# translation of kcmlocale.po to Azerbaijani # translation of kcmlocale.po to Azerbaijani Turkish # kcmlocale.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:07+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" #: kcmlocale.cpp:55 #, fuzzy msgid "Country or region:" msgstr "Ölkə:" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Languages:" msgstr "Dillər:" #: kcmlocale.cpp:70 msgid "Add Language" msgstr "Dil Əlavə Et" #: kcmlocale.cpp:74 msgid "Remove Language" msgstr "Dili Sil" #: kcmlocale.cpp:75 msgid "Move Up" msgstr "Yuxarı Daşı" #: kcmlocale.cpp:76 msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Daşı" #: kcmlocale.cpp:107 msgid "Install New Language" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:109 #, fuzzy msgid "Uninstall Language" msgstr "Dil Əlavə Et" #: kcmlocale.cpp:111 msgid "Select System Language" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:297 msgid "Other" msgstr "Digər" #: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373 msgid "without name" msgstr "adsız" #: kcmlocale.cpp:465 #, fuzzy msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" "Sizin yaşadığınız yerdir. TDE bu ölkənin ön qurğulu qiymətlərini " "işlədəcəkdir." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" "This will add a language to the list. If the language is already in the " "list, the old one will be moved instead." msgstr "" "Bu, dili siyahıya əlavə ediləcəkdir. Əgər dil onsuz da siyahıdadırsa, " "köhnəsinin üstündə yazılacaqdır." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." msgstr "Bu, işıqlandırılmış dili siyahıdan siləcəkdir." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" "TDE programs will be displayed in the first available language in this " "list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "TDE proqramları bu siyahıda yer alan ilk dil ilə göstəriləcəkdir. \n" "Əgər dillərdən heç biri mövcud deyilsə, ABŞ İngiliscəsi işlədiləcəkdir." #: kcmlocale.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose your country or region. The settings for languages, " "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Buradan ölkənizi seçin. Dil, rəqəm sistemi və s. qurğular buna görə " "avtomatik olaraq seçiləcəkdir." #: kcmlocale.cpp:489 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " "US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." "

Note that some applications may not be translated to your languages; in " "this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Buradan TDE-nin dilini seçə bilərsiniz. Əgər siyahıdakı birinci sıradakı dil " "tapılmazsa, yerinə ikincisi işlədiləcəkdir. Təkcə ABŞ İngiliscəsi varsa, " "başqa dil paketi qurulmayıbdır deməkdir. TDE-ni aldığınız yerdən bu " "paketləri də tapa bilərsiniz. Amma əlbətdə sizin dilinizdə paket varsa.

" "Yaddan çıxartmayın ki, bəzi təminatların dilinizə tərcüməsi mövcud olmaya " "bilər; bu halda onlar avtomatik olaraq ABŞ İngilscəsiylə işləyəcəklərdir." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" msgstr "Rəqəmlər:" #: klocalesample.cpp:57 msgid "Money:" msgstr "Pul Vahidi:" #: klocalesample.cpp:62 msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: klocalesample.cpp:67 msgid "Short date:" msgstr "Qısa tarix:" #: klocalesample.cpp:72 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" #: klocalesample.cpp:112 msgid "This is how numbers will be displayed." msgstr "Rəgəmlər belə göstəriləcəkdir." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." msgstr "Pul vahidi qiymətləri belə göstəriləcəkdir." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." msgstr "Tarix qiymətləri belə göstəriləcəkdir." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." msgstr "Tarix qiymətləri qısaca belə göstəriləcəkdir." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Saat belə göstəriləcəkdir." #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Pul vahisi simvolu:" #: localemon.cpp:61 msgid "Decimal symbol:" msgstr "Onluq simvol:" #: localemon.cpp:68 msgid "Thousands separator:" msgstr "Minlər ayırıcısı:" #: localemon.cpp:75 msgid "Fract digits:" msgstr "Fraktal rəqəmlər:" #: localemon.cpp:87 msgid "Positive" msgstr "Müsbət" #: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "Ön pul vahidi simvolu:" #: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 msgid "Sign position:" msgstr "İşarə yeri:" #: localemon.cpp:99 msgid "Negative" msgstr "Mənfi" #: localemon.cpp:269 msgid "Parentheses Around" msgstr "Ətrafında Mötərizələr" #: localemon.cpp:270 msgid "Before Quantity Money" msgstr "Pul Miqdarında Əvvəl" #: localemon.cpp:271 msgid "After Quantity Money" msgstr "Pul Miqdarından Sonra" #: localemon.cpp:272 msgid "Before Money" msgstr "Pul Vahidindən Əvvəl" #: localemon.cpp:273 msgid "After Money" msgstr "Pul Vahidindən Sonra" #: localemon.cpp:278 msgid "" "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " "that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " "distribution you use." msgstr "Buradan pul vahidi simvolunu girə bilərsiniz. məs, $ ya da Man." #: localemon.cpp:285 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "Buradan pul vahidinin onluq ayırıcısını qura bilərsiniz." #: localemon.cpp:293 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display monetary values." "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "Buradan pul vahidinin minlik ayırıcısını qura bilərsiniz." #: localemon.cpp:301 msgid "" "This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " "number of digits you find behind the decimal separator. Correct " "value is 2 for almost all people." msgstr "" "Buradan pul vahidinin kəsirli sayılarını girə bilərsiniz. Yəni onluq vahidin " "arxasındakı rəqəm miqdarı. Daha çox 2 rəqəmidir." #: localemon.cpp:308 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Bu seçənəklə pul vahidi simvolu müsbət miqdarın qabağına alınır. Yoxsa sonra " "əlavə edilər (yə'ni sağa)." #: localemon.cpp:314 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Bu seçənəklə pul vahidi simvolu mənfi miqdarın qabağına alınır. Yoxsa sonra " "əlavə edilər (yə'ni sağa)." #: localemon.cpp:320 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Buradan müsbət işarətinin yeri seçilir. Bu da təkcə pul vahidlərinə təs'ir " "edər." #: localemon.cpp:325 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Buradan mənfi işarətinin yeri seçilir. Bu da təkcə pul vahidlərinə təs'ir " "edər." #: localenum.cpp:48 msgid "&Decimal symbol:" msgstr "&Onluq simvol:" #: localenum.cpp:54 msgid "Tho&usands separator:" msgstr "&Minlər ayırıcısı:" #: localenum.cpp:60 msgid "Positive si&gn:" msgstr "&Müsbət işarəsi:" #: localenum.cpp:66 msgid "&Negative sign:" msgstr "Mə&nfi işarəsi:" #: localenum.cpp:165 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " "display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "Buradan rəqəmlərin göstərilməsi üçün onluq ayırıcısını quraşdıra bilərsiniz " "(Məsələn nöqtə ya da vergül).

Yadda saxlayın ki, pul vahidinin " "ayırıcıları ayrıca seçilməlidir. (Pul vahisi səkməsindən)" #: localenum.cpp:174 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " "that the thousands separator used to display monetary values has to be set " "separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "Buradan rəqəmlərin minlər ayırıcısını quraşdıra bilərsiniz

Yadda saxlayın " "ki, pul vahidinin ayırıcıları ayrıca seçilməlidir. (Pul vahisi səkməsindən)" #: localenum.cpp:182 msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" "Buradan müsbət işarələrin simvolunu seçə bilərsiniz. Çox adam buranı boş " "buraxır." #: localenum.cpp:188 msgid "" "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-)." msgstr "" "Buradan mənfi işarələrin simvolunu seçə bilərsiniz. Boş ola bilməz. Çox vaxt " "bu, (-) işarəsidir." #: localeother.cpp:48 msgid "Paper format:" msgstr "Kağız formatı:" #: localeother.cpp:55 msgid "Measure system:" msgstr "Ölçü sistemi:" #: localeother.cpp:119 msgid "" "_: The Metric System\n" "Metric" msgstr "Metrik" #: localeother.cpp:121 msgid "" "_: The Imperial System\n" "Imperial" msgstr "İmperial" #: localeother.cpp:123 msgid "A4" msgstr "A4" #: localeother.cpp:124 msgid "US Letter" msgstr "ABŞ Məktub" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" #: localetime.cpp:95 msgid "hH" msgstr "hH" #: localetime.cpp:96 msgid "PH" msgstr "PH" #: localetime.cpp:97 msgid "pH" msgstr "pH" #: localetime.cpp:98 msgid "" "_: Minute\n" "MM" msgstr "MM" #: localetime.cpp:99 msgid "SS" msgstr "SS" #: localetime.cpp:100 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: localetime.cpp:110 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: localetime.cpp:111 msgid "YY" msgstr "YY" #: localetime.cpp:112 msgid "mM" msgstr "mM" #: localetime.cpp:113 msgid "" "_: Month\n" "MM" msgstr "MM" #: localetime.cpp:114 msgid "SHORTMONTH" msgstr "SHORTMONTH" #: localetime.cpp:115 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: localetime.cpp:116 msgid "dD" msgstr "dD" #: localetime.cpp:117 msgid "DD" msgstr "DD" #: localetime.cpp:118 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "QISAHƏFTƏGÜNÜ" #: localetime.cpp:119 msgid "WEEKDAY" msgstr "HƏFTƏGÜNÜ" #: localetime.cpp:203 msgid "Calendar system:" msgstr "Təqvim sistemi:" #: localetime.cpp:211 msgid "Time format:" msgstr "Zaman formatı:" #: localetime.cpp:218 msgid "Date format:" msgstr "Tarix formatı:" #: localetime.cpp:223 msgid "Short date format:" msgstr "Qısa tarix formatı:" #: localetime.cpp:228 msgid "First day of the week:" msgstr "Həftənin ilk günü:" #: localetime.cpp:235 msgid "Use declined form of month name" msgstr "Ay adının qısa formunu işlət" #: localetime.cpp:428 msgid "" "_: some reasonable time formats for the language\n" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" #: localetime.cpp:436 msgid "" "_: some reasonable date formats for the language\n" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "dD WEEKDAY MONTH, YYYY\n" "dD SHORTWEEKDAY MONTH, YYYY" #: localetime.cpp:444 msgid "" "_: some reasonable short date formats for the language\n" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" #: localetime.cpp:455 msgid "" "_: Calendar System Gregorian\n" "Gregorian" msgstr "Qreqoriyan" #: localetime.cpp:457 msgid "" "_: Calendar System Hijri\n" "Hijri" msgstr "Hijri" #: localetime.cpp:459 msgid "" "_: Calendar System Hebrew\n" "Hebrew" msgstr "Yəhudi" #: localetime.cpp:461 msgid "" "_: Calendar System Jalali\n" "Jalali" msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " "is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

Burada tarix şəkli göstərilir. Buradaki işarələrin mə'nası:
HH24 saatlıq formatda onluq rəqəmlə saat " "(00-23).
hH Onluq rəqəmlə saat (24 saatlıq " "şəkil)(0-23).
PH 12 saatlıq formatda onluq " "rəqəmlə saat(01-12).
pH Onluq rəqəmlə saat " "(12 saatlıq şəkil) (1-12).
MMOnluq " "rəqəmlər olaraq dəqiqələr (00-59).
SSOnluq " "rəqəmlə saniyələr (00-59).
AMPMYa \"am\", " "ya da \"pm\": AM Günortadan əvvəl, PM isə Günortadan sonra deməkdir.
" #: localetime.cpp:487 msgid "" "
YYYYThe year with century as a decimal number." "
YYThe year without century as a decimal " "number (00-99).
MMThe month as a decimal " "number (01-12).
mMThe month as a decimal " "number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " "characters of the month name.
MONTHThe " "full month name.
DDThe day of month as a " "decimal number (01-31).
dDThe day of month " "as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " "first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" "
YYYYOnluq rəqəm olaraq əsrlə birlikdə il.
YYyOnluq rəqəm olaraq əsrsiz il (00-99).
MMmOnluq rəqəm olaraq ay (01-12).
mMOnluq rəqəm olaraq ay (1-12).
QISAAYAyın ilk üç hərfi.
AYAyın tam adı.
DDOnluq rəqəm " "olaraq gün (01-31).
dDOnluq rəqəm olaraq " "ayın günü (1-31).
QISAHƏFTƏGÜNÜHəftə " "günlərinin ilk üç hərfi.
HƏFTƏGÜNÜHəftə " "gününün tam adı.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

" msgstr "

Buradan uzun tarix quraşdırılır. Dəyişdiriləcək sekvensiya:

" #: localetime.cpp:514 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

" msgstr "" "

Buradan qısa tarix quraşdırılır. Bu faylların sıralanması əsnasında " "işlədilir. Dəyişdiriləcək sekvensiya:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week.

" msgstr "

Bu seçim həftənin hansı gününün ilk gün olduğunu seçər.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "" "

Bu əməliyyat tarixlərdə ayların qısa adlarının istifadə ediləcəyini " "müəyyən edir.

" #: toplevel.cpp:53 msgid "KCMLocale" msgstr "KCMLocale" #: toplevel.cpp:55 msgid "Regional settings" msgstr "Yerli qurğular" #: toplevel.cpp:178 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "Dəyişdirilmiş dil qurğuları yeni başlamış proqramlara tədbiq edilir.\n" "Bütün proqramların dil qurğularını dəyişdirmək üçün əvvəlcə iclasınızı " "sonlandırmalısınız." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" msgstr "Dil Qurğuları Tədbiq Edilir" #: toplevel.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" "sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" msgstr "" "

Ölkə və Dil

\n" "

Buradan bölgənizə xas dil, rəqəm və zaman qurğularını\n" "sazlaya bilərsiniz. Əsasən yaşadığınız ölkəni seçməklə bunların \n" "hamısı avtomatik olaraq seçiləcəkdir.

\n" #: toplevel.cpp:277 msgid "Examples" msgstr "Nümunələr" #: toplevel.cpp:278 msgid "&Locale" msgstr "&Lokal" #: toplevel.cpp:279 msgid "&Numbers" msgstr "&Rəqəmlər" #: toplevel.cpp:280 msgid "&Money" msgstr "&Məzənnə" #: toplevel.cpp:281 msgid "&Time && Dates" msgstr "&Saat && Tarix" #: toplevel.cpp:282 msgid "&Other" msgstr "&Digər"