# translation of kcalc.po to Arabic # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Waseem Bakr , 2001. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Youssef Chahibi , 2006. # Khaled Hosny , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:08+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "عصام بايزيدي,ابراهيم الابراهيم,أحمد محمد زواوي,خالد حسني" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org,,azawawi@emirates.net.ae,khaledhosny@eglug.org" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "حاسبة كدى" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "الأساس" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "&ست عشرى" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "تحويل الأساس إلى. الست عشرى." #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&عشري" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "تحويل الأساس إلى العشري." #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&ثماني" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "تحويل الأساس إلى الثماني." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "إثنائي" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "تحويل الأساس إلى ثنائى." #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&زاوية" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "اختر وحدة قياس الزوايا" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "درجات" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "راديان - وحدة قياس الزوايا" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "جراديان - وحدة أخرى لقياس الزوايا" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "نمط المعكوس" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "باقي القسمة" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "قسمة أعداد صحيحة" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "مقلوب" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "مضروب" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "مربع" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "أس ثلاثة" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "جذر مربغ" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "جذر مكعب" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "س للقوة ص" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "س أس 1/ص" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "أزرار الإ&حصائات" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "أزرار علوم و&هندسة" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "أزرار العمليَات ال&منطقية" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "أزرار ال&ثوابت" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "أ&ظهر الكل" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "إ&خفاء الكل" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "القوَة" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "ضرب" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "زر الضرب مضغوط" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "قسمة" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "إضافة" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "طرح" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "علامة عشرية" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "زر النقطة العشرية مضغوط" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "النتيجة" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "زر علامة المساواة مضغوط" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "استرجاع الذاكرة" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "إضافة المعروض إلى الذاكرة" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "طرح من الذاكرة" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "محفظ الذاكرة" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "مسح الذاكرة" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "زر ESC مضغوط" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "أمسح الكل" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "بالمائة" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "عكس الإشارة" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "عملية AND بت" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "عملية OR بت" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "عملية XOR بت" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "مكمَل الواحد" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "تحريك البت لليسار" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "تحريك البت لليمين" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "نمط الخيار الزائدي" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "الجيب" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "قوس الجيب" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "الجيب الزائد" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "الجيب الزائد العكسي" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "جيب التمام" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "قوس جيب التمام" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "جيب التمام الزائد" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "جيب التمام الزائد العكسي" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "الظل" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "قوس الظل" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "الظل الزائد" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "الظل الزائد العكسي" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "اللوغاريتم الطبيعي" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "الدالة الأسية" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "لوغاريتم إلى الأساس 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 أس س" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "عدد المعلومات المدخلة" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "مجموع كل العناصر البيانية" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "متوسط" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "المعدَل" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "مجموع كل العناصر البيانية مربعة" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "انحراف معياري عيّني" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "انحراف معياري" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "أدخل المعلومات" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "حذف العنصر البياني الأخير" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "مسح مخزن المعلومات" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&ثوابت" #: kcalc.cpp:1768 msgid "Last stat item erased" msgstr "تم ازالة آخر مواد الإحصاء" #: kcalc.cpp:1779 msgid "Stat mem cleared" msgstr "تمّ مسح ذاكرة Stat" #. i18n: file general.ui line 16 #: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "General" msgstr "عام" #: kcalc.cpp:1825 msgid "General Settings" msgstr "الإعدادات العامة" #: kcalc.cpp:1833 msgid "Select Display Font" msgstr "اختيار خط العرض" #: kcalc.cpp:1839 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: kcalc.cpp:1839 msgid "Button & Display Colors" msgstr "زر عرض الألوان" #. i18n: file constants.ui line 16 #: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "أرقام ثابته" #: kcalc.cpp:2273 msgid "KCalc" msgstr "برنامج KCalc" #: kcalc.cpp:2275 msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The TDE Team" msgstr "" "الحقوق محفوظة 2003-2005, بكلاوس نايدركخوغر \n" "الحقوق محفوظة 1996-2000, برند يوهانس ووبن \n" "الحقوق محفوظة 2000-2005 , فريق TDE" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "كتابة البيانات المعروضة في الذاكرة" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "ضبط الاسم" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "اختر من القائمة" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "اسم جديد للثابتة" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "الاسم الجديد:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "بي" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "عدد أويلر" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "النسبة الذهبية" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "سرعة الضوء" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "ثابتة بلانك" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "ثابتة الثقالة" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "تسارع الأرض" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "الشحنة البدئية" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "ممانعة الفراغ" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "ثابتة البنية الدقيقة" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "نفاذية الفراغ" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "سماحية الفراغ" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "ثابتة بولتزمان" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "وحدة الكتلة الذرية" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "ثابتة الغاز المولية" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "ثابتة ستيفان-بولتزمان" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "عدد أفوغادرو" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "الرياضيات" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "الكهرمغناطيسية" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "فيزياء ذرية ونووية" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "الحركية الحرارية" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "الثقالة" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "خطأ عند معالجة الرصيص - الرصيص فارغ" #. i18n: file colors.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "العرض بالألوان" #. i18n: file colors.ui line 38 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "الواجهة الأ&مامية:" #. i18n: file colors.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "ال&خلفية:" #. i18n: file colors.ui line 109 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "زر الألوان" #. i18n: file colors.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&دالات:" #. i18n: file colors.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "&ستة عشري:" #. i18n: file colors.ui line 142 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "ال&عمليات:" #. i18n: file colors.ui line 210 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "أ&رقام:" #. i18n: file colors.ui line 229 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "الدَالات الإ&حصائية:" #. i18n: file colors.ui line 240 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "ال&ذاكرة:" #. i18n: file constants.ui line 27 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "هيئ الأرقام الثابتة" #. i18n: file constants.ui line 38 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "ث1" #. i18n: file constants.ui line 99 #: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "مسبق التعريف" #. i18n: file constants.ui line 109 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "ث2" #. i18n: file constants.ui line 180 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "ث3" #. i18n: file constants.ui line 251 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "ث4" #. i18n: file constants.ui line 322 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "ث5" #. i18n: file constants.ui line 393 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "ث6" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "دقّة" #. i18n: file general.ui line 41 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "ضبط الدقَة ال&عشرية" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "أرقام &عشرية:" #. i18n: file general.ui line 88 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "الحد الأ&قصى للأرقام:" #. i18n: file general.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #. i18n: file general.ui line 134 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "أ&حدث صفيرا عند حدوث خطأ" #. i18n: file general.ui line 145 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "إظهار ال&نتيجة على عنوان النافذة" #. i18n: file general.ui line 153 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "تجميع الأرقام" #. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "لون الواجهة الأمامية للشاشة." #. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "لون الخلفية للشاشة." #. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "لون أزرار الأرقام." #. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "لون أزرار الدَالات." #. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "لون أزرار الإحصاءات" #. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "لون أزرار الستة عشري" #. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "لون أزرار الذاكرة" #. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "لون أزرار العمليات" #. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "الخط المستخدم في الشّاشة." #. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "الحد الأقصى للأرقام المعروضة" #. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tيمكن ل ك حاسبة أن تحسب بأرقام أكبر من ما يطابق\n" " \tشاشة العرض. يحدد هذا الإعداد العدد القصوي للأرقام\n" "\tالمعروضة، قبل أن تستعمل ك حاسبة كتابة علمية،\n" "\t يعني من نوع 2.34أ12.\n" " " #. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "عدد الأرقام العشرية الثابتة." #. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "لإستعمال خانات عشرية ثابته." #. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "للتصفير عند الخطأ." #. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "لإظهار النَتيجة في عنوان النَافذة." #. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "لتجميع الأرقام" #. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "لإظهار أزرار الإحصاءات." #. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "لإظهار أزرار دوال مستعملة في العلوم والهندسة،\n" "\t مثل أس، ولو وجب، إلخ." #. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "لإظهار أزرار العمليات المنطقية." #. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "لإظهار أزرار الأرقام الثَابته." #. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "اسم الثوابت التي يبرمجها المستخدم." #. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "قائمة الثوابت التي يبرمجها المستخدم."