# translation of kcontrol.po to Azerbaijani # translation of kcontrol.po to Azerbaijani Turkish # kcontrol.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Vasif Ismailoglu MD , 2001 # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # Metin Amiroff , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:37+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmailoglu MD, Mətin Əmirov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com, metin@karegen.com" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Trinity İdarə Mərkəzi" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." msgstr "Masa üstü mühidinizi quraşdırın." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" "Masa üstü mühidini quraşdırmanın mərkəzi olan Trinity İdarə Mərkəzinə xoş " "gəldiniz. Bir quraşdırma modulunu yükləmək üçün soldakı siyahıdan bir üzv " "seçin." #: aboutwidget.cpp:53 msgid "Trinity Info Center" msgstr "Trinity Mə'lumat Mərkəzi" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" msgstr "Sistem və masa üstü mühiti məlumatını alın" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" "Kompüteriniz haqqında mə'lumat almanın mərkəzi olan Trinity Mə'lumat Mərkəzi nə " "xoş gəldiniz." #: aboutwidget.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " "configuration option." msgstr "" "Soldakı \"Yardım\" səkməsinə tıqlayaraq fəal idarə modulu haqqında yardım ala " "bilərsiniz. Müəyyən bir quraşdırma seçimiüçün haraya baxacağınızı " "bilmirsinizsə, \"Axtar\" səkməsini işlədin." #: aboutwidget.cpp:64 msgid "Trinity version:" msgstr "Trinity buraxılışı:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" msgstr "İstifadəçi:" #: aboutwidget.cpp:66 msgid "Hostname:" msgstr "Qovşaq adı:" #: aboutwidget.cpp:67 msgid "System:" msgstr "Sistem:" #: aboutwidget.cpp:68 msgid "Release:" msgstr "Buraxılış:" #: aboutwidget.cpp:69 msgid "Machine:" msgstr "Kompüter:" #: dockcontainer.cpp:133 msgid "Loading..." msgstr "Yüklənir..." #: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " "changes?" msgstr "" "Fəal modulda qeyd edilməmiş dəyişikliklər var.\n" "Yeni modulu işə salmadan əvvəl dəyişiklikləri tədbiq etmək\n" "istəyirsiniz, yoxsa dəyişikliklər unudulsun?" #: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " "the changes?" msgstr "" "Hazırkı modulda qeyd edilməmiş dəyişikliklər var.\n" "İdarə Mərkəzindən çıxmadan əvvəl dəyişiklikləri tədbiq etmək\n" "istəyirsiniz, yoxsa dəyişikliklər unudulsun?" #: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Qeyd Edilməmiş Dəyişikliklər" #: helpwidget.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "

Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.

" "

To read the full manual click here.

" msgstr "" "

Xüsusi seçimlər haqqında yardım almaq üçün \"Bu Nədir?\" (Shift+F1) " "menyusunu işlədin.

" "

Tam yardımı oxumaq üçün buraya tıqlayın.

" #: helpwidget.cpp:50 msgid "" "

Trinity Control Center

There is no quick help available for the active " "control module." "
" "
Click here " "to read the general Control Center manual." msgstr "" "

TDE İdarə Mərkəzi

Bağışlayın, hazırkı modulu üçün sür'ətli yardım " "mövcud deyil." "
" "
Ümumi idarə mərkəzi yardımını oxumaq üçün" "buraya tıqlayın." #: kcrootonly.cpp:30 msgid "" "You need super user privileges to run this control module." "
Click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "Bu idarə modulunu işə salmaq üçün ali istifadəçi səlahiyyətlərinə sahib " "olmalısınız." "
Aşağıdakı \"İdarəçi Modu\" düyməsinə tıqlayın." #: main.cpp:105 msgid "The Trinity Control Center" msgstr "TDE İdarə Mərkəzi" #: main.cpp:106 msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers" msgstr "(c) 1998-2004, TDE İdarə Mərkəzi İnkişafçıları" #: main.cpp:115 msgid "Current Maintainer" msgstr "Hazırkı İnkişafçı" #: main.cpp:116 #, fuzzy msgid "Previous Maintainer" msgstr "Hazırkı İnkişafçı" #: modules.cpp:154 msgid "Loading..." msgstr "Yüklənir..." #: moduletreeview.cpp:65 msgid "The %1 configuration group. Click to open it." msgstr "%1 quraşdırma qrupu. Onu açmak üçün tıqlayın." #: moduletreeview.cpp:67 msgid "" "This treeview displays all available control modules. Click on one of the " "modules to receive more detailed information." msgstr "" "Bu ağaç quruluşu bütün işlədilə bilər modulları nümayiş edər. Bir modul " "haqqında daha detaylı mə'lumat almaq üçün üstünə tıqlayın." #: proxywidget.cpp:54 msgid "The currently loaded configuration module." msgstr "İndi yüklənmiş olan quraşdırma modulu." #: proxywidget.cpp:88 msgid "" "Changes in this module require root access." "
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " "module." msgstr "" "Bu modulda dəyişikliklər üçün ali istifadəçi səlahiyyəti lazımdır" "
Modulda təkmilləşdirmə aparmaq üçün \"­İdarəçi Modu\" düyməsinə tıqlayın." #: proxywidget.cpp:92 msgid "" "This module requires special permissions, probably for system-wide " "modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " "be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " "the module will be disabled." msgstr "" "Bu modullar xüsusi səlahiyyətlər tələb edirlər, çünkü bütün sistemi " "maraqlandıran modullardır. Bundan ötrü də, əməliyyat üçün ali istifadəçi " "şifrəsi lazımdır. Şifrə vermədiyiniz müddətçə, modul bağlı olacaqdır." #: proxywidget.cpp:211 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: proxywidget.cpp:212 msgid "&Administrator Mode" msgstr "&İdarəçi Modu" #. i18n: file kcontrolui.rc line 5 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Mod" #. i18n: file kcontrolui.rc line 9 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Icon &Size" msgstr "Timsal &Böyüklüyü" #: searchwidget.cpp:78 msgid "&Keywords:" msgstr "Açar &kəlimələr:" #: searchwidget.cpp:85 msgid "&Results:" msgstr "&Nəticələr:" #: toplevel.cpp:105 msgid "Clear search" msgstr "" #: toplevel.cpp:107 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "A&xtar" #: toplevel.cpp:241 msgid "&Icon View" msgstr "&Timsal Görünüşü" #: toplevel.cpp:246 msgid "&Tree View" msgstr "Ağaç &Görünüşü" #: toplevel.cpp:251 msgid "&Small" msgstr "&Kiçik" #: toplevel.cpp:256 msgid "&Medium" msgstr "&Orta" #: toplevel.cpp:261 msgid "&Large" msgstr "&Böyük" #: toplevel.cpp:266 msgid "&Huge" msgstr "&Nəhəng" #: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442 msgid "About Current Module" msgstr "Hazırkı Modul Haqqında" #: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352 msgid "&Report Bug..." msgstr "Xəta &Bildir..." #: toplevel.cpp:354 msgid "Report Bug on Module %1..." msgstr "Modül %1'de Xəta Bildir..." #: toplevel.cpp:435 #, c-format msgid "" "_: Help menu->about \n" "About %1" msgstr "%1 Haqqında" #~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" #~ msgstr "Indeks, Axtar və Sür'ətli Yardım arasından seçin" #~ msgid "&Index" #~ msgstr "&İndeks" #~ msgid "Sear&ch" #~ msgstr "&Axtar" #~ msgid "Hel&p" #~ msgstr "&Yardım" #~ msgid "List all possible modules" #~ msgstr "Bütün mümkün modulları göstər" #~ msgid "Configuration module to open" #~ msgstr "Açılacaq quraşdırma modulu" #~ msgid "Specify a particular language" #~ msgstr "Xüsusi bir dil bildirin" #~ msgid "Window ID to embed into" #~ msgstr "İçinə hopdurulacaq pəncərə ID-si" #~ msgid "Do not display main window" #~ msgstr "Ana pəncərəni göstərmə" #~ msgid "TDE Control Module" #~ msgstr "TDE İdarə Modulu" #~ msgid "A tool to start single TDE control modules" #~ msgstr "Tək TDE idarə modullarını işə salmaq üçün vasitə" #~ msgid "The following modules are available:" #~ msgstr "Aşağıdakı modullar mövcuddur:" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "İzahat mövcud deyil" #~ msgid "Configure - %1" #~ msgstr "%1-i quraşdır"