# translation of konsolekalendar.po to Arabic # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Nuriddin Aminagha , 2003. # Hafid BENHADRIA , 2004. # Munzir Taha , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 14:40+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nuriddin Aminagha،بن حظرية حفيظ،منذر طه" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nuriddin@haydarlinux.org,ghosn@php4arab.info,munzir@kacst.edu.sa" #: konsolekalendar.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "تغيير حدث <تشغيل تجريبيّ>:" #: konsolekalendar.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "إدراجُ حدث <مُسْهِب>:" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "عرض الأحداث <تشغيل تجريبيّ>:" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "حدث عرض <مُسْهِب>:" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "آسف، لا زال التَّصدير إلى HTML من قبل UID (مُعرِّف المُستخدِم) غير مدعوم" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid " What: %1" msgstr " ماذا: " #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " بداية: " #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid " End: %1" msgstr " نهاية: " #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " لا توقيت مُشْرَك بالحدث" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " وصف: " #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr "" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "إدراج حدث <تشغيل تجريبيّ>:" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "إدراجُ حدث <مُسْهِب>:" #: konsolekalendaradd.cpp:93 #, fuzzy msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "نجاح: \"" #: konsolekalendaradd.cpp:100 #, fuzzy msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "\" لم يُدْرَج" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "تغيير حدث <تشغيل تجريبيّ>:" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 #, fuzzy msgid "To Event :" msgstr "عرض الأحداث <تشغيل تجريبيّ>:" #: konsolekalendarchange.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change Event :" msgstr "إدراجُ حدث <مُسْهِب>:" #: konsolekalendarchange.cpp:110 #, fuzzy msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "نجاح: \"" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID (مُعرِّف المُستخدِم): " #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "حذف حدث <تشغيل تجريبيّ>:" #: konsolekalendardelete.cpp:74 #, fuzzy msgid "Delete Event :" msgstr "إدراجُ حدث <مُسْهِب>:" #: konsolekalendardelete.cpp:80 #, fuzzy msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "نجاح: \"" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "التَّاريخ:" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "مُلَخَّص:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 #, fuzzy msgid "(no summary available)" msgstr "(لا وصفَ مُتاحٍ)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "" #: konsolekalendarexports.cpp:116 #, fuzzy msgid "(no location available)" msgstr "(لا وصفَ مُتاحٍ)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "وصف:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(لا وصفَ مُتاحٍ)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID (مُعرِّف المُستخدِم):" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "" #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "طباعة رسائل زمن التَّشغيل المُفيدَة" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "طباعة ما توجَّب القيام به، لكن دون تنفيذ" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "تحديد الرُّزنامة التِّي ترغب في استخدامها" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr "" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr "" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr "" #: main.cpp:102 #, fuzzy msgid "Major operation modes:" msgstr " أوضاع التَّشغيل الرَّئيسيَّة:" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid " Print incidences in specified export format" msgstr " طباعة أحداث الرُّزنامة بتنسيق التَّصدير المُحَدَّد" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr " إدراجُ حدثٍ ضمن الرُّزنامة" #: main.cpp:108 #, fuzzy msgid " Modify an existing incidence" msgstr " تعديل حدث موجود بالرُّزنامة" #: main.cpp:110 #, fuzzy msgid " Remove an existing incidence" msgstr " إزالة حدث موجود بالرُّزنامة" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr " إنشاء ملف رُزنامة جديد إذا لم يتواجد أيُّ واحد" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr " إستيراد هذه الرُّزنامة باتجاه الرُّزنامة الرَّئيسيَّة" #: main.cpp:116 #, fuzzy msgid "Operation modifiers:" msgstr " مُعَدِّلات التَّشغيل:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr " رؤية كافة مُدْخَلات الرُّزنامة" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr " عرض النشاط التالي في التقويممة" #: main.cpp:122 #, fuzzy msgid " From start date show next # days' activities" msgstr " من هذا اليوم اعرض نشاطات الأيّام الـ # التالية" #: main.cpp:124 #, fuzzy msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr " مُعرِّف سِلسلة الحدث الوحيدة" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " إبتداءً من هذا اليوم [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr " إبتداءً من هذا التَّوقيت [HH:MM:SS]" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " إنتهاءً بهذا اليوم [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr " إنتهاءً بهذا التَّوقيت [HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr "" " إبتداءً من هذا التَّوقيت [ثواني منذ مُستهَل العصر \"epoch\" (1.1.1970, 0:00)]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr "" " إنتهاءً بهذا التَّوقيت [ثواني منذ مُستهَل العصر \"epoch\" (1.1.1970, 0:00)]" #: main.cpp:138 #, fuzzy msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr " إضافة مُلَخَّص للحدث (لأجل وَضْعَي الإضافة/التَّغيير)" #: main.cpp:140 #, fuzzy msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "إضافة وصفٍ للحدث (لأجل وَضْعَي الإضافة/التَّغيير)" #: main.cpp:142 #, fuzzy msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr "إضافة وصفٍ للحدث (لأجل وَضْعَي الإضافة/التَّغيير)" #: main.cpp:144 #, fuzzy msgid "Export options:" msgstr " خيارات التَّصدير:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "نوع الملف الجاري تصديره (إفتراضاً: نص)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "التَّصدير لملف (إفتراضاً: مَخْرَج مِقْياسِيّ \"stdout\")" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr " طباعة لائحة أنواع التَّصدير المدعومة والخروج" #: main.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "أمثلة:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"زيارة الطَّبيب\" --description \"افحص رأسي\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "المؤلف الأوليّ" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr "" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr "" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr "" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr "" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr "" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "" #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "" #: main.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "جرى تحديد نوع تَصدير غير صالح: " #: main.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "جرى تحديد تاريخ بداية غير صالح: " #: main.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "جرى تحديد توقيت بداية غير صالح: " #: main.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "جرى تحديد تاريخ إنتهاء غير صالح: " #: main.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "جرى تحديد عدد أيّام غير صالح: " #: main.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "جرى تحديد توقيت إنتهاء غير صالح: " #: main.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "تجري محاولة تغيير حدث غير موجود" #: main.cpp:689 #, fuzzy msgid "Calendar %1 already exists" msgstr " موجودة مُسبقاً" #: main.cpp:697 #, fuzzy msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr " أُنشِئَت بنجاح." #: main.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "تعذر إنشاء تقويم:" #: main.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "لم يتم إيجاد ملف الرُّزنامة" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "جَرِّب \"--create\" لانشاء ملف رُزنامة جديد" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "الرُّزنامة النَّشِطَة" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 #, fuzzy msgid "Default Calendar" msgstr "الرُّزنامة النَّشِطَة" #: main.cpp:870 #, fuzzy msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "" "لا يُسْمَحُ إلا بوضعِ تشغيلٍ واحدٍ (عرض، إضافة، تغيير، حذف، إنشاء) في ذات الوقت" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "يطرأ تاريخ/توقيت الانهاء قبل تاريخ/توقيت البداية" #: main.cpp:901 #, fuzzy msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "تم الاستيراد بنجاح." #: main.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "تعذر إنشاء تقويم: " #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "تجري محاولة إدراج حدثٍ موجود مُسبقاً" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "" #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "" #: main.cpp:973 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "تعذر فتح ملف التَّصدير المُحدَّد:" #~ msgid "Default KOrganizer resource" #~ msgstr "مَوْرٍد KOrganizer الإفتراضيّ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n" #~ " Text [Default]\n" #~ " Short (like Text, but more compact)\n" #~ " HTML\n" #~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n" #~ " CSV (Comma-Separated Values)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "تدعم KonsoleKalendar تنسيقات التَّصدير هذه:\n" #~ " Text-نص [Default-افتراضيّ]\n" #~ " HTML\n" #~ " CSV (Comma-Separated Values-قِيم مفصولة بفواصل)" #~ msgid "Print this help and exit" #~ msgstr "طباعة هذه المساعدة والخروج" #, fuzzy #~ msgid "Specify which incidence type you want to use" #~ msgstr "تحديد الرُّزنامة التِّي ترغب في استخدامها" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Incidence Type Specified: %1" #~ msgstr "جرى تحديد توقيت إنتهاء غير صالح: " #~ msgid "\" inserted" #~ msgstr "\" أُدْرِجَ" #~ msgid "Failure: \"" #~ msgstr "إخفاق: \"" #~ msgid "A command line interface to TDE calendars" #~ msgstr "واجهة سطر أوامر خاصة برُزنامات TDE" #~ msgid "Calendar " #~ msgstr "رُزنامة" #~ msgid "Must specify a UID with --uid to change event" #~ msgstr "يجب تحديد UID (مُعرِّف المُستخدِم) مرفوق بـ \"--uid\" لأجل تغيير الحدث" #~ msgid "Must specify a UID with --uid to delete event" #~ msgstr "يجب تحديد UID (مُعرِّف المُستخدِم) مرفوق بـ \"--uid\" لأجل حذف الحدث" #~ msgid "Attempting to delete a non-existent event" #~ msgstr "تجري محاولة حذف حدث غير موجود" #~ msgid "Attempting to change a non-existent event" #~ msgstr "تجري محاولة تغيير حدث غير موجود"