# translation of kcmtwindecoration.po to Azerbaijani # translation of kcmtwindecoration.po to Azerbaijani Turkish # kcmtwindecoration.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , YEAR. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # Metin Amiroff , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:34+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" #: buttons.cpp:136 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "&Düymələr" #: buttons.cpp:611 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Başlıq çubuğu düyməßi əlavə etmək va ya çıxartməq üzvləri mövcud üzvlər " "arasında sürükləyin." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Ölçüləndir" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Bur" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Digərlərinin Altında Tut" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Digərlərinin Üstündə Tut" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Böyüt" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Kiçilt" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Bütün Masa Üstlərinə" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Menyu" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "" #: twindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Pəncərə bəzəyini seçin. Bu, ham pəncərə kanarlarının həm dəpəncərə balığının " "görünüşünü dəyişdirəcəkdir." #: twindecoration.cpp:95 #, fuzzy msgid "Decoration Options" msgstr "&Bəzək:" #: twindecoration.cpp:105 #, fuzzy msgid "B&order size:" msgstr "Kənar Böyüklüyü" #: twindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" #: twindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "Pəncərə düymə ip uclarını &göstər" #: twindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Bunu fəallaşdırmaqla pəncərənin düymələrinin ip ucları nümayiş etdiriləcəkdir. " "İşarət qaldırılsa, heç ip ucu göstərilməyəcəkdir." #: twindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Hazırkı başlıq çubuğu düyməsi &yerini işlət" #: twindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "" #: twindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "Pəncərə &Bəzəkləri" #: twindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "&Düymələr" #: twindecoration.cpp:182 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Pəncərə Bəzəyi İdarə Modulu" #: twindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 msgid "TDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "" #: twindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "" #: twindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "" #: twindecoration.cpp:269 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Kənar böyüklüyü: Çox Qalın" #: twindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "" #: twindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "" #: twindecoration.cpp:272 #, fuzzy msgid "Oversized" msgstr "Ölçüləndir" #: twindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Pəncərə İdarəçisi Bəzəkləri

" "

Bu modul yardımıyla pəncərələrin kənar dekorasiyalarını, başlıq düymələrinin " "mövqelərini və bir çox qurğunu dəyişdirə bilərsiniz.

" "Pəncərə dekorasiyanız üçün bir örtük seçmək üçün aşağıdakı örtüklərdən birini " "seçib \"Tədbiq Et\" düyməsinə basın. Əgər qurğuları saxlamaq istəmirsinizsə " "\"Sıfırla\" düyməsinə basaraq dəyişiklikləri ləğv edə bilərsiniz." "

Hər örtüyü \"uraşdır [...]\" səkməsində quraşdıra bilərsiniz. Hər örtük üçün " "fərqli seçimlər mövcuddur.

" "

Mövcuddursa, \"Ümumi Qurğular\" səkməsində \"Xüsusi başlıq çubuğu mövqeyi " "işlət\" düyməsinə basaraq \"Düymələr\" səkməsini fəallaşdıra bilərsiniz. " "\"Düymələr\" səkməsində isə düymələrin yerlərini istədiyiniz kimi dəyişdirə " "ilərsiniz.

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Nümayiş mövcud deyil.\n" "Böyük ehtimalla əlavə\n" "yüklənirkən xəta yaranıb." #: preview.cpp:330 #, fuzzy msgid "Active Window" msgstr "Fəal pəncərə" #: preview.cpp:330 #, fuzzy msgid "Inactive Window" msgstr "Qeyri-fəal pəncərə" #~ msgid "Spacer" #~ msgstr "Ayırıcı" #~ msgid "Titlebar Button Positions" #~ msgstr "Başlıq Çubuğundakı Düymələrin Mövqeləri" #~ msgid "Border size: Tiny" #~ msgstr "Kənar böyüklüyü: İncə" #~ msgid "Border size: Normal" #~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Normal" #~ msgid "Border size: Large" #~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Qalın" #~ msgid "Border size: Huge" #~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Nəhəng" #~ msgid "Border size: Very Huge" #~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Çox Nəhəng" #~ msgid "Border size: Oversized" #~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Həddindən artıq böyüdülmüş"