# translation of tdeio_sieve.po to Arabic # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Nuriddin S. Aminagha , 2003. # Hafid BENHADRIA , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:37+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "جاري الاتصال بـ %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "فُقِدَ الاتصال بالخادم." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "فشل التَّعرُّف على الخادم." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " "the operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "فشل التَّحقُّق من الهوية." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "جاري التَّحقُّق من هوية المُسْتَخْدِم..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "فشل التَّحقُّق من الهوية." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "تمَّ." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "جاري تنشيط الخاطوط..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "حدث خطأ عند تنشيط الخاطوط." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "حدث خطأ عند إزالة تنشيط الخاطوط." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "جاري ارسال البيانات..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "خطأ تموين TDEIO بالبيانات." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "تمَّ تجاوز الحصة" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "خطأ شَبكيّ." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "جاري التَّاكُّد من اكتمال التَّصعيد..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "لم يُنْجَح في تصعيد الخاطوط.\n" "ربما يرجع هذا لأخطاء في الخاطوط.\n" "أجاب الخادم:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "لم يُنْجَح في تصعيد الخاطوط.\n" "من الممكن أن يحتوي الخاطوط على أخطاء." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "جاري سحب البيانات..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "جاري الانهاء..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "طرأ خطأ ميفاق عند محاولة مفاوضة تنزيل نص الاوامر." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "ليست المجلدات محل دعم." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "جاري حذف الملف..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "لن يَحْذِف الخادِمُ المِلَفَ." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "تعذر تغيير الأذون فيما عدا 0700 (نشِط) أو 0600 (خاطوط غير نَشِط)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "لم يتم توفير أيَّة تفاصيل بغرض التَّحقُّق من الهوية." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "تفاصيل التَّحقُّق من الهوِية لدى Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "يُرجَى ادخال تفاصيل التَّحقُّق من الهوية الخاصة بحسابك على sieve (عادة، نفس الشَّيء " "مثل الكلمة المروريَّة الخاصة ببريدك الالكترونيَ):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "طرأ خطأ ميفاق عند التَّحقُّق من الهوية.\n" "اختر منهجا آخر للتحقُّق من هوية %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "فشل التَّحقُّق من الهوية.\n" "أغلب الظّن أنَّ كلمة المرور ة خاطئة.\n" "أجاب الخادمُ:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "طرأ خطأ ميفاق."