# translation of kicker.po to Azerbaijani Turkish # kicker.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:39+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format msgid "Browse: %1" msgstr "Gəz: %1" #: buttons/desktopbutton.cpp:44 msgid "Show desktop" msgstr "Masa üstünü göstər" #: buttons/desktopbutton.cpp:45 msgid "Desktop Access" msgstr "Masa Üstü Yetişməsi" #: buttons/kbutton.cpp:43 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "" #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 msgid "TDE Menu" msgstr "K Menyusu" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #, fuzzy msgid "Cannot execute non-TDE application." msgstr "TDE xarici proqram işə salına bilmir!" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" msgstr "Kecker Xətası" #: buttons/servicemenubutton.cpp:62 msgid "Applications" msgstr "Proqramlar" #: buttons/urlbutton.cpp:192 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist" msgstr "%1 faylı mövcud deyil" #: buttons/windowlistbutton.cpp:39 msgid "Window List" msgstr "Pəncərə Siyahısı" #: buttons/windowlistbutton.cpp:40 msgid "Window list" msgstr "Pəncərə siyahısı" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" msgstr "%1 menyusu" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" msgstr "%1 applet qulpu" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgstr "%1 appleti yüklənə bilmədi. Xahiş edirik, qurulumunuzu yoxlayın." #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "Applet Yüklənmə Xətası" #: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 msgid "Show panel" msgstr "Paneli göstər" #: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 msgid "Hide panel" msgstr "Paneli gizlət" #: core/extensionmanager.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "%1 appleti yüklənə bilmədi. Xahiş edirik, qurulumunuzu yoxlayın." #: core/extensionmanager.cpp:119 msgid "Fatal Error!" msgstr "" #: core/kickerbindings.cpp:39 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" msgstr "Başlatma Menyusunu Göstər" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Masa Üstünü Göstər/Gizlət" #: core/main.cpp:47 #, fuzzy msgid "The TDE panel" msgstr "TDE masa üstü paneli." #: core/main.cpp:110 msgid "TDE Panel" msgstr "TDE Paneli" #: core/main.cpp:112 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" msgstr "(c) 1999-2002, TDE Dəstəsi" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: core/main.cpp:122 msgid "Kiosk mode" msgstr "Kiosk modu" #: core/panelextension.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add &Applet to Menubar..." msgstr "Applet Menyusu" #: core/panelextension.cpp:342 msgid "Add &Applet to Panel..." msgstr "" #: core/panelextension.cpp:345 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgstr "Proqram Düyməsi" #: core/panelextension.cpp:346 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Panel" msgstr "Proqram Düyməsi" #: core/panelextension.cpp:350 #, fuzzy msgid "&Remove From Menubar" msgstr "%1 Menyusunu &Sil" #: core/panelextension.cpp:351 #, fuzzy msgid "&Remove From Panel" msgstr "%1 Menyusunu &Sil" #: core/panelextension.cpp:356 #, fuzzy msgid "Add New &Panel" msgstr "Panel" #: core/panelextension.cpp:358 #, fuzzy msgid "Remove Pa&nel" msgstr "%1 Menyusunu &Sil" #: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 #, fuzzy msgid "&Lock Panels" msgstr "Panel" #: core/panelextension.cpp:372 #, fuzzy msgid "Un&lock Panels" msgstr "Panel" #: core/panelextension.cpp:380 msgid "&Configure Panel..." msgstr "Paneli &Quraşdır..." #: ui/addapplet.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Applet" msgstr "Applet" #: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 msgid "%1 Added" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:51 msgid "&Move %1 Menu" msgstr "%1 Menyusunu &Daşı" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Button" msgstr "%1 Düyməsini &Daşı" #: ui/appletop_mnu.cpp:53 #, c-format msgid "&Move %1" msgstr "%1-i &Daşı" #: ui/appletop_mnu.cpp:75 msgid "&Remove %1 Menu" msgstr "%1 Menyusunu &Sil" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Button" msgstr "%1 Düyməsini &Sil" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 #, c-format msgid "&Remove %1" msgstr "%1-i &Sil" #: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." msgstr "&Xəta Raportu Göndər..." #: ui/appletop_mnu.cpp:105 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "%1 &Haqqında" #: ui/appletop_mnu.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Configure %1 Button..." msgstr "%1 &Qurğuları..." #: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." msgstr "%1 &Qurğuları..." #: ui/appletop_mnu.cpp:143 msgid "Applet Menu" msgstr "Applet Menyusu" #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "%1 Menu" msgstr "%1 Menyusu" #: ui/appletop_mnu.cpp:170 msgid "&Menu Editor" msgstr "&Menyu Editoru" #: ui/appletop_mnu.cpp:185 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:194 msgid "Panel Menu" msgstr "Panel Menyusu" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" msgstr "Sür'ətli Səyyah Qurğuları" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" msgstr "Düymə timsalı:" #: ui/browser_dlg.cpp:56 msgid "Path:" msgstr "Cığır:" #: ui/browser_dlg.cpp:63 msgid "&Browse..." msgstr "&Gəz..." #: ui/browser_dlg.cpp:87 msgid "Select Folder" msgstr "Qovluğu Seç" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." msgstr "'%1' hökmlü qovluq deyildir." #: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Qovluq Oxuna Bilmədi" #: ui/browser_mnu.cpp:143 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Qovluğu Oxumağa Səlahiyyət Yoxdur" #: ui/browser_mnu.cpp:151 msgid "Open in File Manager" msgstr "Fayl İdaraçisində Aç" #: ui/browser_mnu.cpp:153 msgid "Open in Terminal" msgstr "Terminalda Aç" #: ui/browser_mnu.cpp:299 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Digər..." #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" msgstr "&Fayl İdarəçisi URL-si Olaraq Əlavə Et" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "&Sür'ətli Səyyah Olaraq Əlavə Et" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-TDE Application Configuration" msgstr "TDE Xarici Proqram Qurğuları" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" "The selected file is not executable.\n" "Do you want to select another file?" msgstr "" "Seçilən fayl icraçı deyil.\n" "Başqa bir fayl seçmək istəyirsiniz?" #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Not Executable" msgstr "İcraçı Faylı Seç" #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select Other" msgstr "Qovluğu Seç" #: ui/k_mnu.cpp:197 msgid "All Applications" msgstr "Bütün Proqramlar" #: ui/k_mnu.cpp:199 msgid "Actions" msgstr "Gedişatlar" #: ui/k_mnu.cpp:231 msgid "Quick Browser" msgstr "Sür'ətli Səyyah" #: ui/k_mnu.cpp:280 msgid "Run Command..." msgstr "Əmr İcra Et..." #: ui/k_mnu.cpp:289 msgid "Switch User" msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:301 msgid "Save Session" msgstr "İclası Qeyd Et" #: ui/k_mnu.cpp:306 #, fuzzy msgid "Lock Session" msgstr "Ekranı Qıfılla" #: ui/k_mnu.cpp:311 #, fuzzy msgid "Log Out..." msgstr "İclası Bağla..." #: ui/k_mnu.cpp:364 #, fuzzy msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "Yeni İclas Başlat" #: ui/k_mnu.cpp:365 #, fuzzy msgid "Start New Session" msgstr "Yeni İclas Başlat" #: ui/k_mnu.cpp:397 #, fuzzy msgid "" "

You have chosen to open another desktop session." "
The current session will be hidden and a new login screen will be " "displayed." "
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " "the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Başqa bir masa üstü iclasını açmağı seçdiniz." "
Hazırkı iclas hizlədiləcək və yeni giriş ekranı göstəriləcək." "
Hər iclasa bir F-düyməsi müəyyən edilib; F%1 ümumiyyətlə birinci iclasa " "müəyyən edilib, F%2 ikinci iclasa və s. İclalar arasında CTRL, ALT və uyğun " "F-düyməsini eyni anda basaraq keçə bilərsiniz.

" #: ui/k_mnu.cpp:408 #, fuzzy msgid "Warning - New Session" msgstr "Yeni İclas Başlat" #: ui/k_mnu.cpp:409 #, fuzzy msgid "&Start New Session" msgstr "Yeni İclas Başlat" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" msgstr "&Ev Qovluğu" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 msgid "&Root Folder" msgstr "&Kök Qovluğu" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 msgid "System &Configuration" msgstr "&Sistem Qurğuları" #: ui/recentapps.cpp:170 msgid "Recently Used Applications" msgstr "Son İşlədilən Proqramlar" #: ui/recentapps.cpp:171 msgid "Most Used Applications" msgstr "Ən Çox İşlədilən Proqramlar" #. i18n: file ui/appletview.ui line 71 #: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Hamısı" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 #, fuzzy msgid "&Applet" msgstr "Applet" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 #, fuzzy msgid "Appli&cation" msgstr "Proqramlar" #: ui/removeextension_mnu.cpp:64 msgid "%1 (Top)" msgstr "%1 (Üst)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:67 msgid "%1 (Right)" msgstr "%1 (Sağ)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:70 msgid "%1 (Bottom)" msgstr "%1 (Alt)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:73 msgid "%1 (Left)" msgstr "%1 (Sol)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:76 #, fuzzy msgid "%1 (Floating)" msgstr "%1 (Sağ)" #: ui/service_mnu.cpp:262 msgid "No Entries" msgstr "Giriş Yoxdur" #: ui/service_mnu.cpp:269 msgid "Add This Menu" msgstr "Bu Menyunu Əlavə Et" #: ui/service_mnu.cpp:274 #, fuzzy msgid "Add Non-TDE Application" msgstr "TDE Xarici Proqram" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" "%1 - %2" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:324 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:488 msgid "Add Item to Desktop" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:494 msgid "Add Item to Main Panel" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:500 msgid "Edit Item" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:506 msgid "Put Into Run Dialog" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:515 msgid "Add Menu to Desktop" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:521 msgid "Add Menu to Main Panel" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:527 #, fuzzy msgid "Edit Menu" msgstr "K Menyusu" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 62 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 76 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applets" msgstr "Applet" #. i18n: file ui/appletview.ui line 81 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special Buttons" msgstr "Xüsusi Düymə" #. i18n: file ui/appletview.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Select here the only applet category that you want to show" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel " "to add it" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 156 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Add to Panel" msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " "If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Arzuya bağlı əmr sətiri arqumentləri:" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" "Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" "\n" "Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Terminalda icra et" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" "Select this option if the command is a command line application and you wish to " "be able to see its output when run." msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "İcraçı: " #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "Düymə timsalı:" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " "that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one " "non-default entry." msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "The position of the panel" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "The alignment of the panel" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Primary xinerama screen" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Hide button size" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Show left panel hide button" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Show right panel hide button" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto hide panel" msgstr "Paneli gizlət" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Enable auto hide" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Delay before auto hide" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "The trigger location for unhides" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Enable background hiding" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Animate panel hiding" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Panel hiding animation speed" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Length in percentage" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Expand as required to fit contents" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 #: rc.cpp:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "&Böyüklük" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 #: rc.cpp:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom size" msgstr "Xüsusi Panel Böyüklüyü" #, fuzzy #~ msgid "&Lock Panel" #~ msgstr "Panel" #, fuzzy #~ msgid "&Special Button" #~ msgstr "Xüsusi Düymə" #~ msgid "Applet" #~ msgstr "Applet" #~ msgid "Application Button" #~ msgstr "Proqram Düyməsi" #~ msgid "Special Button" #~ msgstr "Xüsusi Düymə" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "&Xassələr" #, fuzzy #~ msgid "Click to browse and start applications" #~ msgstr "Proqramları gəzmək və başlatmaq üçün buraya basın" #~ msgid "Scroll left" #~ msgstr "Sola sürüşdür" #~ msgid "Scroll right" #~ msgstr "Sağa sürüşdür" #~ msgid "Scroll up" #~ msgstr "Yuxarı sürüşdür" #~ msgid "Scroll down" #~ msgstr "Aşağı sürüşdür" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "Ə&lavə Et" #~ msgid "Menu: %1" #~ msgstr "Menyu: %1" #~ msgid "Windowlist" #~ msgstr "Pəncərə Siyahısı" #~ msgid "" #~ "Set the size (in pixels) that you would like the panel to be below.
\n" #~ "

Tip: You can click and drag the edge of the panel to freely resize it later." #~ msgstr "" #~ "Panelin böyüklüyünü istədiyiniz kimi (piksel olaraq)müəyyən edin.
\n" #~ "

Məsləhət: Daha sonra panelin kənarını tutub daşıyaraq paneli miqyaslandıra bilərsiniz." #~ msgid " pixels" #~ msgstr " piksel" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Böyüklük:" #, fuzzy #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Ekranı Qıfılla" #~ msgid "Select &File..." #~ msgstr "&Faylı Seç..." #, fuzzy #~ msgid "Start New Session..." #~ msgstr "Yeni İclas Başlat" #, fuzzy #~ msgid "&Lock current session" #~ msgstr "Ekranı Qıfılla" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "İncə" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kiçik" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Geniş" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Xüsusi..." #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "Miqyaslana Bilən" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Masa Üstünü Göstər" #~ msgid "Start Applications" #~ msgstr "Proqramları Başlat"