# translation of kdat.po to Azerbaijani # kdat.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # kdat.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2003. # Metin Amiroff , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdat\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:31+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 msgid "Archive name:" msgstr "Arxiv adı:" #: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 msgid "Created on:" msgstr "Yaradılış tarixi:" #: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" #: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 msgid "KDat: Backup" msgstr "KDat: Ehtiyatlama" #: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 msgid "Elapsed time:" msgstr "Keçən müddət:" #: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 #: VerifyDlg.cpp:100 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 msgid "Time remaining:" msgstr "Qalan müddət:" #: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 msgid "Total KB:" msgstr "Cəmi KB:" #: BackupDlg.cpp:113 msgid "KB written:" msgstr "Yazılan KB:" #: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 msgid "0KB" msgstr "0KB" #: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 msgid "Transfer rate:" msgstr "Yollanma sür'əti:" #: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 msgid "0KB/min" msgstr "0KB/dəq" #: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 msgid "Files:" msgstr "Fayllar:" #: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 msgid "0" msgstr "0" #: BackupDlg.cpp:131 msgid "Backup log:" msgstr "Ehtiyatlama qeyd faylı:" #: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 msgid "Save Log..." msgstr "Qeyd Faylını Qeyd Et..." #: BackupDlg.cpp:279 msgid "No files to back up. Aborting." msgstr "Ehtiyat nüsxəsi alınacaq fayl yoxdur. Çıxılır." #: BackupDlg.cpp:342 msgid "*** Write failed, giving up." msgstr "*** Yazma bacarılmadı, təxirə salınır." #: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 #: VerifyDlg.cpp:405 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 msgid "%1/min" msgstr "%1/dəq" #: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 msgid "KDat: Backup Options" msgstr "KDat: Ehtiyatlama Seçimləri" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 msgid "Backup profile name:" msgstr "Ehtiyatlama profil adı:" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 msgid "Files >>" msgstr "Fayllar >>" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 msgid "<< Files" msgstr "<< Fayllar" #: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 msgid "Backup" msgstr "Ehtiyatlama" #: BackupProfileWidget.cpp:48 msgid "Working folder:" msgstr "İş qovluğu:" #: BackupProfileWidget.cpp:54 msgid "Backup files:" msgstr "Ehtiyat faylları:" #: BackupProfileWidget.cpp:60 msgid "Tar Options" msgstr "Tar Seçimləri" #: BackupProfileWidget.cpp:62 msgid "Stay on one filesystem" msgstr "Tək fayl sisteminə bağlı qal" #: BackupProfileWidget.cpp:65 msgid "GNU listed incremental" msgstr "GNU sıralanmış artma" #: BackupProfileWidget.cpp:69 msgid "Snapshot file:" msgstr "Snapshot faylı:" #: BackupProfileWidget.cpp:75 msgid "Remove snapshot file before backup" msgstr "Yedəkləmədən əvvəl snapshot faylını sil" #: ErrorHandler.cpp:51 msgid "" " caught.\n" "Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" msgstr "" " tutuldu.\n" "Proqramdan Fayl->Çıx ilə ya da \"kill -9 \" ilə çıxa bilərsiniz.\n" #: ErrorHandler.cpp:55 msgid "" "You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" "Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." msgstr "" #: ErrorHandler.cpp:62 msgid "An Error Signal was Received" msgstr "Xəta Siqnalı Alındı" #: ErrorHandler.cpp:69 msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" msgstr "SIGHUP siqnalı (\"Hangup (POSIX)\")" #: ErrorHandler.cpp:77 msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" msgstr "SIGINT siqnalı (\"Interrupt (ANSI)\")" #: ErrorHandler.cpp:85 msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" msgstr "SIGFPE siqnalı (\"Floating-point exception (ANSI)\")" #: ErrorHandler.cpp:93 msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" msgstr "SIGSEGV siqnalı (\"Segmentation violation (ANSI)\")" #: ErrorHandler.cpp:102 msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" msgstr "SIGTERM siqnalı (\"Termination (ANSI)\")" #: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 msgid "File name:" msgstr "Fayl adı:" #: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 msgid "Last modified:" msgstr "Son dəyişiklik:" #: FileInfoWidget.cpp:45 msgid "Last accessed:" msgstr "Son yetişmə:" #: FileInfoWidget.cpp:47 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" #: FileInfoWidget.cpp:48 msgid "Group:" msgstr "Qrup:" #: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 msgid "KDat: Format Options" msgstr "KDat : Şəkilləndirmə Seçənəkləri" #: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 msgid "Tape name:" msgstr "Kaset adı:" #: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 msgid "Tape size:" msgstr "Kaset böyüklüyü:" #: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 msgid "KDat: Index" msgstr "KDat: İndeks" #: IndexDlg.cpp:78 msgid "Archives:" msgstr "Arxivlər:" #: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 msgid "KB read:" msgstr "Oxunan KB:" #: IndexDlg.cpp:102 msgid "Total files:" msgstr "Cəmi fayl:" #: IndexDlg.cpp:108 msgid "Index log:" msgstr "İndeks qeyd faylı:" #: IndexDlg.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "Ləğv" #: IndexDlg.cpp:233 msgid "Rewinding tape." msgstr "Kaset geri sarılır" #: IndexDlg.cpp:235 msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." msgstr "Kaset geri sarıla bilmir. İndeksləmə ləğv edildi." #: IndexDlg.cpp:239 msgid "Cannot rewind tape." msgstr "Kaset geri sarıla bilmir." #: IndexDlg.cpp:245 msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." msgstr "Kaset ID-si keçilə bilmir. İndeksləmə ləğv edildi." #: IndexDlg.cpp:249 msgid "Failed to skip tape ID." msgstr "Kaset kimlik nömrəsinə nəzərə alınmaya bilinmədi." #: IndexDlg.cpp:278 #, c-format msgid "Indexing archive %1." msgstr "%1 arxivi indekslənir." #: IndexDlg.cpp:281 #, c-format msgid "Archive %1" msgstr "%1 Arxivi" #: IndexDlg.cpp:330 msgid "Reindexed Tape" msgstr "Yenidən İndekslənmiş Kaset" #: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 msgid "KDat: " msgstr "KDat: " #: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 #: KDatMainWindow.cpp:1293 msgid "Mount Tape" msgstr "Kaset Bağla" #: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 msgid "Recreate Tape Index" msgstr "Kaset İndeksini Yenidən Yarat" #: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 msgid "Format Tape..." msgstr "Kaseti Şəkilləndir..." #: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 #: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 msgid "Delete Archive" msgstr "Arxivi Sil" #: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 msgid "Verify..." msgstr "Təsdiqlə..." #: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 msgid "Restore..." msgstr "Bərpa Et..." #: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 msgid "Backup..." msgstr "Yedəklə..." #: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 msgid "Delete Tape Index" msgstr "Kaset İndeksini Sil" #: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 msgid "Create Backup Profile" msgstr "Yedekləmə Profili Yarat" #: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 msgid "Delete Backup Profile" msgstr "Yedekləmə Profilini Sil" #: KDatMainWindow.cpp:142 msgid "Delete Index" msgstr "İndeksi Sil" #: KDatMainWindow.cpp:149 msgid "Configure KDat..." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:155 msgid "" "KDat Version %1\n" "\n" "KDat is a tar-based tape archiver.\n" "\n" "Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" msgstr "" "KDat Buraxılışı %1\n" "\n" "KDat tar əsaslı bir kaset arxivləyicisidir.\n" "\n" "Tə'lif Hüququ (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Tə'lif Hüququ (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" #: KDatMainWindow.cpp:160 msgid "Mount/unmount tape" msgstr "Kaseti bağla/ayır" #: KDatMainWindow.cpp:168 msgid "Verify" msgstr "Təsdiqlə" #: KDatMainWindow.cpp:173 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 msgid "Unmount Tape" msgstr "Kaseti ayır" #: KDatMainWindow.cpp:419 msgid "" "KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" "to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" "the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:423 msgid "" "For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" "is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" "\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" "tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" "Open a terminal window and type the following:\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" "current directory. Please let us know if this happens to you!\n" " - KDat Maintenance Team\n" msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:449 #, c-format msgid "Archive created on %1" msgstr "Arxiv %1'da yaradıldı" #: KDatMainWindow.cpp:467 msgid "Performing backup..." msgstr "Yedekləmə aparılır..." #: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 msgid "Backup canceled." msgstr "Yedəkləmə təxirə salındı." #: KDatMainWindow.cpp:486 #, fuzzy msgid "" "WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " "space!\n" "Back up anyway?" msgstr "" "XƏBƏRDARLIQ: Təxminiş arxiv böyüklüyü %1 KB.\n" "Kasetdə yanlızca %2 KB yer var!\n" "\n" "Yedekləmə yenə də davam etsin mi?" #: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 msgid "Rewinding tape..." msgstr "Kaset geri sarılır..." #: KDatMainWindow.cpp:504 msgid "" "Cannot rewind tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "Kaset geri sarıla bilmir.\n" "Yedekləmə ləğv edildi." #: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 msgid "Backup Error" msgstr "Yedekləmə Xətası" #: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 msgid "Backup aborted." msgstr "Yedekləmə ləğv edildi." #: KDatMainWindow.cpp:512 msgid "Skipping to end of tape..." msgstr "Kasetin sonuna keçilir." #: KDatMainWindow.cpp:515 msgid "" "Cannot get to end of tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "Kaset sonuna gəlinə bilmir.\n" "Yedekləmə ləğv edildi." #: KDatMainWindow.cpp:521 msgid "Backup in progress..." msgstr "Yedekləmə davam edir..." #: KDatMainWindow.cpp:535 msgid "Backup complete." msgstr "Yedekləmə qurtardı." #: KDatMainWindow.cpp:667 msgid "Restore in progress..." msgstr "Yedəklər yerinə qoyulur..." #: KDatMainWindow.cpp:669 msgid "Verify in progress..." msgstr "Təsdiqləmə davam edir..." #: KDatMainWindow.cpp:676 msgid "Restore complete." msgstr "Yerinə qoyma qurtardı..." #: KDatMainWindow.cpp:678 msgid "Verify complete." msgstr "Təsdiqləmə qurtardı..." #: KDatMainWindow.cpp:682 msgid "Restore aborted." msgstr "Yerinə qoyma ləğv edildi..." #: KDatMainWindow.cpp:684 msgid "Verify aborted." msgstr "Təsdiqləmə ləğv edildi..." #: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 #, fuzzy msgid "" "There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" "check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" "correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" "/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" "until it stops and then try mounting it again." msgstr "" "%1 sürücüsündə heç kaset yoxdur. Xahiş edirik,\n" "\"Düzəlt->Xüsusiyyətlər\"i yoxlayaraq\n" "düzgün sürücü seçildiyindən əmin olun (məs., /dev/st0)." #: KDatMainWindow.cpp:723 msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" msgstr "Mövcud kaset indeksinin üstünə yazılacaq, davam edilsin?" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Index Tape" msgstr "Kaseti İndekslə" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Overwrite" msgstr "Üstünə yaz" #: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 #, c-format msgid "KDat: %1" msgstr "KDat: %1" #: KDatMainWindow.cpp:734 msgid "Index complete." msgstr "İndeksləmə qurtardı." #: KDatMainWindow.cpp:736 msgid "Index aborted." msgstr "İndeksləmə ləğv edildi." #: KDatMainWindow.cpp:745 #, fuzzy msgid "" "No archive is selected.\n" "In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " "the tree first." msgstr "" "Heç arxiv seçiilməyib.\n" "Arxivi seçmək üçün silinəcək arxiv əvvəlcə\n" "ağac görünüşündə seçili olmalıdır." #: KDatMainWindow.cpp:779 msgid "" "An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" "the archive '%1' is deleted then\n" "the following archives will also be deleted:\n" "%2\n" "\n" "Delete all listed archives?" msgstr "" "Kasetin ortasından bir arxiv silinə bilməz\n" "Əgər '%1' arxivi silinirse\n" "aşağıdakı arxivlər də silinəcəkdir:\n" "%2\n" "\n" "Sıralanan bütün arxivlər silinsin mi?" #: KDatMainWindow.cpp:784 msgid "Archives deleted." msgstr "Arxivlər silindi." #: KDatMainWindow.cpp:793 msgid "Really delete the archive '%1'?" msgstr "'%1' arxivini silmək istəyirsiniz?" #: KDatMainWindow.cpp:798 msgid "Archive deleted." msgstr "Arxiv silindi." #: KDatMainWindow.cpp:811 #, fuzzy msgid "" "No tape index is selected.\n" "In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be " "selected in the tree first." msgstr "" "Heç kaset indeksi semili deyil.\n" "Kaset indeksini silmək üçün əvvəlcə silinəcək\n" "kaset indeksini ağac görünüşündən seçilməlidir." #: KDatMainWindow.cpp:820 #, fuzzy msgid "" "Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" "Unmount the tape and try again." msgstr "" "Kaset hələ də bağlıdır\n" "Bağlı kaset indeksi silinə bilməz.\n" "\n" "Kaseti ayır və yenidən sına." #: KDatMainWindow.cpp:827 msgid "Really delete the index for '%1'?" msgstr "'%1'in indeksini silmək istəyirsiniz?" #: KDatMainWindow.cpp:832 msgid "Tape index deleted." msgstr "Kased indeksi silindi." #: KDatMainWindow.cpp:858 msgid "" "The tape in the drive is write protected.\n" "Please disable write protection and try again." msgstr "" "Sürücüdə yerləşən kaset yazmaya qarşı qorumalıdır.\n" "Lütfən, yazmaya qarşı qorumanı qaldırıb təkrar sınayın." #: KDatMainWindow.cpp:863 msgid "" "All data currently on the tape will be lost.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Kasetdə olan bütün verilənlər itiriləcəkdir.\n" "Həqiqətən də davam etmək istəyirsiniz?" #: KDatMainWindow.cpp:865 msgid "Format Tape" msgstr "Kaseti şəkilləndir" #: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "Format" msgstr "Format" #: KDatMainWindow.cpp:868 #, c-format msgid "Tape created on %1" msgstr "Kaset \"%1\"də yaradıldı." #: KDatMainWindow.cpp:884 msgid "Formatting tape..." msgstr "Kaset şəkilləndirilir..." #: KDatMainWindow.cpp:887 msgid "Format complete." msgstr "Şəkilləndirmə qurtardı." #: KDatMainWindow.cpp:901 #, c-format msgid "Backup Profile %1" msgstr "Yedekləmə profili %1" #: KDatMainWindow.cpp:919 msgid "Archive" msgstr "Arxiv" #: KDatMainWindow.cpp:940 #, fuzzy msgid "" "In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must " "be selected in the tree first." msgstr "" "Yedəkləmə profilini silmək üçün əvvəlcə silinəcək yedəkləmə profili\n" "ağac görünüşündən seçili olmalıdır." #: KDatMainWindow.cpp:949 msgid "Really delete backup profile '%1'?" msgstr "'%1' yedəkləmə profilini silmək istəyirsiniz?" #: KDatMainWindow.cpp:954 msgid "Backup profile deleted." msgstr "Yedekləmə profili silindi." #: KDatMainWindow.cpp:992 msgid "Tape unmounted." msgstr "Kaset ayrıldı." #: KDatMainWindow.cpp:996 msgid "Reading tape header..." msgstr "Kaset başlığı oxunur..." #: KDatMainWindow.cpp:1003 msgid "This tape has not been formatted by KDat." msgstr "Bu kaset KDat tərəfindən şəkilləndirilməmişdir." #: KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "" "This tape has not been formatted by KDat.\n" "\n" "Would you like to format it now?" msgstr "" "Bu kaset KDat tərəfindən şəkilləndirilməmişdir.\n" "\n" "İndi şəkilləndirmək istəyirsiniz?" #: KDatMainWindow.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Do Not Format" msgstr "Format" #: KDatMainWindow.cpp:1018 msgid "Tape mounted." msgstr "Kaset bağlandı." #: KDatMainWindow.cpp:1105 msgid "Estimating backup size: %1, %2" msgstr "Yedekləmə böyüklüyü hesablanır: %1, %2" #: KDatMainWindow.cpp:1240 msgid "KDat: " msgstr "KDat: " #: KDatMainWindow.cpp:1330 msgid "" "Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" "For example, you may quickly see that the size of\n" "the files you selected will exceed the size of the\n" "backup tape, and may then decide to stop and remove\n" "some files from your list of files to backup.\n" "\n" "Click \"Continue\" to remove this message while\n" "continuing the backup." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Stop estimating backup size" msgstr "Yedekləmə böyüklüyü hesablanır: %1, %2" #: LoggerWidget.cpp:63 msgid "Log file exists, overwrite?" msgstr "Qeyd faylı mövcuddur, üstünə yazılsın mı?" #: LoggerWidget.cpp:64 msgid "KDat: Save Log" msgstr "KDat: Qeyd faylını qeyd et" #: LoggerWidget.cpp:65 msgid "&Overwrite" msgstr "&Üstünə Yaz" #: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 msgid "" msgstr "" #: Node.cpp:1335 msgid "Tape Indexes" msgstr "Kaset İndeksləri" #: Node.cpp:1470 msgid "Backup Profiles" msgstr "Yedekləmə Profilleri" #: OptionsDlgWidget.ui.h:26 msgid "Only local files are supported" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui.h:43 msgid "Only local files are currently supported" msgstr "" #: Tape.cpp:42 msgid "New Tape" msgstr "Yeni kaset" #: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 msgid "Rewinding tape failed." msgstr "Kaset başa sarıla bilmədi." #: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 msgid "Format Failed" msgstr "Şəkilləndirmə bacarılmadı" #: Tape.cpp:82 msgid "Cannot set tape block size." msgstr "Kaset blok böyüklüyü müəyyənləşdirilə bilmir." #: Tape.cpp:91 msgid "Writing magic string failed." msgstr "\"magic string\" yazıla bilmədi." #: Tape.cpp:98 msgid "Writing version number failed." msgstr "Buraxılış nömrəsi yazıla bilmədi." #: Tape.cpp:105 msgid "Writing tape ID length failed." msgstr "Kaset kimlik nömrə uzunluğu yazıla bilmədi." #: Tape.cpp:109 msgid "Writing tape ID failed." msgstr "Kaset kimlik nömrəsi yazıla bilmədi." #: Tape.cpp:154 msgid "" "No index file was found for this tape.\n" "Recreate the index from tape?" msgstr "" "Bu kasetdə indeks faylı tapıla bilmədi.\n" "İndeks kasetdən təkrar yaradılsın mı?" #: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 msgid "Tape Index" msgstr "Kaset İndeksi" #: Tape.cpp:157 msgid "Recreate" msgstr "Yenidən yarat" #: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 msgid "Reading version number failed." msgstr "Buraxılış nömrəsi oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 #: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 #: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 #: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 #: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 msgid "Index File Error" msgstr "İndeks Faylı Xətası" #: Tape.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " "version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version " "of KDat?" msgstr "" "Kaset indeksi fayl formatının buraxılışı %d. İndeks \"KDat\"ın bu buraxılışı " "tərəfindən oxuna bilməz. Dəyəsən kaset indeks faylı \"Kdat\"ın daha yeni bir " "buraxılışı tərəfindən hazırlanmışdır." #: Tape.cpp:380 #, fuzzy msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" msgstr "Arxiv adı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 #, fuzzy msgid "File Access Error" msgstr "İndeks Faylı Xətası" #: Tape.cpp:393 #, fuzzy msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" msgstr "Arxiv adı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:406 #, fuzzy msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" msgstr "Arxiv adı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:419 #, fuzzy msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" msgstr "Arxiv adı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:436 #, fuzzy msgid "Error while updating archive name: " msgstr "Arxiv adı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 msgid "Reading tape ID failed." msgstr "Kaset kimlik nömrəsi oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." msgstr "" "Kasetdəki kaset kimlik nömrəsi ilə indeks faylındakı kaset kimlik nömrəsi " "bir birini tutmur." #: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 msgid "Reading creation time failed." msgstr "Yaratılma vaxtı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 msgid "Reading modification time failed." msgstr "Dəyişdirilmə vaxtı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 msgid "Reading tape name failed." msgstr "Kaset adı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 msgid "Reading tape size failed." msgstr "Kaset böyüklüyü oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 msgid "Reading archive count failed." msgstr "Arxiv miqdarı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:683 msgid "Reading archive name failed." msgstr "Arxiv adı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:691 msgid "Reading archive time stamp failed." msgstr "Arxiv vaxt izi oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:698 msgid "Reading archive start block failed." msgstr "Arxiv başlanğıc bloku oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:705 msgid "Reading archive end block failed." msgstr "Arxiv bitiş bloku oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:718 msgid "Reading archive file count failed." msgstr "Arxiv fayl miqdarı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:730 msgid "Reading file name failed." msgstr "Fayl adı oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:738 msgid "Reading file size failed." msgstr "Fayl böyüklüyü oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:745 msgid "Reading file modification time failed." msgstr "Fayl dəyişdirilmə tarixi oxuna bilmədi." #: Tape.cpp:752 msgid "Reading file record number failed." msgstr "Fayl qeyd nömrəsi oxuna bilmədi." #: TapeDrive.cpp:192 msgid "Tape mounted readonly." msgstr "Kaset sırf oxunur olaraq bağlandı." #: TapeDrive.cpp:194 msgid "Tape mounted read/write." msgstr "Kaset oxuna bilən/yazıla bilən şəkildə bağlandı." #: TapeDrive.cpp:231 msgid "Reading magic string..." msgstr "\"magic string\" oxunur..." #: TapeDrive.cpp:234 msgid "Reading magic string failed." msgstr "\"magic string\" oxuna bilmədi." #: TapeDrive.cpp:243 msgid "Reading version number..." msgstr "Buraxılış nömrəsi oxunur..." #: TapeDrive.cpp:251 msgid "" "Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." msgstr "" "Kaset \"KDat\"ın daha yeni bir buraxılışı ilə şəkilləndirilmişdir, " "buraxılışınızı güncəlləyin." #: TapeDrive.cpp:255 msgid "Reading tape ID..." msgstr "Kaset kimlik nömrəsi oxunur..." #: TapeDrive.cpp:258 msgid "Reading tape ID length failed." msgstr "Kaset kimlik nömrəsi uzunluğu oxuna bilmədi." #: TapeDrive.cpp:520 msgid "Skipping to archive..." msgstr "Arxivə keçilir..." #: TapeDrive.cpp:542 msgid "Skipping to block..." msgstr "Bloka keçilir..." #: TapeFileInfoWidget.cpp:39 msgid "Start record:" msgstr "Başlanğıc qeydi:" #: TapeFileInfoWidget.cpp:40 msgid "End record:" msgstr "Bitiş qeydi:" #: TapeInfoWidget.cpp:46 msgid "Tape ID:" msgstr "Kaset kimlik nömrəsi" #: TapeInfoWidget.cpp:49 msgid "Archive count:" msgstr "Arxiv miqdarı:" #: TapeInfoWidget.cpp:50 msgid "Space used:" msgstr "İşlədilən sahə:" #: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 msgid "KDat: Restore" msgstr "KDat: Yerinə qoyma" #: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 msgid "KDat: Verify" msgstr "KDat : Təsdiqləmə" #: VerifyDlg.cpp:126 msgid "Differences:" msgstr "Fərqliliklər:" #: VerifyDlg.cpp:134 msgid "Restore log:" msgstr "Yerinə qoyma qeyd faylı:" #: VerifyDlg.cpp:136 msgid "Verify log:" msgstr "Təsdiqləmə qeyd faylı:" #: VerifyDlg.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Save Log..." msgstr "Qeyd Faylını Qeyd Et..." #: VerifyDlg.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "&Ləğv Et" #: VerifyDlg.cpp:344 msgid "failed while reading tape data.\n" msgstr "Kasetdən verilən oxunması bacarılmadı.\n" #: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 msgid "KDat: Restore Options" msgstr "KDat: Yerinə Qoyma Seçənəkləri" #: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 msgid "KDat: Verify Options" msgstr "KDat: Təsdiqləmə Seçənəkləri" #: VerifyOptDlg.cpp:50 #, fuzzy msgid "Restore to folder:" msgstr "Yerinə qoyma cərgəsi:" #: VerifyOptDlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Verify in folder:" msgstr "Təsdiqləmə cərgəsi:" #: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: VerifyOptDlg.cpp:65 msgid "Restore files:" msgstr "Yerinə qoyulacaq fayllar:" #: VerifyOptDlg.cpp:67 msgid "Verify files:" msgstr "Təsdiqlənəcək fayllar:" #: main.cpp:41 msgid "tar-based DAT archiver for TDE" msgstr "tar əsaslı DAT arxivləyici" #: main.cpp:48 msgid "KDat" msgstr "KDat" #: main.cpp:59 msgid "Can't allocate memory in kdat" msgstr "Kdat içində yaddaş ayrıla bilmir" #: OptionsDlgWidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Options Widget" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to " "be. This is used when formatting the tapes." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " "the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. " "For floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:79 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:84 #, no-c-format msgid "GB" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" "This option chooses whether the default tape size to the left is in " "megabytes (MB) or gigabytes (GB)." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:102 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "bayt" #: OptionsDlgWidget.ui:110 #, no-c-format msgid "Tape block size:" msgstr "Kaset blok böyüklüyü:" #: OptionsDlgWidget.ui:121 #, no-c-format msgid "Default tape size:" msgstr "Əsas kaset böyüklüyü:" #: OptionsDlgWidget.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse for the tar command." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "The location in the filesystem of the non-rewinding tape device. " "The default is /dev/tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Tar command:" msgstr "Tar əmri:" #: OptionsDlgWidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Browse for the tape device." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:183 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the command that KDat uses to perform the tape " "backup. The full path should be given. The default is tar." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:191 #, no-c-format msgid "Tape device:" msgstr "Kaset avadanlığı:" #: OptionsDlgWidget.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tape Drive Options" msgstr "Kaset sürücüsü seçənəkləri" #: OptionsDlgWidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Load tape on mount" msgstr "Bağlanma aparıldığında kaseti yüklə" #: OptionsDlgWidget.ui:218 #, no-c-format msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:221 #, no-c-format msgid "" "This command issues an mtload command to the tape device before " "trying to mount it.\n" "\n" "This is required by some tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Lock tape drive on mount" msgstr "Bağlanma aparıldığında kaset sürücüsünü qıfılla" #: OptionsDlgWidget.ui:234 #, no-c-format msgid "Disable the eject button after mounting the tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive " "after the tape has been mounted.\n" "\n" "This doesn't work for all tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:247 #, no-c-format msgid "Eject tape on unmount" msgstr "Ayırma aparıldığında kaseti çıxart" #: OptionsDlgWidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:253 #, no-c-format msgid "" "Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" "\n" "This option should not be used for floppy-tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:263 #, no-c-format msgid "Variable block size" msgstr "Dəyişgən blok böyüklüyü" #: OptionsDlgWidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "Some tape drives support different sizes of the data block. With this " "option, KDat will attempt to enable that support.\n" "\n" "You must still specify the block size." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fayllar:" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Bərpa Et..." #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Arxivi Sil" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "İndeksi Sil" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Tar Seçimləri"