Brightness
  • Hue
  • " "Saturation
  • Gamma

For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.

" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" "

Coloration Preview Thumbnail

The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:

  • Brightness
  • Hue " "(Tint)
  • Saturation
  • Gamma

" "

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.

" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" "

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.

  • Natural Image Size: Image prints in its " "natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " "spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " "selecting 'natural image size' in the dropdown menu.
  • " "Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " "from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " "(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " "pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " "specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " "will be printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • % of Page " "Size: The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " "specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " "100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " "allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " "100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " "will print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 " "%.
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from " "1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " "size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " "while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " "size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " "multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " "to 100 %.


Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is "
"1....800  
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" "
" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" "

Position Preview Thumbnail

This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.

Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:

  • center
  • top
  • " "
  • top-left
  • left
  • bottom-left
  • " "bottom
  • bottom-right
  • right
  • top-" "right

" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" "

Reset to Default Values

Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:

  • Brightness: 100 " "
  • Hue (Tint). 0
  • Saturation: 100
  • Gamma: " "1000

" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:222 msgid "" "

Image Positioning:

Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.



Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
"\"bottom\"  

" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:237 msgid "Image" msgstr "صورة" #: cups/kpimagepage.cpp:239 msgid "Color Settings" msgstr "إعدادات الألوان" #: cups/kpimagepage.cpp:241 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" #: cups/kpimagepage.cpp:243 msgid "Image Position" msgstr "موقع الصورة" #: cups/kpimagepage.cpp:247 msgid "&Brightness:" msgstr "الإ&ضاءة:" #: cups/kpimagepage.cpp:252 msgid "&Hue (Color rotation):" msgstr "درجة (&Hue) اللون:" #: cups/kpimagepage.cpp:257 msgid "&Saturation:" msgstr "الإ&شباع:" #: cups/kpimagepage.cpp:262 msgid "&Gamma (Color correction):" msgstr "&غاما (تعديل اللون):" #: cups/kpimagepage.cpp:283 msgid "&Default Settings" msgstr "إعدادات ا&فتراضية" #: cups/kpimagepage.cpp:289 msgid "Natural Image Size" msgstr "حجم الصورة الطبيعي" #: cups/kpimagepage.cpp:290 msgid "Resolution (ppi)" msgstr "دقّة العرض (ppi)" #: cups/kpimagepage.cpp:292 #, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% من الصفحة" #: cups/kpimagepage.cpp:294 #, no-c-format msgid "% of Natural Image Size" msgstr "% من حجم الصورة الطبيعي" #: cups/kpimagepage.cpp:304 msgid "&Image size type:" msgstr "نوع حجم ال&صورة:" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" "

Print Job Billing and Accounting

Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)

" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
"

" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" "

Scheduled Printing

Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.

Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "

This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).



Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:

    -o job-hold-until=...      "
"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  

" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" "

Page Labels

Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.

They contain any string you type into the line edit field.

" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"   

" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" "

Job Priority

Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.

The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.

It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).

Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:126 msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: cups/kpschedulepage.cpp:137 msgid "Immediately" msgstr "فوراً" #: cups/kpschedulepage.cpp:138 msgid "Never (hold indefinitely)" msgstr "أبدا (توقَف للأبد)" #: cups/kpschedulepage.cpp:139 msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" msgstr "نهارا (6 صباحا - 6 مساءا)" #: cups/kpschedulepage.cpp:140 msgid "Evening (6 pm - 6 am)" msgstr "مساءا (6 مساءا - 6 صباحا)" #: cups/kpschedulepage.cpp:141 msgid "Night (6 pm - 6 am)" msgstr "ليلا (6 مساءا - 6 صباحا)" #: cups/kpschedulepage.cpp:142 msgid "Weekend" msgstr "نهاية الأسبوع" #: cups/kpschedulepage.cpp:143 msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" msgstr "الوردية الثانية (4 مساءا - 12 صباحا)" #: cups/kpschedulepage.cpp:144 msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" msgstr "الوردية الثالثة (12 صباحا - 8 صباحا)" #: cups/kpschedulepage.cpp:145 msgid "Specified Time" msgstr "الوقت المحدد" #: cups/kpschedulepage.cpp:160 msgid "&Scheduled printing:" msgstr "&جدولة الطباعة:" #: cups/kpschedulepage.cpp:163 msgid "&Billing information:" msgstr "معلومات ال&دفع:" #: cups/kpschedulepage.cpp:166 msgid "T&op/Bottom page label:" msgstr "عنوان الصفحة الأ&على/الأسفل:" #: cups/kpschedulepage.cpp:169 msgid "&Job priority:" msgstr "أو&لوية المهمة :" #: cups/kpschedulepage.cpp:200 msgid "The time specified is not valid." msgstr "الوقت المحدد غير صحيح." #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" "

Additional Tags

You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:
    " "
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " "TDEPrint GUI.
  • Control any custom job option you may want to " "support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " "chain.
  • Send short messages to the operators of your production " "printers in your Central Repro Department.

Standard " "CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " "the CUPS User Manual. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..

" "

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..

Operator Messages: You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your Central Repro Department

) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " "job.

Examples:
 A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9

A job option for custom CUPS filters or " "backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential

A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." "

Note: the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it.

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.)

" msgstr "" #: cups/kptagspage.cpp:77 msgid "Additional Tags" msgstr "شارات إضافيّة" #: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:239 #: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: cups/kptagspage.cpp:92 msgid "Read-Only" msgstr "للقراءة فقط" #: cups/kptagspage.cpp:115 msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" "

Characters Per Inch

This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.

The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.


Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:

    -o cpi=...          # example: \"8\" or "
"\"12\"  

" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:55 msgid "" "

Lines Per Inch

This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.

The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.


Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" "

Columns

This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.

The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.


Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:84 msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:87 msgid "" "

Text Formats

These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.

Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.

.

Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:

     -o cpi=...         # "
"example: \"8\" or \"12\"  
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:108 msgid "" "

Margins

These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice, OpenOffice or LibreOffice).

" "

When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

Margins may be set individually for each edge " "of the paper. The combo box at the bottom lets you change the units of " "measurement between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.

" "

You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).


" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

     -o "
"page-top=...      # example: \"72\"  
-o page-bottom=... # " "example: \"24\"
-o page-left=... # example: \"36\"
-" "o page-right=... # example: \"12\"

" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" "

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.

This prettyprint option is handled by CUPS.

" "

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

     -o "
"prettyprint=true.  

" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:153 msgid "" "

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "

ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)



Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:

    -o prettyprint=false   

" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" "

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" "

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.

This prettyprint option is handled by CUPS.

If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

     -o "
"prettyprint=true.  
-o prettyprint=false

" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:188 msgid "Text" msgstr "نص" #: cups/kptextpage.cpp:191 msgid "Text Format" msgstr "هيئة النص:" #: cups/kptextpage.cpp:193 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "تمييز بنية الجملة" #: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 msgid "Margins" msgstr "الهوامِش" #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&حرف لكل أنش:" #: cups/kptextpage.cpp:204 msgid "&Lines per inch:" msgstr "&سطر لكل أنش:" #: cups/kptextpage.cpp:208 msgid "C&olumns:" msgstr "&أعمدة:" #: cups/kptextpage.cpp:216 msgid "&Disabled" msgstr "م&عطل" #: cups/kptextpage.cpp:218 msgid "&Enabled" msgstr "م&فعل" #: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 #: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 #: management/kmwend.cpp:49 msgid "General" msgstr "عام" #: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 msgid "Adjustments" msgstr "تعديلات" #: driver.cpp:389 msgid "JCL" msgstr "JCL" #: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 msgid "Others" msgstr "أخرى" #: driverview.cpp:47 msgid "" " List of Driver Options (from PPD).

The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')

Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.

Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:

  • 'Save' your settings " "if you want to re-use them in your next job(s) too. 'Save' will " "store your settings permanently until you change them again.
  • . " "
  • Click 'OK' (without a prior click on 'Save', if you " "want to use your selected settings just once, for the next print job. " "'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " "again, and will start next time with the previously saved defaults.
  • " "
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " "after clicking 'Cancel', the job will print with the default " "settings of this queue.

Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.

" msgstr "" #: driverview.cpp:71 msgid "" " List of Possible Values for given Option (from PPD).

The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')

Select the value you " "want and proceed.

Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:

  • 'Save' your settings if you want to re-" "use them in your next job(s) too. 'Save' will store your settings " "permanently until you change them again.
  • .
  • Click 'OK' if " "you want to use your selected settings just once, for the next print job. " "'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " "again, and will start next time with your previous defaults.
  • " "
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " "after clicking 'Cancel', the job will print with the default " "settings of this queue.

Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.

" msgstr "" #: droptionview.cpp:61 msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: droptionview.cpp:167 msgid "String value:" msgstr "قيمة السلسلة:" #: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 msgid "No Option Selected" msgstr "لا خيار محدد" #: ext/kextprinterimpl.cpp:47 msgid "Empty print command." msgstr "أمر الطباعة فارغ." #: ext/kmextmanager.cpp:41 msgid "PS_printer" msgstr "PS_طابعة" #: ext/kmextmanager.cpp:43 msgid "PostScript file generator" msgstr "مولَد ملف PostScript" #: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" "No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "لا يوجد ملف طباعة تنفيذي في المسار الذي ادخلته. تأكد من الإعدادات." #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 msgid "This is not a Foomatic printer" msgstr "هذه ليست طابعة Foomatic" #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 msgid "Some printer information are missing" msgstr "بعض معلومات الطابعة غير موجودة" #: kmfactory.cpp:221 msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

%2

" msgstr "حصل خطأ عند تحميل %1. التشخيص هو:

%2

" #: kmjob.cpp:114 msgid "Queued" msgstr "في الانتظار" #: kmjob.cpp:117 msgid "Held" msgstr "متوقف" #: kmjob.cpp:123 msgid "Canceled" msgstr "ملغي" #: kmjob.cpp:126 msgid "Aborted" msgstr "تم الإنهاء" #: kmjob.cpp:129 msgid "Completed" msgstr "اكتمل" #: kmmanager.cpp:70 msgid "This operation is not implemented." msgstr "هذه العملية غير مطبّقة." #: kmmanager.cpp:169 msgid "Unable to locate test page." msgstr "عاجز عن العثور على صفحة الإختبار." #: kmmanager.cpp:450 msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الطابعة العادية بإعدادات الطابعة الخاصة." #: kmmanager.cpp:479 #, c-format msgid "Parallel Port #%1" msgstr "المنفذ المتوازي #%1" #: kmmanager.cpp:487 kmmanager.cpp:503 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "عاجز عن تحميل مكتبة إدارة طباعة TDE: %1" #: kmmanager.cpp:492 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." msgstr "عاجز عن إيجاد معالج الكائن في مكتبة الإدارة." #: kmmanager.cpp:508 msgid "Unable to find options dialog in management library." msgstr "عاجز عن إيجاد مربع حوار الخيارات في مكتبة الإدارة." #: kmmanager.cpp:535 msgid "No plugin information available" msgstr "لا وجود لمعلومات عن الملحق" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(rejecting jobs)" msgstr "( يرفض المهمات )" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(accepting jobs)" msgstr "( يقبل المهمات )" #: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE " "directory. This file probably comes from a previous TDE release and should " "be removed in order to manage global pseudo printers." msgstr "" "تم العثور على الملف share/tdeprint/specials.desktop في دليل الـ TDE الخاص " "بك. هذا الملف من المحتمل جاء مع إصدار سابق للـ TDE ويجب أن يزال لإدارة " "البرامج الخفية للطابعة الشاملة." #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "إعدادات %1" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " "setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " "applications. Note that this will only make your personal default printer as " "undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " "normally. Do you really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 msgid "Set as Default" msgstr "إجعله افتراضيا" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" "

Page Selection

Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.

" "
" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" " All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " "this is the default, it is pre-selected.

" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" if you want to print " "the page currently visible in your TDE application.

Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Firefox, " "PaleMoon, SeaMonkey or OpenOffice and LibreOffice, since here TDEPrint has " "no means to determine which document page you are currently viewing.

" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:61 msgid "" " Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " "complete document pages to be printed. The format is \"n,m,o-p,q,r,s-t, u" "\".

Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " "print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.


Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" "

" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:75 msgid "" " Page Set:

Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is \"All Pages\".

Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " "Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).

" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

" "
" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:98 msgid "" " Output Settings: Here you can determine the number of copies, " "the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " "that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " "your print subsystem.)

The 'Copies' setting defaults to 1.

" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

.
" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:116 msgid "" " Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " "You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " "up and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

" "
" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:129 msgid "" " Collate Copies

If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  
" "

" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:143 msgid "" " Reverse Order

If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).

" "

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " "\"Collate\" checkbox at the same time.



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
"outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:164 msgid "C&opies" msgstr "الن&سخات" #: kpcopiespage.cpp:168 msgid "Page Selection" msgstr "إختيار الصفحة" #: kpcopiespage.cpp:170 msgid "&All" msgstr "ال&كل" #: kpcopiespage.cpp:172 msgid "Cu&rrent" msgstr "ال&حالية" #: kpcopiespage.cpp:174 msgid "Ran&ge" msgstr "ال&مدى" #: kpcopiespage.cpp:179 msgid "" "

Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:183 msgid "Output Settings" msgstr "تعيينات المخرجات" #: kpcopiespage.cpp:185 msgid "Co&llate" msgstr "ت&تابع الترتيب" #: kpcopiespage.cpp:187 msgid "Re&verse" msgstr "ع&كسي" #: kpcopiespage.cpp:192 msgid "Cop&ies:" msgstr "النسخ&ات:" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "All Pages" msgstr "كلّ الصّفحات" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Odd Pages" msgstr "الصفحات الفردية" #: kpcopiespage.cpp:201 msgid "Even Pages" msgstr "الصفحات المزدوجة" #: kpcopiespage.cpp:203 msgid "Page &set:" msgstr "&مجموعة الصفحات:" #: kpcopiespage.cpp:258 msgid "Pages" msgstr "الصفحات" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "تعيينات السائق" #: kpdriverpage.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " "before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." msgstr "" "هنالك تعارض في بعض الخيارات التي تم اختيارها.يجب أ، تزيل هذه التعارضات " "قبل الاستمرار. انظرتبويب متقدملمعلومات تفصيلية" #: kpfileselectpage.cpp:33 msgid "&Files" msgstr "ال&ملفات" #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " Add Filter button

This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.

Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.

Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).

" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" " Remove Filter button

This button removes the highlighted " "filter from the list of filters. " msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" " Move Filter Up button

This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "

" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" " Move Filter Down button

This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "

" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" " Configure Filter button

This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog.

" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:75 msgid "" " Filter Info Pane

This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are:

  • the filter name " "(as displayed in the TDEPrint user interface);
  • the filter " "requirements (that is the external program that needs to present and " "executable on this system);
  • the filter input format (in " "the form of one or several MIME types accepted by the filter);
  • the filter output format (in the form of a MIME type generated by the filter);
  • a more or less verbose text " "describing the filter's operation.

" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:91 msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before actual job " "submission to print system)

This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.

The list shown in this field may be empty (default).

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may find useful through this " "interface.

TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.

.

Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:

  • the Enscript text filter
  • a Multiple Pages per Sheet filter
  • a " "PostScript to PDF converter.
  • a Page Selection/" "Ordering filter.
  • a Poster Printing filter.
  • " "
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) " "and proceed.

Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters.

" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" msgstr "المرشحات" #: kpfilterpage.cpp:141 msgid "Add filter" msgstr "أضف المرشح" #: kpfilterpage.cpp:146 msgid "Remove filter" msgstr "إحذف المرشح" #: kpfilterpage.cpp:151 msgid "Move filter up" msgstr "حرك المرشح للأعلى" #: kpfilterpage.cpp:156 msgid "Move filter down" msgstr "حرك المرشح للأسفل" #: kpfilterpage.cpp:161 msgid "Configure filter" msgstr "إعداد المرشح" #: kpfilterpage.cpp:279 msgid "Internal error: unable to load filter." msgstr "خطأ داخلي: غير قادر على تحميل المرشح." #: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" "

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more information." msgstr "" "

سلسلة المرشح غير صحيحة. صياغ الخرج لمرشح واحد على الأقل غير مدعوم من " "تابعه. انظر تبويبمرشحاتلمزيد من المعلومات.

" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "المُتطلبات" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "إدخال" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "مخرجات" #: kpgeneralpage.cpp:86 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10 ظرف" #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL ظرف" #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" msgstr "صحيفة شعبيّة" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A1" #: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "الدرج العلوي" #: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "الدرج السفلي" #: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "درج متعدّد الأغراض" #: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "درج عالي السعة" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "شفافية" #: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" "

\"General\"

This dialog page contains general print job settings. General settings are applicable to most printers, " "most jobs and most job file types.

To get more specific help, enable " "the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " "elements of this dialog. " msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" "

Page size: Select paper size to be printed on from the " "drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:

    -o PageSize=...         # "
"examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" "

Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:

    -o MediaType=...        # "
"example: \"Transparency\"  

" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" "

Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.

The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
"InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  
" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" "

Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait

You can select 4 alternatives:

    " "
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " "Landscape.
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape " "prints the images upside down.
  • Reverse Portrait. Reverse " "Portrait prints the image upside down.
The icon changes " "according to your selection.



Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:

    -o orientation-"
"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"   

" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" "

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.

You can choose from 3 alternatives:

  • " "None. This prints each page of the job on one side of the sheets " "only.
  • Long Side. This prints the job on both sides of the " "paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " "orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " "(Some printer drivers name this mode duplex-non-tumbled).
  • " "
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper " "sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " "from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " "orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " "this mode duplex-tumbled).

" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  
" "

" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" "

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.

Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.

Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.

" "

Hint: You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS.

CUPS comes with a selection of banner " "pages.



Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or "
"\"topsecret\"  

" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" "

Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" "

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).

Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.



" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
"number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "ق&ياس الصفحة:" #: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&نوع الورق:" #: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "م&صدر الورق:" #: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "الطباعة على الوجهين" #: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "عدد الصّفحات في الورقة" #: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&طولي" #: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "&عرضي" #: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "عرضي &معكوس" #: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "طولي مع&كوس" #: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "&بدون" #: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "الجانب &طويل" #: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "الجانب &قصير" #: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "ال&بداية:" #: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "ا&لنهاية:" #: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 msgid "Disabled" msgstr "معطل" #: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 msgid "Enabled" msgstr "ممكَن" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " 5. " msgstr " 5. " #: kpposterpage.cpp:46 msgid "" " Print Poster (enabled or disabled).

If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.

This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.

" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:62 msgid "" " Tile Selection widget

This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.

Hints

  • Click any tile " "to select it for printing.
  • To select multiple tiles to be printed " "at once, 'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down " "the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " "is held.) Be aware that the order of your clicking is also " "significant to the order of printing the different tiles.
" "Note 1: The order of your selection (and the order for printout of " "the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " "as 'Tile pages (to be printed):'

Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.

" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:83 msgid "" " Poster Size

Select the poster size you want from the " "dropdown list.

Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

" "

Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.

Hint:" " The little preview window below is not just a passive icon. You can " "click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on " "the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " "order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " "contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a " "part of) your poster, you must select at least one tile.

" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:102 msgid "" " Paper Size

This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.

Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.

Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.

Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'

Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.

" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:126 msgid "" " Cut Margin selection

Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.

Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "

Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "

" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:137 msgid "" " Order and number of tile pages to be printed

This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.

You can file the field with 2 different methods: " "
  • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" "click' on the tiles.
  • Or edit this text field accordingly.
  • " "

When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one.

Examples:

    \"2,3,7,9,3\"  "
"
\"1-3,6,8-11\" " msgstr "" #: kpposterpage.cpp:154 msgid "Poster" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:156 msgid "&Print poster" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:170 msgid "Poste&r size:" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:172 msgid "Media size:" msgstr "قياس الوسائط:" #: kpposterpage.cpp:174 msgid "Pri&nt size:" msgstr "قياس الطبا&عة:" #: kpposterpage.cpp:181 #, no-c-format msgid "C&ut margin (% of media):" msgstr "&قص الهامش ( % من الوسائط ) :" #: kpposterpage.cpp:185 msgid "&Tile pages (to be printed):" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:192 msgid "Link/unlink poster and print size" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " Selection of color mode: You can choose between 2 options: " "
  • Color and
  • Grayscale
Note: " "This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " "TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " "case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " "the default handling of the printer take precedence.
" msgstr "" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" " Selection of page size: Select paper size to be printed on " "from the drop-down menu.

The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed. " msgstr "" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" " Selection of pages per sheet: You can choose to print more " "than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " "paper.

Note 1: the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.).

Note 2: If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system.

Note 3, regarding \"Other\": You cannot " "really select Other as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.

To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:

  • go to the tab " "headlined \"Filter\"
  • enable the Multiple Pages per Sheet " "filter
  • and configure it (bottom-most button on the right of the " "\"Filters\" tab).
" msgstr "" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " Selection of image orientation: Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait

You can select 2 alternatives:

    " "
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " "Landscape.
The icon changes according to your " "selection.
" msgstr "" #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" msgstr "هيئة الطباعة" #: kpqtpage.cpp:123 msgid "Color Mode" msgstr "نمط الألوان" #: kpqtpage.cpp:135 msgid "Colo&r" msgstr "ملوّ&ن" #: kpqtpage.cpp:138 msgid "&Grayscale" msgstr "رما&دي متدرج" #: kpqtpage.cpp:151 msgid "Ot&her" msgstr "أ&خرى" #: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 msgid "&Export..." msgstr "&تصدير..." #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " Printer Location: The Location may describe where the " "selected printer is located. The Location description is created by the " "administrator of the print system (or may be left empty). " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" " Printer Type: The Type indicates your printer type. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" " Printer State: The State indicates the state of the " "print queue on the print server (which could be your localhost). The state " "may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " Printer Comment: The Comment may describe the selected " "printer. This comment is created by the administrator of the print system " "(or may be left empty). " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" " Printer Selection Menu:

Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "

  • ...either create a local printer with the help of the TDE Add " "Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " "systems (click button to the left of the 'Properties' button),
  • " "
  • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.

Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" " Print Job Properties:

This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" " Selective View on List of Printers:

This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.

This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.

To create a " "personal 'selective view list', click on the 'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " "dialog) and setup your selection..

Warning: Clicking this " "button without prior creation of a personal 'selective view list' " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)

" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" "TDE Add Printer Wizard

This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.

Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.

" "

Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" "\", or \"Print Through an External Program\".)

" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:163 msgid "" " External Print Command

Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.

Example: " "
a2ps -P <printername> --medium=A3
.
" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" " Additional Print Job Options

This button shows or hides " "additional printing options." msgstr "" #: kprintdialog.cpp:170 msgid "" " System Options:

This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:

  • " "Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing?
  • Should TDE use an external PostScript viewer like gv for print page previews?
  • Should TDEPrint use a local or a remote " "CUPS server?,
and many more....
" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" " Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" " Cancel: This button cancels your print job and quits the " "kprinter dialog. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " "are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " "convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " "CUPS) to do this. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" " Keep Printing Dialog Open

If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.

" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " "one of the TDE Special Printers named \"Print to File " "(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " "suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " "filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " "available if you \"Print to File\") " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " "Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " "where your \"Print-to-File\" job should be saved. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" " Add File to Job

This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "

  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " "TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.
  • you can select various " "files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " "printing system.
" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" " Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview " "of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here. " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" " Set as Default Printer This button sets the current printer as " "the user's default.

Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " "disabled.) " msgstr "" #: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "الطابعة" #: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 msgid "&Name:" msgstr "الإ&سم:" #: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 msgid "" "_: Status\n" "State:" msgstr "الحالة:" #: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "الخ&صائص" #: kprintdialog.cpp:291 msgid "System Op&tions" msgstr "خيا&رات النظام" #: kprintdialog.cpp:293 msgid "Set as &Default" msgstr "إجعله ا&فتراضيا" #: kprintdialog.cpp:300 msgid "Toggle selective view on printer list" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:305 msgid "Add printer..." msgstr "أضف طابعة..." #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "&معاينة الطباعة" #: kprintdialog.cpp:315 msgid "O&utput file:" msgstr "ملف الم&خرجات:" #: kprintdialog.cpp:321 msgid "Print co&mmand:" msgstr "أم&ر الطباعة:" #: kprintdialog.cpp:330 msgid "Show/hide advanced options" msgstr "أظهر/إخف الخيارات المتقدمة" #: kprintdialog.cpp:332 msgid "&Keep this dialog open after printing" msgstr "ا&بقي مربع الحوار مفتوحا بعد الطباعة" #: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" msgstr "حدث خطأ في عملية استرجاع قائمة الطابعات:" #: kprintdialog.cpp:715 msgid "The output filename is empty." msgstr "اسم ملف فارغ." #: kprintdialog.cpp:754 msgid "You don't have write permissions to this file." msgstr "أنت لا تملك تصاريح الكتابة على هذا الملف." #: kprintdialog.cpp:760 msgid "The output directory does not exist." msgstr "دليل المخرجات غير موجود." #: kprintdialog.cpp:762 msgid "You don't have write permissions in that directory." msgstr "أنت لا تملك تصاريح الكتابة على هذا الدليل." #: kprintdialog.cpp:874 msgid "&Options <<" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:887 msgid "&Options >>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:929 msgid "Initializing printing system..." msgstr "جاري تهيئة نظام الطباعة..." #: kprintdialog.cpp:965 msgid "Print to File" msgstr "إطبع على الملف" #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "جاري التهيئة..." #: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format msgid "Generating print data: page %1" msgstr "جاري توليد بيانات الطباعة: صفحة %1" #: kprinter.cpp:429 msgid "Previewing..." msgstr "جاري المعاينة..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" "

A print error occurred. Error message received from system:
%1" msgstr "

حدث خطأ طباعة. رسالة الخطأ أُستلمت من نظام:


%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." msgstr "فشل نسخ أكثر من ملف إلى ملف واحد." #: kprinterimpl.cpp:165 msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "لا يمكن حفظ ملف الطباعة في %1. تأكد أن لديك صلاحية الكتابة فيه" #: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format msgid "Printing document: %1" msgstr "جاري طباعة مستند: %1" #: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format msgid "Sending print data to printer: %1" msgstr "جاري إرسال بيانات الطباعة إلى طابعة: %1" #: kprinterimpl.cpp:279 msgid "Unable to start child print process. " msgstr "عاجز عن بدء عملية الطباعة الفرعية" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" "The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that " "this server is running." msgstr "" "لا يمكن الإتصال بخادم الطباعة ل TDE (tdeprintd). الرجاء التحقق من " "تشغيل الخادم." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" "_: 1 is the command that is given to\n" "Check the command syntax:\n" "%1 " msgstr "" "الرجاء التحقق من تركيب الجمل للأمر:\n" "%1 " #: kprinterimpl.cpp:290 msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "فشل العثور على ملف صحيح للطباعة. ألغيت العملية." #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" "

Unable to perform the requested page selection. The filter psselect cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " "the printer properties dialog for further information.

" msgstr "" "

عاجز عن تنفيذ اختيار الصفحة المطلوبة . المرشحpsselect لا يمكن " "إدراجه في سلسلة المرشح الحالي. انظرتبويب مرشح في مربع خيارات الطابعة " "لمعلومات أكثر.

" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "

Could not load filter description for %1.

" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" "

Error while reading filter description for %1. Empty command line " "received.

" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" "

" msgstr "" "النوع MIME %1 لا يعد كدخل لسلسلة المرشح ) هذا يحدث مع ذاكرات الطباعة " "المؤقتة غير الـ cups عندم ينفذ اختيار صفحة في ملف غير PostScript(. هل تريد " "الـ TDE يقوم بتحويل الملف إلى صيغة يدعمها النظام?

" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "حوّل" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "اختيار نوع MIME" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "اختر صياغ الهدف للتحويل:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "إلغيت العملية." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "لا يوجد مرشح ملائم. اختر صياغ هدف آخر." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "Operation failed with message:
%1
Select another target format." msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" msgstr "جاري فلترة بيانات الطباعة" #: kprinterimpl.cpp:445 msgid "Error while filtering. Command was: %1." msgstr "حدث خطأ عند الفلترة. الأمر كان: %1." #: kprinterimpl.cpp:487 msgid "The print file is empty and will be ignored:

%1

" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options:
  • TDE can attempt to convert " "this file automatically to a supported format. (Select Convert)
  • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
  • You can cancel the printjob. (Select " "Cancel)
Do you want TDE to attempt and convert this file " "to %2?
" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 msgid "Keep" msgstr "أبقي" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." "
  • Go to System Options -> Commands to look through the list " "of possible filters. Each filter executes an external program.
  • See " "if the required external program is available.on your system.
" msgstr "" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" msgstr "إعدادات الطابعة" #: kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "No configurable options for that printer." msgstr "لا يوجد خيارات قابلة للإعداد لهذه الطابعة." #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" msgstr "هل تريد متابعة الطباعة على أي حال ؟" #: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 msgid "Print Preview" msgstr "معاينة قبل الطباعة" #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " "any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "المعاينة فشلت: إما أن مستعرض TDE الداخلي للـPostScript )KGhostView( أو أي " "مستعرض PostScript آخر خارجي لم يتم إيجاده." #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " "%1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:317 #, c-format msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "فشلت المعاينة: غير قادر على بدء البرنامج %1." #: kprintpreview.cpp:322 msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "هل تريد متابعة الطباعة ؟" #: kprintprocess.cpp:75 msgid "File transfer failed." msgstr "فشل نقل الملف." #: kprintprocess.cpp:81 msgid "Abnormal process termination (%1)." msgstr "انتهاء غير طبيعي للعملية (%1)." #: kprintprocess.cpp:83 msgid "%1: execution failed with message:

%2

" msgstr "فشل تشغيل %1: مع الرسالة:

%2

" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "واحدة من متطلبات كائن الأمر لم يتم توفرها." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "الأمرلا يحتوي العلامة %1 المطلوبة." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The %1 executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" "الملف القابل للتنفيذ %1 لا يمكن العثور عليه في مسارك. الرجاء التأكد " "من تثبيتاتك." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "صف إنتظار الطابعة المحلي (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "صف إنتظار غير معروف" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "" msgstr "< غير متوفّر>" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" "_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "سائق غير معروف" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 msgid "Remote LPD queue %1@%2" msgstr "صف إنتظار من نوع LPD عن بعد %1 @ %2" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 msgid "Unable to save information for printer %1." msgstr "غير قادر على كتابة معلومات الطابعة %1." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." msgstr "" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 msgid "Permission denied: you must be root." msgstr "الرخصة مرفوضة: يجب أن تكون root (مراقب النظام)." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 msgid "Unable to execute command \"%1\"." msgstr "تعذَر تنفيذ الأمر \"%1\"." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 msgid "Unable to write printcap file." msgstr "تعذَر كتابة ملف printcap." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." msgstr "فشل العثور على السواقة %1 في قاعدة معلومات printtool." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." msgstr "فشل العثور على الطابعة %1 في ملف printcap." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 msgid "No driver found (raw printer)" msgstr "بلا سواقة (طابعة خام)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 msgid "Printer type not recognized." msgstr "نوع الطابعة. لا يمكن التّعرف عليه." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" "The driver device %1 is not compiled in your GhostScript " "distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" "سواقة الجهاز %1 غير مجمعة في توزيعة GhostScript الخاصة بك. الرجاء " "التأكد من تثبيت نظامك أو استعمل سواقة أخرى." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "عاجز عن كتابة الملفات المرتبطة بالسواقة في دليل الصف/البكرة." #: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "طابعة محلية (متوازي ، متسلسل ، USB)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 msgid "Remote LPD queue" msgstr "صف إنتظار من نوع LPD عن بعد" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 msgid "SMB shared printer (Windows)" msgstr "طابعة مشتركة عن طريق SMB (ويندوز)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 msgid "Network printer (TCP)" msgstr "طابعة شبكية (TCP)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 msgid "File printer (print to file)" msgstr "طباعة إلى ملف ( إطبع إلى ملف )" #: lpd/lpdtools.cpp:31 msgid "A4" msgstr "A4" #: lpd/lpdtools.cpp:32 msgid "A3" msgstr "A3" #: lpd/lpdtools.cpp:33 msgid "B4" msgstr "B4" #: lpd/lpdtools.cpp:34 msgid "B5" msgstr "B5" #: lpd/lpdtools.cpp:233 msgid "GhostScript settings" msgstr "إعدادات GhostScript" #: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 #: management/kmwend.cpp:104 msgid "Driver" msgstr "السَئاة" #: lpd/lpdtools.cpp:254 msgid "Resolution" msgstr "الدقّة" #: lpd/lpdtools.cpp:277 msgid "Color depth" msgstr "عمق اللون" #: lpd/lpdtools.cpp:301 msgid "Additional GS options" msgstr "خيارات GS إضافية" #: lpd/lpdtools.cpp:313 msgid "Page size" msgstr "قياس الصفحة" #: lpd/lpdtools.cpp:329 msgid "Pages per sheet" msgstr "عدد الصفحات لكلّ ورقة" #: lpd/lpdtools.cpp:345 msgid "Left/right margin (1/72 in)" msgstr "الهامش اليسار/اليمين (1/72 انش)" #: lpd/lpdtools.cpp:350 msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" msgstr "الهامش الأعلى/الأسفل (1/72 انش)" #: lpd/lpdtools.cpp:356 msgid "Text options" msgstr "خيارات النّص" #: lpd/lpdtools.cpp:362 msgid "Send EOF after job to eject page" msgstr "أرسل EOF بعد إنتهاء مهمة الطباعة لإخراج الصفحة" #: lpd/lpdtools.cpp:370 msgid "Fix stair-stepping text" msgstr "أصْلح نص stair-stepping" #: lpd/lpdtools.cpp:382 msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" msgstr "طباعة نص سريعة (فقط للطابعات غير الــ PS)" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 msgid "Description unavailable" msgstr "الوصف غير موجود" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format msgid "Remote printer queue on %1" msgstr "طابور الطابعة البعيد موجود على %1" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 msgid "Local printer" msgstr "طابعة محلية" #: lpr/apshandler.cpp:68 msgid "APS Driver (%1)" msgstr "سواقة APS (%1)" #: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 msgid "Network printer (%1)" msgstr "طابعة شبكية (%1)" #: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 #: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format msgid "Unsupported backend: %1." msgstr "غير داعم للجزء الخلفي: %1." #: lpr/apshandler.cpp:221 #, c-format msgid "Unable to create directory %1." msgstr "عاجز عن انشاء الدليل %1." #: lpr/apshandler.cpp:241 #, c-format msgid "Missing element: %1." msgstr "العنصر المفقود: %1." #: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid printer backend specification: %1" msgstr "مواصفات غير للجزء الخلفي للطابعة. %1" #: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 #, c-format msgid "Unable to create the file %1." msgstr "تعذَر إنشاء الملف %1." #: lpr/apshandler.cpp:322 msgid "The APS driver is not defined." msgstr "سواقة APS غير معرَفة." #: lpr/apshandler.cpp:380 #, c-format msgid "Unable to remove directory %1." msgstr "تعذَر إزالة الدليل %1." #: lpr/editentrydialog.cpp:40 msgid "Aliases:" msgstr "الأسماء المستعارة:" #: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 msgid "String" msgstr "سلسلة حرفية" #: lpr/editentrydialog.cpp:47 msgid "Number" msgstr "رقم" #: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 msgid "Boolean" msgstr "منطقي" #: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format msgid "Printcap Entry: %1" msgstr "مدخل printcap: %1" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 msgid "Spooler" msgstr "الصَاف" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 msgid "Spooler Settings" msgstr "إعدادات الصَاف" #: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 msgid "Unsupported operation." msgstr "العملية غير مدعومة." #: lpr/kmlprmanager.cpp:289 msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "ملف printcap هو ملف بعيد (NIS). لا يمكن كتابته." #: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " "file." msgstr "" "عاجز عن حفظ ملف printcap. الرجاء التحقق من أنك تحمل تصاريح الكتابة لهذا " "الملف." #: lpr/kmlprmanager.cpp:330 msgid "Internal error: no handler defined." msgstr "خطأ داخلي: لا يوجد مصرَف أمور معرَف." #: lpr/kmlprmanager.cpp:344 msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "لا يمكن تحديد دليل الصف/البكرة. الرجاء مراجعة مربع حوار الخيارات." #: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " "permissions for that operation." msgstr "" "عاجز عن انشاء دليل البكرة/الصف %1. الرجاء التحقق من أنك تحمل التصاريح " "اللازمة لتلك العملية." #: lpr/kmlprmanager.cpp:382 #, c-format msgid "" "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "تم انشاء الطابعة ولكن برنامج الطباعة (daemon) لم يمكن إعادة تشغيله. %1" #: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " "for that directory." msgstr "" "عاجز عن حذف دليل البكرة/الصف %1. الرجاء التحقق من أنك تحمل تصاريح الكتابة " "على ذلك الدليل." #: lpr/kmlprmanager.cpp:458 msgid "&Edit printcap Entry..." msgstr "&حرَر مدخل printcap..." #: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " "continue?" msgstr "" "تحرير مدخلة printcap يدويا يتم تنفيذه فقط بواسطة مدير نظام محترف. وهذا ربما " "يعيق طابعتك من العمل. هل تريد " #: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format msgid "Spooler type: %1" msgstr "نوع الصَاف: %1" #: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 #: lpr/lpchelper.cpp:314 msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." msgstr "لا يمكن العثور على الملف القابل للتنفيذ %1 في متغير PATH الخاص بك." #: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 msgid "Permission denied." msgstr "رُفض التصريح." #: lpr/lpchelper.cpp:259 msgid "Printer %1 does not exist." msgstr "الطابعة. %1 غير موجودة." #: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format msgid "Unknown error: %1" msgstr "الخطأ مجهول: %1" #: lpr/lpchelper.cpp:282 #, c-format msgid "Execution of lprm failed: %1" msgstr "فشل تشغيل lprm: %1" #: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 msgid "Unknown (unrecognized entry)" msgstr "غير معروف ( خانة غير معترف بها )" #: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 msgid "Remote queue (%1) on %2" msgstr "صف إنتظار عن بعد (%1) على %2" #: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format msgid "Local printer on %1" msgstr "طابعة محلية على %1" #: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 msgid "Unrecognized entry." msgstr "مدخل غير معترف به." #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 msgid "IFHP Driver (%1)" msgstr "سواقة IFHP (%1)" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "لا يوجد سواقة معرَفة لهذه الطابعة. يمكن أن تكون طابعة خام." #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" msgstr "سواقة LPRngTool المتداولة (%1)" #: lpr/matichandler.cpp:82 msgid "Network printer" msgstr "طابعة شبكية" #: lpr/matichandler.cpp:245 msgid "Internal error." msgstr "خطأ داخلي" #: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" "You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "ربما أنك لا تحمل التصاريح اللازمة للقيام بتلك العملية." #: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " "installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" "عاجز عن العثور على الملف القابل للتنفيذ lpdomatic. الرجاء التحقق من صحية " "تثبيت برنامج Foomatic وأن برنامج lpdomatic مثبت في موقع معياري (عادي)." #: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format msgid "Unable to remove driver file %1." msgstr "عاجز عن حذف ملف السواقة %1." #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 msgid "Configure TDE Print" msgstr "إعداد الطباعة TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" msgstr "إعداد خادم الطباعة" #: management/kaddprinterwizard.cpp:18 msgid "Start the add printer wizard" msgstr "ابدأ مرشد إضافة الطابعة" #: management/kmconfigcommand.cpp:33 msgid "Commands" msgstr "أوامر" #: management/kmconfigcommand.cpp:34 msgid "Command Settings" msgstr "إعدادات الأوامر" #: management/kmconfigcommand.cpp:37 msgid "Edit/Create Commands" msgstr "حرر/أنشئ الأوامر" #: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" "

Command objects perform a conversion from input to output.
They are " "used as the basis to build both print filters and special printers. They are " "described by a command string, a set of options, a set of requirements and " "associated mime types. Here you can create new command objects and edit " "existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" "

تنفذ كائنات الأوامر تحويل من الدخل إلى الخرج .
وتستخدم كقاعدة لبناء " "مرشحات الطباعة والطابعات الخاصة معا. وتم وصفهم بسلسلة أمر، مجموعة خيارات، " "مجموعة متطلبات وأنواع المحاكاة المرافقة. هنا يمكنك إنشاء كائنات أمر جديدة " "وتحرير ما كان موجودا. كل التغيرات ستكون مؤثرة لك فقط." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 msgid "TDE Print Configuration" msgstr "إعدادات طباعة TDE" #: management/kmconfigfilter.cpp:40 msgid "Filter" msgstr "المرشح" #: management/kmconfigfilter.cpp:41 msgid "Printer Filtering Settings" msgstr "إعدادات الترشيح للطابعة" #: management/kmconfigfilter.cpp:44 msgid "Printer Filter" msgstr "مرشح الطابعة" #: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " "available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " "from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " "Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" "مرشح الطباعة يمسح لك بعرض مجموعة معينة من الطابعاتبدلا من عرض الكل. وهذا " "مفيد جدا عندما تكون هنالك مجموعة كبيرة من الطابعات متاحة ولكنك تستخدم عددا " "قليلا منها. اختر الطابعة التي تريد أن تراها من القائمة الموجودة في الشمال أو " "ادخل مرشح الموقع (مثل: Group_1*). الاثنان يعتبروا تراكميان ويمكن " "تجاهلهما إن كانا فارغين." #: management/kmconfigfilter.cpp:62 msgid "Location filter:" msgstr "مرشح الموقع:" #: management/kmconfigfonts.cpp:43 msgid "Font Settings" msgstr "إعدادات المحرف" #: management/kmconfigfonts.cpp:46 msgid "Fonts Embedding" msgstr "تضمين المحارف" #: management/kmconfigfonts.cpp:47 msgid "Fonts Path" msgstr "مسار المحارف" #: management/kmconfigfonts.cpp:49 msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" msgstr "ضمّن المحارف في البيانات PostScript عند الطباعة" #: management/kmconfigfonts.cpp:57 msgid "&Up" msgstr "أ&على" #: management/kmconfigfonts.cpp:58 msgid "&Down" msgstr "أ&سفل" #: management/kmconfigfonts.cpp:59 msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #: management/kmconfigfonts.cpp:61 msgid "Additional director&y:" msgstr "&دليل إضافيّ:" #: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " "not present on the printer. Font embedding usually produces better print " "results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " "well." msgstr "" "هذه الخيارات ستضع الخطوط تلقائيا في ملف الـPostScript والتي ليس موجودة في " "الطابعة. تضمين الخط عادة يعطي نتيجة طباعة جيدة ) مقارنة لما تراه في الشاشة(، " "ولكن بيانات الطباعة تكون أكبر." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" "When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path " "is used, so adding those directories is not needed. The default search path " "should be sufficient in most cases." msgstr "" "عندما تستخدم تضمين الخط يمكنك اختيار فهارس إضافية حيث سيبحث الـTDE عن ملفات " "خط مُضّمن. حسب الإعداد الافتراضي، مسار خطوط ملقم X مستخدم، ولذلك إضافة هذه " "الفهارس لا حاجة لإضافتها. المسار الافتراضي للبحث يجب أن يكون كافيا في أغلب " "الحالات." #: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 msgid "General Settings" msgstr "الإعدادات العامة" #: management/kmconfiggeneral.cpp:48 msgid "Refresh Interval" msgstr "فترة التحديث" #: management/kmconfiggeneral.cpp:51 msgid " sec" msgstr " ثانية" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" "This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "هذا الإعداد يتحكم في معدل التحديث لمكونات متنوعة لـ TDE Print مثل " "مدير الطباعة و مستعرض المهمة." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" msgstr "صفحة الإختبار" #: management/kmconfiggeneral.cpp:58 msgid "&Specify personal test page" msgstr "&حدّد صفحة الإختبار الشخصية" #: management/kmconfiggeneral.cpp:60 msgid "Preview..." msgstr "معاينة..." #: management/kmconfiggeneral.cpp:70 msgid "Sho&w printing status message box" msgstr "إ&ظهار صندوق رسالة حالة الطباعة" #: management/kmconfiggeneral.cpp:71 msgid "De&faults to the last printer used in the application" msgstr "الافتراضية هي الطابعة الأخيرة التي أُستخدمت في التطبيق" #: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " "your printer anymore." msgstr "" "صفحة الاختبار المحددة ليست ملف PostScript. ربما لا تكون قادرا على اختبار " "طابعتك بعد الآن." #: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 msgid "Empty file name." msgstr "إسم الملف فارغ." #: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 msgid "Jobs" msgstr "المهام" #: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:718 msgid "Print Job Settings" msgstr "تعيينات مهام الطباعة" #: management/kmconfigjobs.cpp:37 msgid "Jobs Shown" msgstr "المهام المعروضة" #: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:172 #: management/kmjobviewer.cpp:343 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: management/kmconfigjobs.cpp:42 msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "الحد الأقصى من المهمات المعروضة:" #: management/kmconfigpreview.cpp:35 msgid "Preview" msgstr "المعاينة" #: management/kmconfigpreview.cpp:36 msgid "Preview Settings" msgstr "إعدادات المعاينة" #: management/kmconfigpreview.cpp:39 msgid "Preview Program" msgstr "برنامج المعاينة" #: management/kmconfigpreview.cpp:41 msgid "&Use external preview program" msgstr "ا&ستعمل برنامج معاينة خارجي" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" "in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " "cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " "viewer" msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" "No executable defined for the creation of the driver database. This " "operation is not implemented." msgstr "" "لا يوجد ملف تنفيذي لإنشاء برنامج تشغيل قواعد البيانات. هذه العلمية لم تنفذ." #: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " "exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" "الملف التنفيذي %1 لا يمكن إيجاده في مسارك. تحقق أن البرنامج موجود ويمكن " "الوصول إليه في متغير المسار الذي قمت بإدخاله. " #: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " "failed." msgstr "غير قادر على بدأ إنشاء قاعدة البيانات للسائقين. فشل تنفيذ %1." #: management/kmdbcreator.cpp:113 msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "الرجاء الإنتظار بينما يقوم TDE بإعادة بناء قاعدة معلومات السائق." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" msgstr "قاعدة بيانات السائق" #: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" "Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" "خطأ عند إنشاء قاعدة بيانات السائق. إنتهاء الإجراء الفرعي بشكل غير طبيعي." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" msgstr "طابعة &PostScript" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 msgid "&Raw printer (no driver needed)" msgstr "طابعة &خام (لا حاجة لسائق )" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 msgid "&Other..." msgstr "آ&خر..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 msgid "&Manufacturer:" msgstr "ال&مصنع:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 msgid "Mo&del:" msgstr "ال&طراز:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 msgid "Loading..." msgstr "جاري التحميل..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 msgid "Unable to find the PostScript driver." msgstr "غير قادر على العثور على السائق PostScript." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 msgid "Select Driver" msgstr "إختر السائق" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 msgid "" msgstr "< مجهول >" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 msgid "Database" msgstr "قاعدة البيانات" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 msgid "Wrong driver format." msgstr "هيئة السائق خاطئة." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " "continuing." msgstr "بعض الخيارات متعارضة. يجب أن تزيل التعارض قبل المتابعة." #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" "Location:" msgstr "المكان:" #: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 #: management/kmwname.cpp:41 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 #: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 msgid "Device:" msgstr "الجهاز:" #: management/kminfopage.cpp:56 msgid "Model:" msgstr "الطّراز:" #: management/kminfopage.cpp:92 msgid "Members:" msgstr "الأعضاء:" #: management/kminfopage.cpp:112 msgid "Implicit class" msgstr "فئة ضمنية" #: management/kminfopage.cpp:114 msgid "Remote class" msgstr "فئة بعيدة (عن بعد)" #: management/kminfopage.cpp:115 msgid "Local class" msgstr "فئة محلية" #: management/kminfopage.cpp:117 msgid "Remote printer" msgstr "طابعة بعيدة" #: management/kminfopage.cpp:120 msgid "Special (pseudo) printer" msgstr "طابعة خاصة (شبه الطابعة)" #: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" "_: Unknown class of printer\n" "Unknown" msgstr "غير معروفة" #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " "a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " "For a single InkJet printer, you could define different print formats like " "DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " "appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " "select the print format you want." msgstr "" "عرف/ حرر هنا الحالات للطابعة الحالية المحددة. الحالة عبارة عن تجمُع لطابعة " "ومجموعة خيارات معرفة. لطابعة حبر نفاث أحادية، يمكن أن تعرف صياغ طباعة مختلف " "مثلنوع المسودة, نوع الصورة أواتجاهين. تلك الحالات تظهر " "كطابعات عادية في مربع حوال الطباعة وتسمح بصورة سريعة تحديد صياغ الطباعة " "الذي تريده." #: management/kminstancepage.cpp:87 msgid "New..." msgstr "جديد..." #: management/kminstancepage.cpp:88 msgid "Copy..." msgstr "نسخ..." #: management/kminstancepage.cpp:92 msgid "Settings" msgstr "التعيينات" #: management/kminstancepage.cpp:94 msgid "Test..." msgstr "اختبار..." #: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 #: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 #: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 #: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 #: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 #: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 msgid "(Default)" msgstr "(افتراضي)" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Instance Name" msgstr "اسم الحالة" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" msgstr "أدخل اسم لـلحالة الجديدة (اتركها بدون تغيير لـلإفتراضي):" #: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." msgstr "" #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "Do you really want to remove instance %1?" msgstr "هل تريد فعلا حذف الحالة %1?" #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " "discarded. Continue?" msgstr "" "لا يمكنك إزالة المثيل الافتراضي. بينما كل الإعدادات للـ %1 سوف تحذف. استمر؟ " #: management/kminstancepage.cpp:213 #, c-format msgid "Unable to find instance %1." msgstr "عاجز عن العثور على الحالة %1." #: management/kminstancepage.cpp:215 #, c-format msgid "" "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "عاجز عن استرجاع معلومات الطابعة. رسالة من نظام الطباعة: %1." #: management/kminstancepage.cpp:232 msgid "The instance name is empty. Please select an instance." msgstr "اسم الحالة فارغ حاليا. الرجاء اختيار حالة." #: management/kminstancepage.cpp:264 msgid "Internal error: printer not found." msgstr "خطأ داخلي: الطابعة غير موجودة." #: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "أنت على وشك طباعة صفحة الإختبار على %1. هل تريد المتابعة ؟" #: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "إطبع صفحة الاختبار" #: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "عاجز عن إرسال صفحة الإختبار إلى %1." #: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "أرسلت صفحة الإختبار بنجاح إلى طابعة %1." #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:160 msgid "No Printer" msgstr "لا طابعة" #: management/kmjobviewer.cpp:140 management/kmjobviewer.cpp:179 #: management/kmjobviewer.cpp:196 management/kmjobviewer.cpp:212 #: management/kmjobviewer.cpp:363 management/kmjobviewer.cpp:562 msgid "All Printers" msgstr "كلَ الطابعات" #: management/kmjobviewer.cpp:153 #, c-format msgid "Print Jobs for %1" msgstr "مهام الطباعة لـ %1" #: management/kmjobviewer.cpp:172 management/kmjobviewer.cpp:174 #: management/kmjobviewer.cpp:343 #, c-format msgid "Max.: %1" msgstr "الحد الأقصى: %1" #: management/kmjobviewer.cpp:237 msgid "Job ID" msgstr "رقم تعريف المهمة" #: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "Owner" msgstr "المالك" #: management/kmjobviewer.cpp:240 msgid "" "_: Status\n" "State" msgstr "الحالة" #: management/kmjobviewer.cpp:241 msgid "Size (KB)" msgstr "الحجم (ك. بايت)" #: management/kmjobviewer.cpp:242 msgid "Page(s)" msgstr "صفحة/صفحات" #: management/kmjobviewer.cpp:264 msgid "&Hold" msgstr "&توقف" #: management/kmjobviewer.cpp:265 msgid "&Resume" msgstr "&متابعة" #: management/kmjobviewer.cpp:266 msgid "Remo&ve" msgstr "أ&حذف" #: management/kmjobviewer.cpp:267 msgid "Res&tart" msgstr "إ&عادة تشغيل" #: management/kmjobviewer.cpp:268 msgid "&Move to Printer" msgstr "أ&نقل إلى الطابعة..." #: management/kmjobviewer.cpp:274 msgid "&Toggle Completed Jobs" msgstr "&بدّل الوظائف المنتهية" #: management/kmjobviewer.cpp:277 msgid "Show Only User Jobs" msgstr "أظهر فقط مهام المستخدم" #: management/kmjobviewer.cpp:278 msgid "Hide Only User Jobs" msgstr "أخفاء فقط مهام المستخدم" #: management/kmjobviewer.cpp:286 msgid "User Name" msgstr "إسم المستخدم" #: management/kmjobviewer.cpp:303 msgid "&Select Printer" msgstr "إ&ختر الطابعة" #: management/kmjobviewer.cpp:332 msgid "Refresh" msgstr "حدّث" #: management/kmjobviewer.cpp:336 msgid "Keep window permanent" msgstr "ابقي النافذة دائمة" #: management/kmjobviewer.cpp:493 msgid "" "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " "manager:" msgstr "" "غير قادر على تنفيذ المفول \"%1\"على المهام المحددة. تم إستقبال خطأ من " "المسيير:" #: management/kmjobviewer.cpp:505 msgid "Hold" msgstr "توقف" #: management/kmjobviewer.cpp:510 msgid "Resume" msgstr "تابع" #: management/kmjobviewer.cpp:520 msgid "Restart" msgstr "إعادة تشغيل" #: management/kmjobviewer.cpp:528 #, c-format msgid "Move to %1" msgstr "أنقل إلى %1" #: management/kmjobviewer.cpp:693 msgid "Operation failed." msgstr "فشل العملية." #: management/kmlistview.cpp:125 msgid "Print System" msgstr "نظام الطباعة" #: management/kmlistview.cpp:128 msgid "Classes" msgstr "أصناف" #: management/kmlistview.cpp:131 msgid "Printers" msgstr "طابعات" #: management/kmlistview.cpp:134 msgid "Specials" msgstr "خصوصيات" #: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " "Do you want to continue?" msgstr "" "الطابعة %1 موجودة أصلا. سيكتب فوق الطابعة الحالية إذا قمت بالمتابعة. هل تريد " "المتابعة؟" #: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 #: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "جاري تهيئة المدير..." #: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "أ&يقونات، &قائمة، &شجرة" #: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "ابدأ/وقَف الطابعة" #: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "ا&بدأ الطابعة" #: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "&وقَف الطابعة" #: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "تمكين/تعطيل صفَ المهمات" #: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "&تمكين صفَ المهمات" #: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "&تعطيل صفَ المهمات" #: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&أعدّ..." #: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "أضف &طابعة/فئة..." #: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "اضف )شبه( طابعة &خاصة..." #: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "إجعله افتراضيا &محليا" #: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "إجعله افتراضيا للم&ستخدم" #: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "ا&ختبر الطابعة..." #: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "هيئ ال&مدير..." #: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "هيَئ المدير/ال&عرض" #: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "الا&تجاه" #: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&رأسي،أ&فقي" #: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "إعادة &تشغيل الخادم" #: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "إعداد ال&خادم..." #: management/kmmainview.cpp:213 #, fuzzy msgid "Configure Server Access..." msgstr "إعداد ال&خادم..." #: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "إخفاء &شريط الأدوات" #: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "إظهار شريط أدوات الق&ائمة" #: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "أخفاء شريط أدوات الق&ائمة" #: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "إظهار تفاصيل ال&طابعة" #: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "إخفاء تفاصيل ال&طابعة" #: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "أقلب حالة &ترشيح الطابعة" #: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "أدوات الطاب&عة" #: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "خادم الطباعة" #: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "مسيير الطباعة" #: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "حدث خطأ عند سحب لائحة الطابعات." #: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "غير قادر على تغيير حالة الطابعة %1." #: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "هل تريد فعلا حذف %1 ؟" #: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "غير قادر على حذف الطابعة الخاصة %1." #: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "غير قادر على حذف الطابعة %1." #: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "إعداد %1" #: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "غير قادر على تغيير تعيينات الطابعة %1." #: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "غير قادر على تحميل سائق صحيح للطابعة %1." #: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "غير قادر على إنشاء الطابعة." #: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "غير قادر على تعريف الطابعة %1 كالافتراضية." #: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "غير قادر على إختبار الطابعة %1." #: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:

%1

" msgstr "وصلت رسالة خطأ من المدبر:

%1

" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "خطأ داخلي ( لا رسالة خطأ )." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "غير قادر على إعادة تشغيل خادم الطابعة." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "جاري إعادة تشغيل الخادم..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "غير قادر على إعداد خادم الطباعة." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "جاري إعداد الخادم..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "عاجزعن بدأ أداة الطابعة.الأسباب المحتملة: لم يتم إختيار طابعة، الطابعة التي " "تم إختيارها ليس لديها أي جهاز محلي معرف ) منفذ الطابعة( أو مكتبة الأداة لا " "توجد." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "عاجز عن استرجاع قائمة الطابعات." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "الحالات" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "نوع الطابعة:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "تعشيق" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "اعدادات التعشيق" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "طابعة IPP" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "طابعة محلي الناقل التسلسي العام (USB)" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "طابعة متوازية محلية" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "طابعة تسلسلية محلية" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "طابعة شبكية (socket)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "طابعة SMB (ويندوز)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "طابعة الملف" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "طابعة الفاكس/المودم التسلسلية" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "غير معروف" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "غيير..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "المصنع:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "طراز الطابعة:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "معلومات السائق:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "إسم الطابعة:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "فئة الأعضاء" #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "Unable to change printer properties. Error received from manager:

%1" msgstr "" "غير قادر على تغير خصائص الطابعة. الخطأ الناتج عن المسيير:

%1

" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" msgstr "أضف طابعة خاصة" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 msgid "&Description:" msgstr "ال&وصف:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 msgid "&Location:" msgstr "ال&موقع:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 msgid "Command &Settings" msgstr "إ&عدادات الأمر" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 msgid "Outp&ut File" msgstr "ملف الا&خراج" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 msgid "&Enable output file" msgstr "&تمكين ملف المخرجات" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 msgid "&Format:" msgstr "ال&هيئة:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 msgid "Filename e&xtension:" msgstr "ا&متداد اسم الملف:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" "

The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.

" msgstr "

الأمر سيستخدم ملف الخرج.إذا حُدد، تأكد أن الأمريحوي علامة خرج.

" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "

The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:

  • %in: the input file " "(required).
  • %out: the output file (required if using an " "output file).
  • %psl: the paper size in lower case.
  • " "%psu: the paper size with the first letter in upper case.
" msgstr "" "

الأمر الذي ينفذ عندالطباعة على هذه الطابعة الخاصة. إما أن تدخل الأمر " "لينفذ مباشرة أو اربط/أنشيئ كائن الأوامرمع/لـ هذا الطابعة الخاصة. كائن " "الأوامر هي طريقة مفضلة لأنها تزود بالدعم لإعدادات متقدمة مثل التحقق من نوع " "mime، الخيارات القابلة للإعدادوقائمة المتطلبات) الأمر المجرد زُوّد للتوافقية " "الخلفية(. عند استخدام الأمر المجرد، العلامات التالية تعرف:

  • " "%in: ملف الدخل)مطلوب(.
  • %out: ملف الخرج ) مطلوب إذا تم " "استخدام ملف خرج(
  • %psl: حجم الورق على حالة الحروف الصغيرة.
  • %psu: حجم الورق مع كون الحرف الأول حرف كبير.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 msgid "" "

The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." msgstr "" "

mimetype لملف الخرج )مثل: التطبيقات/postscriptالإعداد الافتراضي للـ

" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "

The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

" msgstr "

الإمتداد الافتراضي لملف الخرج ) مثل: ps, pdf, ps.gz(.

" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "يجب إعطاء اسم غير فارغ." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "إعدادات غير صحيحة. %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "جاري إعداد %1" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "" #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "طابعة &محلية (متوازي، متتالي، USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "

Locally-connected printer

Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.

" msgstr "" #: management/kmwbackend.cpp:122 msgid "&SMB shared printer (Windows)" msgstr "طابعة مشتركة عن طريق &SMB (ويندوز)" #: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" "

Shared Windows printer

Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." msgstr "" #: management/kmwbackend.cpp:130 msgid "&Remote LPD queue" msgstr "طابور من نوع LPD عن &بعد" #: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" "

Print queue on a remote LPD server

Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.

" msgstr "" #: management/kmwbackend.cpp:137 msgid "Ne&twork printer (TCP)" msgstr "طابعة &شبكية (TCP)" #: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" "

Network TCP printer

Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.

" msgstr "" #: management/kmwclass.cpp:37 msgid "Class Composition" msgstr "تركيب الفئة" #: management/kmwclass.cpp:52 msgid "Available printers:" msgstr "الطابعات المتوفّرة:" #: management/kmwclass.cpp:53 msgid "Class printers:" msgstr "طابعات الفئة:" #: management/kmwclass.cpp:79 msgid "You must select at least one printer." msgstr "يجب أن تحدد على الأقل طابعة واحدة." #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" msgstr "تحديد طراز الطابعة" #: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwname.cpp:83 msgid "Raw printer" msgstr "طابعة خام" #: management/kmwdriver.cpp:113 msgid "Internal error: unable to locate the driver." msgstr "خطأ داخلي: فشل العثور على السائق." #: management/kmwdriverselect.cpp:37 msgid "Driver Selection" msgstr "تحديد السائق" #: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" "

Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.

" msgstr "" "

برامج تشغيل عديدة اُختبرت لهذا الطراز. اختر برنامج التشغيل الذي تريد " "استخدامه. وستكون لديك فرصة لاختباره كما يمكنك تغيره إذا كان ذلك ضروريا.

" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "معلومات السائق" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "يجب أن تختار سائق." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [ ينصح به ]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "لا يوجد معلومات عن السائق المحدد." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "إختبار الطابعة" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "المصنع:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "الطراز:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr ":الوصف" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "إ&ختبار" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).

" msgstr "" "

الآن يمكن آن تستخدم الطابعة قبل أن تنهي الإعداد. استخدم زر " "الـالإعدادات لتعّد برنامج تشغيل الطابعة و زر اختبارلتختبرإعداداتك. استخدم زر إلى الخلف لتغير برنامج التشغيل ) " "إعداداتك الحالية ستحذف(.

" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" msgstr "غير قادر على تحميل السائق المطلوب:

%1

" #: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " "then click the OK button." msgstr "" "تم إرسال صفحة الإختبار إلى الطابعة بنجاح. إنتظر حتي تنتهي الطباعة ، ثمّ أنقر " "الزرّ موافق." #: management/kmwdrivertest.cpp:148 msgid "Unable to test printer: " msgstr "غير قادر على إختبار الطابعة: " #: management/kmwdrivertest.cpp:150 msgid "Unable to remove temporary printer." msgstr "غير قادر على حذف الطابعة المؤقتة." #: management/kmwdrivertest.cpp:153 msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "غير قادر على إنشاء الطابعة المؤقته." #: management/kmwend.cpp:33 msgid "Confirmation" msgstr "تأكيد" #: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 #: tdefilelist.cpp:102 msgid "Type" msgstr "النوع" #: management/kmwend.cpp:52 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: management/kmwend.cpp:69 msgid "Backend" msgstr "خلفية" #: management/kmwend.cpp:74 msgid "Device" msgstr "الجهاز" #: management/kmwend.cpp:77 msgid "Printer IP" msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت للطابعة" #: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 msgid "Port" msgstr "المنفذ" #: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 msgid "Host" msgstr "المضيف" #: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 msgid "Queue" msgstr "الطابور" #: management/kmwend.cpp:91 msgid "Account" msgstr "الحساب" #: management/kmwend.cpp:96 msgid "URI" msgstr "العنوان URI" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "DB driver" msgstr "السائق DB " #: management/kmwend.cpp:109 msgid "External driver" msgstr "السائق الخارجي" #: management/kmwend.cpp:110 msgid "Manufacturer" msgstr "المصنع" #: management/kmwend.cpp:111 msgid "Model" msgstr "الطراز" #: management/kmwfile.cpp:35 msgid "File Selection" msgstr "إختيار الملف" #: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" "

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.

" msgstr "" "

الطباعة سيتم إعادة توجيهها إلى ملف. أدخل هنا المسار للملف الذي تريد " "إستعماله لعملية إعادة التوجيه. إستعمل مسار مطلق أو زر الاستعراض للاختيار " "الرسومي.

" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "طباعة إلى ملف:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "الدليل غير موجود." #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "المقدمة" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "

Welcome,


This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.


We hope you " "enjoy this tool!


" msgstr "" "

مرحبا,


هذا المعالج سيساعد في تثيت الطابعة الجديدة في جهازك. " "وسيقودك خلال خطوات متعددة لعملية التثبيت وإعداد الطابعة في نظام الطباعة " "الخاص بك.في عند كل خطوة يمكنك دوما الرجوع إلى الخلف باستخدام زر إلى الخلف.


نتمنى لك وقتا ممتعاl!


طاقم " "طباعة الـTDE.

" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "ال&تالي >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< لل&خلف" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "مرشج إضافة طابعة" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "تعديل الطابعة" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "عاجز عن العثور على الصفحة المطلوبة." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "أ&نهي" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "تحديد المنفذ المحلي" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "النظام المحلي" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "المتوازي" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "تسلسلي" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "الناقل التسلسي العام (USB)" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.

" msgstr "

اختر منفذا مقوّما صالحا، أو ادخل مباشرة URI المطابق في حقل الزر.

" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "" #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr " URI المحلي غير مطابق للمنفذ المقوّم. استمر?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "اختر منفذ صحيح." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "عاجز عن إكتشاف على منافذ محليةّ." #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "معلومات الصف LPD" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "

Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.

" msgstr "" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "الطابور:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "بعض المعلومات مفقودة." #: management/kmwlpd.cpp:61 msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "المعلومات العامّة" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "

Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).

" msgstr "" "

ادخل المعلومات المتلعقة بطابعتك او ألفئة. الاسميعد ثانوي " "الموقع و الوصف ليسوا كذلك ) بل يجب أن لا يكونوا مستخدمين في " "النظام(.

" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "يجب أن تزود على الأقل اسماً." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "تعريف المستخدم" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "

This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed." msgstr "" "

هذا البرنامج الخلفية ربما تتطلب اسم دخول/كلمة مرور لتعمل بشكل سليم. اختر " "نوع الوصول إلى المستخدم و اكتب اسم الدخول وكلمة المرور إذا احتجت لذلك.. " "Select the

" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "إسم الد&خول:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "&مجهول ( بلا اسم دخول أو كلمة مرور)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "حساب ال&ضيف (إسم الدخول=\"guest\")" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "حساب &عادي" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "إختر خيار واحد" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "إسم المستخدم فارغ." #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "إعدادات طابعة SMB" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "إمسح" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "إلغاء" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "مجموعة العمل:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "الخادم:" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 msgid "Printer:" msgstr "الطابعة:" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "اسم الطابعة فارغ." #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "تسجيل الدّخول: %1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "" msgstr "< مجهول >" #: management/kmwsocket.cpp:38 msgid "Network Printer Information" msgstr "معلومات الطابعة الشبكية" #: management/kmwsocket.cpp:48 msgid "&Printer address:" msgstr "عنوان ال&طابعة:" #: management/kmwsocket.cpp:49 msgid "P&ort:" msgstr "ال&منفذ:" #: management/kmwsocket.cpp:99 msgid "You must enter a printer address." msgstr "يجب أن تدخل عنوان طابعة." #: management/kmwsocket.cpp:110 msgid "Wrong port number." msgstr "رقم منفذ خاطئ." #: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 msgid "&Subnetwork:" msgstr "الشبكة ال&فرعية:" #: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 msgid "&Timeout (ms):" msgstr "&فترة الإنتظار(مليم ثانية):" #: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 msgid "Scan Configuration" msgstr "إعدادات المسح" #: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 #: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 msgid "Wrong subnetwork specification." msgstr "مواصفات الشبكة الفرعية خاطئة." #: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 msgid "Wrong timeout specification." msgstr "مواصفات فترة الإنتظار خاطئة." #: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 msgid "Wrong port specification." msgstr "مواصفات المنفذ خاطئة." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 msgid "Float" msgstr "عشري" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 msgid "List" msgstr "اللائحة" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 msgid "Default &value:" msgstr "ال&قيمة الافتراضية:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 msgid "Co&mmand:" msgstr "الأ&مر:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 msgid "&Persistent option" msgstr "الخيار ال&راسخ" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 msgid "Va&lues" msgstr "ال&قيم" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 msgid "Minimum v&alue:" msgstr "أدنى &قيمة:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 msgid "Ma&ximum value:" msgstr "أ&قصى قيمة:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "أضف قيمة" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 msgid "Delete value" msgstr "إحذف القيمة" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 msgid "Apply changes" msgstr "طبَق التغييرات" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 msgid "Add group" msgstr "أضف المجموعة" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 msgid "Add option" msgstr "أضف خيار" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "أحذف عنصر" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "التحريك للأعلى" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "تحريك للأسفل" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 msgid "&Input From" msgstr "إ&دخال من" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 msgid "O&utput To" msgstr "&مخرجات إلى" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 msgid "File:" msgstr "الملف:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 msgid "Pipe:" msgstr "الإنبوب:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " "The string __root__ is reserved for internal use." msgstr "" "سلسلة التعريف. استخدم فقط الرموز الحرفية والرقمية عدا المسافة. السلسلة " "__root__محجوزة للاستخدام الداخلي.." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" "A description string. This string is shown in the interface, and should be " "explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" "وصف السلسلة. هذه السلسلة تُعرض في الواجهة، ويجب أن تكون صريحة جدا عن قاعدة " "الخيار المتطابق." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" "The type of the option. This determines how the option is presented " "graphically to the user." msgstr "نوع الخيار. هذا يحدد كيف يمثّل الخيار رسوميا للمستخدم." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" "The format of the option. This determines how the option is formatted for " "inclusion in the global command line. The tag %value can be used to " "represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " "string representation of the option value." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" "The default value of the option. For non persistent options, nothing is " "added to the command line if the option has that default value. If this " "value does not correspond to the actual default value of the underlying " "utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" "القيمة الافتراضية للخيار. لخيارات غير مثابر، لا شيئ يضاف إلى سطر الأوامر إذا " "كان هذا الخيار على القيمة الافتراضية. لا ينسجم مع القيمة الفعلية الافتراضية " "للوحدة المبطنة، يجعل الخيار مثابر يتجنب التأثيرات غير المرغوبة." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" "Make the option persistent. A persistent option is always written to the " "command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " "value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" "اجعل الخيار مثابر. خيار مثابر دائما يكتب في سطر الأوامر، مهما كانت قيمته. " "هذا مفيد جدا عندما القيمة الافتراضية المختارة لا تتوافق مع القيمة الافتراضية " "الفعلية للوحدة المبطنة." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format msgid "" "The full command line to execute the associated underlying utility. This " "command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " "The supported tags are:
  • %filterargs: command options
  • %filterinput: input specification
  • %filteroutput: output specification
  • %psu: the page size in upper case
  • %psl: the page size in lower case
" msgstr "" " الأمر الكامل المطلوب لتنفيذ الأداة الخدمية المرتبطة. هذا الأمر النصي مبني " "على هيكليه من علامات تستبدل وقت التنفيذ. العلامات المدعومة هي:
  • " "%filterargs: خيارات الأمر
  • %filterinput: مواصفات الدخل
  • %filteroutput:مواصفات الخرج
  • %psu: حجم الورق في " "صورة حروف كبيرة
  • %psl:حجم الورق في صورة حروف صغيرة
" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 #, c-format msgid "" "Input specification when the underlying utility reads input data from a " "file. Use the tag %in to represent the input filename." msgstr "" "مواصفات الدخل عندما الوحدة المبطنة تقوم بقراءة بينات الدخل من ملف. استخدم " "العلامة%in لتمثيل اسم ملف الدخل." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format msgid "" "Output specification when the underlying utility writes output data to a " "file. Use the tag %out to represent the output filename." msgstr "" "مواصفات الخرج عندما تقوم الوحدة المبطنة بكتابة بيانات الخرج إلى ملف. استخدم " "علامة%outلتمثيل ملف الخرج." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" "Input specification when the underlying utility reads input data from its " "standard input." msgstr "" "مواصفات الدخل عندما تقوم الوحدة المبطنة بقراءة بيانات الدخل من وحدة الدخل " "المعيارية الخاصة بها." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" "Output specification when the underlying utility writes output data to its " "standard output." msgstr "" "مواصفات الخرج عندما تقوم الوحدة المبطنة بكتابة بيانات الخرج على وحدة الخرج " "المعيارية الخاصة بها." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 msgid "" "A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " "the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " "<b> or <i>." msgstr "" "تعليق عن الوحدة المبطنة، والتي يمكن أن تعرض بواسطة المستخدم من الواجهة. " "سلسلة التعليق هذه تدعم علامات HTML الأساسية مثل <a>, <b> أو <" "i>." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 msgid "" "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "اسم تعريف غير صالح. سلسلة فارغة و \"__root__\"لا يسمح بها." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 msgid "New Group" msgstr "مجموعة جديدة" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 msgid "New Option" msgstr "خيار جديد" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format msgid "Command Edit for %1" msgstr "تحرير الأمر لـ %1" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 msgid "&Mime Type Settings" msgstr "إعدادات &نوع Mime " #: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 msgid "Supported &Input Formats" msgstr "هيئات ال&إدخال المدعومة" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 msgid "&Edit Command..." msgstr "&تحرير الأمر..." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 msgid "Output &format:" msgstr "&هيئة المخرجات:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 msgid "ID name:" msgstr "رقم تعريف الهوية:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 msgid "exec:/" msgstr "تنفيذ:/" #: management/kxmlcommandselector.cpp:54 msgid "New command" msgstr "أمر جديد" #: management/kxmlcommandselector.cpp:55 msgid "Edit command" msgstr "حرّر الأمر" #: management/kxmlcommandselector.cpp:72 msgid "&Browse..." msgstr "إ&ستعراض..." #: management/kxmlcommandselector.cpp:73 msgid "Use co&mmand:" msgstr "إستعمل الأ&مر:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Command Name" msgstr "إسم الأمر" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Enter an identification name for the new command:" msgstr "" #: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " "existing one?" msgstr "الأمر المسمى %1 موجود من قبل. هل تريد الاستمرار وتحرير الموجود ؟" #: management/kxmlcommandselector.cpp:220 msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." msgstr "" #: management/kxmlcommandselector.cpp:238 msgid "output" msgstr "مخرجات" #: management/kxmlcommandselector.cpp:242 msgid "undefined" msgstr "غير معرف" #: management/kxmlcommandselector.cpp:247 msgid "not allowed" msgstr "غير مسموح" #: management/kxmlcommandselector.cpp:253 msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" msgstr "(غير متوفر: المتطلبات غير متوفرة)" #: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 msgid "Sc&an" msgstr "إ&مسح" #: management/networkscanner.cpp:111 msgid "Network scan:" msgstr "إمسح على الشبكة:" #: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 #: management/networkscanner.cpp:310 #, c-format msgid "Subnet: %1" msgstr "الشبكة الفرعية: %1" #: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " "current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " "subnet anyway?" msgstr "" "أنت على وشك مسح الشبكة الفرعية (%1.*)هذا لا يطابق الشبكة الفرعية الحالية " "لهذا الحاسوب (%2.*). هلى تريد مسح الشبكة الفرعية التي تم تعينها على كل حال ؟" #: management/networkscanner.cpp:164 msgid "&Scan" msgstr "إ&مسح" #: management/smbview.cpp:44 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: management/tdeprint_management_module.cpp:48 msgid "Select Command" msgstr "إختر الأمر" #: marginpreview.cpp:135 msgid "No preview available" msgstr "لا يوجد معاينة متوفرة" #: marginwidget.cpp:37 msgid "" "

Top Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.

The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror..

Note:

This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.



Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or "
"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  

" msgstr "" #: marginwidget.cpp:57 msgid "" "

Bottom Margin

.

This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.

The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.

Note:

This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.



Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or "
"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  
" msgstr "" #: marginwidget.cpp:76 msgid "" "

Left Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.

The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.  
" msgstr "" #: marginwidget.cpp:95 msgid "" "

Right Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.

The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.  
" msgstr "" #: marginwidget.cpp:114 msgid "" "

Change Measurement Unit

.

You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" msgstr "" #: marginwidget.cpp:121 msgid "" "

Custom Margins Checkbox

.

Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts

You can change margin " "settings in 4 ways:

  • Edit the text fields.
  • Click " "spinbox arrows.
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • Drag " "margins in preview frame with mouse.
Note: The margin " "setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " "have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " "PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " "not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " "TDEPrint framework, such as OpenOffice.org.

" msgstr "" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" "

\"Drag-your-Margins\"

.

Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.

" msgstr "" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" msgstr "إ&ستعمل الهوامش المعتادة" #: marginwidget.cpp:158 msgid "&Top:" msgstr "الأ&على:" #: marginwidget.cpp:159 msgid "&Bottom:" msgstr "الأ&سفل:" #: marginwidget.cpp:160 msgid "Le&ft:" msgstr "ال&يسار:" #: marginwidget.cpp:161 msgid "&Right:" msgstr "الي&مين:" #: marginwidget.cpp:164 msgid "Pixels (1/72nd in)" msgstr "بكسلات (1/72 من البوصة)" #: marginwidget.cpp:167 msgid "Inches (in)" msgstr "إنشات (انش)" #: marginwidget.cpp:168 msgid "Centimeters (cm)" msgstr "سنتيمترات (سم)" #: marginwidget.cpp:169 msgid "Millimeters (mm)" msgstr "مليميترات (مم)" #: plugincombobox.cpp:33 msgid "" " Print Subsystem Selection

This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System. " msgstr "" #: plugincombobox.cpp:45 msgid "Print s&ystem currently used:" msgstr "&نظام الطباعة المستخدم حاليا:" #: plugincombobox.cpp:91 msgid "" " Current Connection

This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info. " msgstr "" #: posterpreview.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Poster preview not available. Either the poster executable is not " "properly installed, or you don't have the required version" msgstr "" "مستعرض Poster غير متاح. إما أن الملف التشغيلي لل Poster لم يثبت " "بصورة صحيح." #: ppdloader.cpp:232 msgid "(line %1): " msgstr "( السطر %1 ):" #: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 msgid "Proxy" msgstr "ملقم وكيل" #: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 msgid "RLPR Proxy Server Settings" msgstr "إعدادات الملقم الوكيلRLPR " #: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 msgid "Remote LPD Queue Settings" msgstr "إعدادات طابور LPD البعيد" #: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 msgid "Proxy Settings" msgstr "إعددات الملقم الوكيل" #: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 msgid "&Use proxy server" msgstr "ا&ستخدم الملقم الوكيل" #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 msgid "Empty host name." msgstr "اسم المضيف فارغ." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 msgid "Empty queue name." msgstr "اسم الطابور فارغ." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 msgid "Printer not found." msgstr "الطابعة غير موجودة." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 msgid "Not implemented yet." msgstr "غير مطبَقة حاليا." #: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 msgid "Remote queue %1 on %2" msgstr "طابور بعيد %1 على %2" #: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 msgid "No Predefined Printers" msgstr "لا طابعات معرفة مسبقا" #: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." msgstr "الطابعة غير معرَفة كلَيا. حاول إعادة التثبيت." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " Add File button

This button calls the 'File Open' " "dialog to let you select a file for printing. Note, that

  • you can " "select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " "and many other graphic formats.
  • you can select various files from " "different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " "system.
" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" " Remove File button

This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files. " msgstr "" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" " Move File Up button

This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " "order of the files' printout.

" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" " Move File Down button

This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " "order of the files' printout.

" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" " File Open button

This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.

" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" " File List view

This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.

The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "

Note: You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" msgstr "المسار" #: tdefilelist.cpp:115 msgid "Add file" msgstr "أضف ملف" #: tdefilelist.cpp:121 msgid "Remove file" msgstr "حذف ملف" #: tdefilelist.cpp:128 msgid "Open file" msgstr "فتح ملف" #: tdefilelist.cpp:149 msgid "" "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " "<STDIN>." msgstr "" "اسحب الملف هنا أو استخدم الزر لفتح مربع حوار ملف. يترك فارغا لـ<" "STDIN>." #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " "may happen if you are trying to print as a different user to the one " "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " "password." msgstr "" "بعض الملفات المراد طباعتها غير مقروءة بواسطة برنامج الـTDE الخفي للطباعة. " "هذا ربما يحدث إذا كنت تحاول الطباعة باسم مستخدم غير الذي تم به الدخول. " "لمواصلة الطباعة، تحتاج لإدخال كلمة مرور للمستخدم root." #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" msgstr "زوّد بكلمة مرور المستخدم الجذري" #: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format msgid "Printing Status - %1" msgstr "حالة الطباعة - %1" #: tdeprintd.cpp:263 msgid "Printing system" msgstr "نظام الطباعة" #: tdeprintd.cpp:266 msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "فشل التّوثيق (إسم المستخدم=%1)" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" msgstr "برامج خدمية لطابعة EPSON ذات الحبر النفاث " #: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "ا&ستعمل الإتصال المباشر (يمكن إحتياج تصاريح root)" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "تنظيف رأس الطابعة" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 msgid "&Print a nozzle test pattern" msgstr "إ&طبع نمط إختبار خرطوم الطابعة" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 msgid "&Align print head" msgstr "&محاذاة رأس الطباعة" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 msgid "&Ink level" msgstr "مستوى ال&حبر" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 msgid "P&rinter identification" msgstr "تعريف ال&طابعة" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 msgid "Internal error: no device set." msgstr "خطأ داخلي: لا يوجد جهاز." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format msgid "Unsupported connection type: %1" msgstr "نوع الإتصال غير مدعوم: %1" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" "An escputil process is still running. You must wait until its completion " "before continuing." msgstr "" "ما زالت عمليةescputil قيد التشغيل. يجب أن تنظر حتى نهايتها قبل المواصلة." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " "Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" "الـescputil التنفيذي لم يوجد في متغير مسار بيئتك. تأكد أن gimp-print مثبتة " "وescputil في مسارك." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 msgid "Internal error: unable to start escputil process." msgstr "خطأ داخلي: عاجز عن تشغيل برنامج escputil." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 msgid "Operation terminated with errors." msgstr "انتهت العملية مع أخطاء." #: util.h:64 #, fuzzy msgid "Envelope C5" msgstr "US #10 ظرف" #: util.h:65 #, fuzzy msgid "Envelope DL" msgstr "US #10 ظرف" #: util.h:66 msgid "Envelope US #10" msgstr "" #: util.h:67 msgid "Executive" msgstr "" #: kprintpreviewui.rc:13 #, no-c-format msgid "&PageMarks" msgstr "علامات ال&صفحة" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "الا&تجاه" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "&طباعة" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ملغي" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "مسار المحارف" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "أ&حذف" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "إعداد %1" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "أ&حذف" #, fuzzy #~ msgid "Show &Toolbar" #~ msgstr "إظهار شريط أدوات الق&ائمة" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "أ&ضف" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "تأكيد" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "الخ&صائص" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "التعيينات" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "الملف:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "ال&ملفات" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &كتيب" #~ msgid "%1 &Web Site" #~ msgstr "%1 موقع ال&إنترنت" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "الوثائق" #~ msgid "" #~ "Some options selected are in conflict. You must resolve those " #~ "conflicts before continuing. See Advanced tab for detailed " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "هنالك تعارض في بعض الخيارات التي تم اختيارها.يجب أ، تزيل هذه " #~ "التعارضات قبل الاستمرار. انظرتبويب متقدملمعلومات تفصيلية"