# translation of amor.po to Arabic # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Munzir Taha , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-10 14:26+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "محمد ابراهيم حلبي,أحمد محمد زواوي" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mih_flyer@hotmail.com,zawawi@arabeyes.org" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "لا تجري وأنت تحمل مقصاً." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "لا تثق أبدا برجال المبيعات أو السياسيين." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "البرمجين الحقيقيين لا يكتبوا تعليقات على شيفرتهم. لقد كانت صعبة الكتابة، " "فيجب أن تكون صعبة الفهم." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "من السهل جدا اقتراح حل عندما لاتعرف شيئا عن المشكلة" #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "لا يمكنك ابدا ان تحصل على ذاكرة او مساحة كبيرة" #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "الجواب هو 42" #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "انها ليست بقة (عيب). إنها ميزة سيئة." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "ساعد في سحق والغاء الإطناب الزائد عن الحاجة." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "لتكبير نافذة عاموديا. استخدم زر التكبير مع الزر الاوسط للفارة" #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "يمكنك استخدام Alt+Tab للتحويل بين البرامج" #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "اضغط Ctrl+Esc لاظهار جميع البرامج التي تعمل في جلستك هذه" #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt F2 تظهر نافذة صغيرة تمكنك من طباعة أمر إليها" #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Ctrl+F1 الى Ctrl+F8 تستخدم للتحويل بين اسطح المكاتب" #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "يمكنك تحريك الازارير في الشريط باستخدام زر الفارة الاوسط" #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 تظهر قائمة النظام" #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "Ctrl+Alt+Esc تستخدم لاغلاق اي برنامج يتوقف عن الاستجابة" #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "عندما تترك برامج TDE مفتوحة عند خروجك. ستنفتح تلقائيا عن دخولك مرة اخرى" #: data/tips-en:35 msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "مدير ملفات TDE هو أيضا متصفح انترنت وعميل FTP." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "خطا في قراءة المظهر:" #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "خطا في قراءة المجموعة:" #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "" #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "amor الاصدار %1\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "تسلية سوء استعمال الموارد\n" #: amor.cpp:753 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "حقوق الطبع والنشر: مارتن ر. جونز\n" #: amor.cpp:754 #, fuzzy msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "حقوق الطبع والنشر: مارتن ر. جونز\n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "حول امور" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "مظهر" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "اوفسيت" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "دائما فوق الجميع" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "اظهر تلميحات عشوائية" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "اسمح بتلمحيات البرنامج" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "بدون تلميحات" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "مخلوقات TDE لسطح المكتب" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&خيارات..." #~ msgid "" #~ "According to the latest official figures, 43% of all statistics are " #~ "totally worthless." #~ msgstr "" #~ "وفقا للأرقام الرسمية الأخيرة، فإنّ ٤٣% من كل الإحصائيات ليس لها قيمة."