# translation of ksysguard.po to Azerbaijani Turkish # ksysguard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Vasif Ismailoglu MD , 2000 # Mətin Əmirov , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 19:47+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 msgid "Select Display Type" msgstr "Displey Növünü Seç" #: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 msgid "&Signal Plotter" msgstr "&Siqnal Çəkici" #: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 msgid "&Multimeter" msgstr "&Çoxlumetr" #: KSysGuardApplet.cc:212 msgid "&Dancing Bars" msgstr "&Rəqs Edən Dirəklər" #: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 msgid "" "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " "choose another sensor." msgstr "" #: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open the file %1." msgstr "%1 faylı açıla bilmir" #: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir" #: KSysGuardApplet.cc:334 msgid "" "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" #: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save file %1" msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir" #: KSysGuardApplet.cc:488 msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "TDE Sistem Qoruyucusunda sensorları bu hücrəyə sürüklə." #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 msgid "Multimeter Settings" msgstr "Multimetr Qurğuları" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 msgid "Name" msgstr "Ad" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 msgid "PID" msgstr "PID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 msgid "UID" msgstr "UID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 msgid "GID" msgstr "GID" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 #, c-format msgid "User%" msgstr "İstifadəçi%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 #, c-format msgid "System%" msgstr "Sistem%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 msgid "Nice" msgstr "Gözəl" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 msgid "VmSize" msgstr "VmBöyüklüyü" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 msgid "VmRss" msgstr "VmRss" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 msgid "Command" msgstr "Əmr" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 msgid "All Processes" msgstr "Bütün Gedişatlar" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 msgid "System Processes" msgstr "Sistem Gedişatları" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 msgid "User Processes" msgstr "İstifadəçi Gedişatları" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 msgid "Own Processes" msgstr "Şəxsi Gedişatlar" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 msgid "&Tree" msgstr "&Ağaç" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 msgid "&Refresh" msgstr "&Yenilə" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 msgid "&Kill" msgstr "&Öldür" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 msgid "%1: Running Processes" msgstr "%1: İşləyən Süreçler" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 #, fuzzy msgid "You need to select a process first." msgstr "Əvvəl bir gedişat seçməlisiniz!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 #, c-format msgid "" "_n: Do you want to kill the selected process?\n" "Do you want to kill the %n selected processes?" msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 msgid "Kill Process" msgstr "Gedişatı Öldür" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 #, fuzzy msgid "Kill" msgstr "&Öldür" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 #, fuzzy, c-format msgid "Error while attempting to kill process %1." msgstr "%1 gedişi öldürülməsi sırasında xəta!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to kill process %1." msgstr "%1 öldürülməsi üçün səlahiyyət çatmır!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 #, fuzzy msgid "Process %1 has already disappeared." msgstr "%1 gedişi yox olub!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 #, fuzzy msgid "Invalid Signal." msgstr "Hökmsüz Siqnal!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 #, fuzzy, c-format msgid "Error while attempting to renice process %1." msgstr "%1 gedişi yenidən nice edilməsi sırasında xəta!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to renice process %1." msgstr "%1 yenidən nice etmək üçün səlahiyyət çatmır!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 #, fuzzy msgid "Invalid argument." msgstr "Hökmsüz arqument!" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 #, fuzzy msgid "It is impossible to connect to '%1'." msgstr "'%1'ə bağlana bilmirəm!" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 #, fuzzy msgid "Launch &System Guard" msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "İş Cədvəli Xassələri" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 msgid "&Remove Display" msgstr "Displeyi &Sil" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 msgid "&Setup Update Interval..." msgstr "Yeniləmə Aralığını &Quraşdır..." #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 msgid "&Continue Update" msgstr "Güncəlləməyə &Davam Et" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 msgid "P&ause Update" msgstr "Güncəlləməyə Fa&silə ver" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 msgid "" "" "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " "right mouse button on either the frame or the display box and select the " "Properties entry from the popup menu. Select Remove " "to delete the display from the worksheet.

%1
" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "Sensoru Buraya Yerləşdir" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " "values of the sensor over time." msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı Qurğuları" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 msgid "Logging" msgstr "Qeyd Edilir" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Timer Interval" msgstr "Saat Aralığı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 msgid "Sensor Name" msgstr "Sensor Adı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 msgid "Host Name" msgstr "Qovşaq Adı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 msgid "Log File" msgstr "Qeyd Faylı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 msgid "Sensor Logger" msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 msgid "&Remove Sensor" msgstr "Sensoru &Çıxart" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "Sensoru &Düzəlt..." #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 msgid "St&op Logging" msgstr "Qeydi &Dayandır" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 msgid "S&tart Logging" msgstr "Qeydə &Başla" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 msgid "" "_: process status\n" "running" msgstr "işləyir" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 msgid "" "_: process status\n" "sleeping" msgstr "yuxuda" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 msgid "" "_: process status\n" "disk sleep" msgstr "disk yuxusu" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 msgid "" "_: process status\n" "zombie" msgstr "zombi" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 msgid "" "_: process status\n" "stopped" msgstr "dayandırılmış" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 msgid "" "_: process status\n" "paging" msgstr "səhifələnir" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 msgid "" "_: process status\n" "idle" msgstr "boş" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 msgid "Remove Column" msgstr "Sütunu Çıxart" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 msgid "Add Column" msgstr "Sütun Əlavə Et" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 msgid "Help on Column" msgstr "Sütunda Yardım Et" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 msgid "Hide Column" msgstr "Sütunu Gizlət" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 msgid "Show Column" msgstr "Sütunu Göstər" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 msgid "Select All Processes" msgstr "Bütün Gedişatları Seç" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 msgid "Unselect All Processes" msgstr "Heç Bir Gedişatı Seçmə" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 msgid "Select All Child Processes" msgstr "Bütün Törəmə Gedişatları Seç" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "Heç Bir Törəmə Gedişatı Seçmə" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL " #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGTSTP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 msgid "Send Signal" msgstr "Siqnal Yolla" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 msgid "Renice Process..." msgstr "Gedişatı Yenidən Nice Et..." #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sensor" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 msgid "Renice Process" msgstr "Gedişatı Yaxşılaşdır" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 msgid "" "You are about to change the scheduling priority of\n" "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" "can decrease the nice level of a process. The lower\n" "the number is the higher the priority.\n" "\n" "Please enter the desired nice level:" msgstr "" "%1 gedişatının üstünlük sırasını dəyişdirmək üzərəsiniz\n" "Bir gedişatın yaxşılaşdırma səviyyəsini sadəcə olaraq\n" "ali istifadəçi (root) düşürə bilər. Sayı kiçildikcə, üstünlük\n" "artar.\n" "\n" "Lütfən, istənən yaxşılaşdırma səviyyəsini giriniz:" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 #: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Ön plan rəngi:" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 #: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Arxa plan rəngi:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "BarGraph Xüsusiyyəltlərini Düzəlt" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 msgid "Range" msgstr "Aralıq" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 #: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Başlıq" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Ox başlığını buraya girin" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 msgid "Display Range" msgstr "Aralığı Göstər" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimal qiymət:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " "range detection is enabled." msgstr "" "Ox üçün ən az qiyməti girin. Əgər iki qiymət də 0 isə avtomatik sahə " "müəyyənləşdirmə fəallaşacaq." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 msgid "Maximum value:" msgstr "Maksimal qiymət:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " "range detection is enabled." msgstr "" "Ox üçün ən çox qiyməti girin. Əgər iki qiymət de 0 isə avtomatik sahə " "müəyyənləşdirmə fəallaşacaq." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Minimal Qiymət Üçün Alarm" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 msgid "Enable alarm" msgstr "Alarmı fəallaşdır" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Minimal qiymət alarmını fəallaşdır." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "Alt sərhəd:" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Maksimal Qiymət Üçün Alarm" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Maksimal qiymət alarmını fəallaşdır." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "Üst sərhəd:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 msgid "Look" msgstr "Bax" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 msgid "Normal bar color:" msgstr "Normal çubuq rəngi:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Əhatə xarici rəngi:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 msgid "Font size:" msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " "Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " "to use a small font size here." msgstr "" "Bununla çubuqların etiketinin yazı nöü müəyyənləşdirilir. Mətn çox böyük olduğu " "vaxt, çubuqlar bunu avtomatik olaraq məqbul ölçülərə gətirirlər." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 msgid "Sensors" msgstr "Sensorlar" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 msgid "Host" msgstr "Qovşaq" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 msgid "Unit" msgstr "Vahid" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 msgid "Edit..." msgstr "Düzəlt..." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Etiketi düzəltmək üçün buraya tıqlayın." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Sensoru siyahıdan silmək üçün buraya tıqlayın." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Çubuq Qrafikasının Etiketi" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 msgid "Enter new label:" msgstr "Yeni etiket bildir:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 msgid "Signal Plotter Settings" msgstr "Siqnal Çəkici Qurğuları" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 msgid "Style" msgstr "Tərz" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 msgid "Title:" msgstr "Başlıq:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 msgid "Graph Drawing Style" msgstr "Qrafika Çəkiliş Tərzi" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 msgid "Basic polygons" msgstr "Əsas poliqonlar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 msgid "Original - single line per data point" msgstr "Əsl - verilən nöqtəsi başına tək sətir" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 msgid "Scales" msgstr "Miqyaslar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 msgid "Vertical Scale" msgstr "Şaquli Miqyas" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 msgid "Automatic range detection" msgstr "Avtomatik əhatə aşkarı" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 #, fuzzy msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " "range you want in the fields below." msgstr "" "Hazırda nümayiş etdirilən qiymətlərin adaptasiya ediləcəyi aralığı girmək " "istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin. Yoxsa bunu aşağıdakı sahələrə özünüz " "girməlisiniz." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Üfüqi Miqyas" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 msgid "pixel(s) per time period" msgstr "vaxt periodu başına bənək(lər)" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 msgid "Grid" msgstr "Qəfəs" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 msgid "Lines" msgstr "Xətlər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 msgid "Vertical lines" msgstr "Şaquli sətirlər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Ekran lazımi qədər genişsə, şaquli xətləri fəallaşdırmaq üçün buraya tıqlayın" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 msgid "Distance:" msgstr "Məsafə:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "İki şaquli sətir arasındakı uzaqlığı girin." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Şaquli sətir sürüşməsi" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 msgid "Horizontal lines" msgstr "Üfüqi sətirlər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "Görünüş lazımi qədər böyüksə- üfüqi xətləri fəallaşdırmaq üçün bu düyməyə " "tıqlayın." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 msgid "Count:" msgstr "Miqdar:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 msgid "Enter the number of horizontal lines here." msgstr "Üfüqi çizgi miqdarını buraya girin." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Mətn" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 msgid "Labels" msgstr "Etiketlər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "" "Üfüqi xətlərin təsvir etdiyi qiymətləri göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 msgid "Top bar" msgstr "Üst çubuq" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 msgid "" "Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " "applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." msgstr "Başlıq çubuğunu göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 msgid "Vertical lines:" msgstr "Şaquli sətirlər:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 msgid "Horizontal lines:" msgstr "Üfüqi sətirlər:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 msgid "Background:" msgstr "Arxa plan:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 msgid "Set Color..." msgstr "Rəngi Seç..." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Diaqramdakı sensorun rəngini quraşdırmaq üçün buraya tıqlayın." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 msgid "Move Up" msgstr "Yuxarı Daşı" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Daşı" #: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 msgid "List View Settings" msgstr "Siyahı Görünüşü Qurğuları" #: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy msgid "System Guard Settings" msgstr "\"KSysGuard\" Qurğuları" #: KSGAppletSettings.cc:42 msgid "Number of displays:" msgstr "Displey miqdarı:" #: KSGAppletSettings.cc:50 msgid "Size ratio:" msgstr "Böyüklük nisbəti:" #: KSGAppletSettings.cc:54 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 msgid "Update interval:" msgstr "Yeniləmə aralığı:" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 #: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " san" #: WorkSheet.cc:109 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" #: WorkSheet.cc:125 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "" #: WorkSheet.cc:273 msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "" #: WorkSheet.cc:334 msgid "&BarGraph" msgstr "&BarGraph" #: WorkSheet.cc:335 msgid "S&ensorLogger" msgstr "S&ensorQeydiyyatçısı" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Log File Settings" msgstr "Qeyd Fayl Qurğuları" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Select Font..." msgstr "Yazı Növünü Seç..." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Ə&lavə Et" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Change" msgstr "&Dəyişdir" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 #: rc.cpp:66 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Mətn rəngi:" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 #: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Alarm color:" msgstr "Alarm rəngi:" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Show unit" msgstr "Vahidi &göstər" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "Vahidi sensorun başlığına əlavə etmək üçün bunu seçiniz." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 #: rc.cpp:93 rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "E&nable alarm" msgstr "&Alarmı fəallaşdır" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 #: rc.cpp:105 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&Enable alarm" msgstr "Alarmı &fəallaşdır" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Normal digit color:" msgstr "Normal ədəd rəngi:" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Alarm digit color:" msgstr "Alarm ədəd rəngi:" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Grid color:" msgstr "Qəfəs rəngi:" #. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 #: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 msgid "CPU Load" msgstr "CPU Yükü" #. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 #: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Yük ortalaması (1 dəqiqə)" #. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 #: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 msgid "Physical Memory" msgstr "Fiziki Yaddaş" #. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 #: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 msgid "Swap Memory" msgstr "Dəyiş Toqquş Yaddaş" #. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 #: rc.cpp:181 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "İşlədici%1" #. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 #: rc.cpp:183 #, fuzzy msgid "Mem" msgstr "Yaddaş" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" #: ksgrd/SensorManager.cc:51 msgid "Idle Load" msgstr "Boş Yükü" #: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 #: ksysguard.cc:171 msgid "System Load" msgstr "Sistem Yükü" #: ksgrd/SensorManager.cc:53 msgid "Nice Load" msgstr "Yaxşılaşdırma Yükü" #: ksgrd/SensorManager.cc:54 msgid "User Load" msgstr "İstifadəçi Yükü" #: ksgrd/SensorManager.cc:55 msgid "Memory" msgstr "Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cc:58 msgid "Cached Memory" msgstr "Ara Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cc:59 msgid "Buffered Memory" msgstr "Tamponlanmış Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cc:60 msgid "Used Memory" msgstr "İşlədilən Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cc:61 msgid "Application Memory" msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı" #: ksgrd/SensorManager.cc:62 msgid "Free Memory" msgstr "Boş Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cc:63 msgid "Process Count" msgstr "Gedişat Miqdarı" #: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 msgid "Process Controller" msgstr "Gedişat İdarəçisi" #: ksgrd/SensorManager.cc:65 msgid "Disk Throughput" msgstr "Diskdən Çıxış" #: ksgrd/SensorManager.cc:66 msgid "" "_: CPU Load\n" "Load" msgstr "Yük" #: ksgrd/SensorManager.cc:67 msgid "Total Accesses" msgstr "Toplam Yetişmə" #: ksgrd/SensorManager.cc:68 msgid "Read Accesses" msgstr "Oxuma Yetişməsi" #: ksgrd/SensorManager.cc:69 msgid "Write Accesses" msgstr "Yazma Yetişməsi" #: ksgrd/SensorManager.cc:70 msgid "Read Data" msgstr "Oxunan Data" #: ksgrd/SensorManager.cc:71 msgid "Write Data" msgstr "Yazılan Data" #: ksgrd/SensorManager.cc:72 msgid "Pages In" msgstr "Girən Səhifə" #: ksgrd/SensorManager.cc:73 msgid "Pages Out" msgstr "Çıxan Səhifə" #: ksgrd/SensorManager.cc:74 msgid "Context Switches" msgstr "Kontext Açarları" #: ksgrd/SensorManager.cc:75 msgid "Network" msgstr "Şəbəkə" #: ksgrd/SensorManager.cc:76 msgid "Interfaces" msgstr "Ara Üzlər" #: ksgrd/SensorManager.cc:77 msgid "Receiver" msgstr "Alıcı" #: ksgrd/SensorManager.cc:78 msgid "Transmitter" msgstr "Keçirici" #: ksgrd/SensorManager.cc:79 msgid "Data" msgstr "Verilən" #: ksgrd/SensorManager.cc:80 msgid "Compressed Packets" msgstr "Sıxışdırılmış Paketlər" #: ksgrd/SensorManager.cc:81 msgid "Dropped Packets" msgstr "Düşürülmüş Paketlər" #: ksgrd/SensorManager.cc:82 msgid "Errors" msgstr "Xətalar" #: ksgrd/SensorManager.cc:83 msgid "FIFO Overruns" msgstr "FIFO Gedişləri" #: ksgrd/SensorManager.cc:84 msgid "Frame Errors" msgstr "Çərçivə Xətaları" #: ksgrd/SensorManager.cc:85 msgid "Multicast" msgstr "Multikast" #: ksgrd/SensorManager.cc:86 msgid "Packets" msgstr "Paketlər" #: ksgrd/SensorManager.cc:87 msgid "Carrier" msgstr "Daşıyıcı" #: ksgrd/SensorManager.cc:88 msgid "Collisions" msgstr "Çarpışma" #: ksgrd/SensorManager.cc:89 msgid "Sockets" msgstr "Soketlər" #: ksgrd/SensorManager.cc:90 msgid "Total Number" msgstr "Cəmi Miqdar" #: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 msgid "Table" msgstr "Cədvəl" #: ksgrd/SensorManager.cc:92 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Təkmilləşmiş Güc İdarəsi" #: ksgrd/SensorManager.cc:93 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: ksgrd/SensorManager.cc:94 msgid "Thermal Zone" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cc:95 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "İstilik%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:96 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "Sərinkeş%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:97 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Vəziyyət" #: ksgrd/SensorManager.cc:98 msgid "Battery" msgstr "Batareya" #: ksgrd/SensorManager.cc:99 msgid "Battery Charge" msgstr "Batareya Dəyişikliyi" #: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy msgid "Battery Usage" msgstr "Batareya Dəyişikliyi" #: ksgrd/SensorManager.cc:101 msgid "Remaining Time" msgstr "Qalan Vaxt" #: ksgrd/SensorManager.cc:102 msgid "Interrupts" msgstr "Kəsmələr" #: ksgrd/SensorManager.cc:104 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Yük ortalaması (5 dəqiqə)" #: ksgrd/SensorManager.cc:105 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Yük ortalaması (15 dəqiqə)" #: ksgrd/SensorManager.cc:106 msgid "Clock Frequency" msgstr "Saat Frekansı" #: ksgrd/SensorManager.cc:107 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Texniki Tə'minat Sensorları" #: ksgrd/SensorManager.cc:108 msgid "Partition Usage" msgstr "Bölmə İstifadəsi" #: ksgrd/SensorManager.cc:109 msgid "Used Space" msgstr "İstifadədəki Sahə" #: ksgrd/SensorManager.cc:110 msgid "Free Space" msgstr "Boş Sahə" #: ksgrd/SensorManager.cc:111 msgid "Fill Level" msgstr "Doldurma Səviyyəsi" #: ksgrd/SensorManager.cc:115 #, c-format msgid "CPU%1" msgstr "İşlədici%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:117 #, c-format msgid "Disk%1" msgstr "Disk%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:122 #, c-format msgid "Fan%1" msgstr "Sərinkeş%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:124 #, c-format msgid "Temperature%1" msgstr "İstilik%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:127 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: ksgrd/SensorManager.cc:133 #, c-format msgid "Int%1" msgstr "Int%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:140 msgid "" "_: the unit 1 per second\n" "1/s" msgstr "1/saniyə" #: ksgrd/SensorManager.cc:141 msgid "kBytes" msgstr "kBytes" #: ksgrd/SensorManager.cc:142 msgid "" "_: the unit minutes\n" "min" msgstr "dəq" #: ksgrd/SensorManager.cc:143 msgid "" "_: the frequency unit\n" "MHz" msgstr "MHz" #: ksgrd/SensorManager.cc:146 msgid "Integer Value" msgstr "Inteqer Qiymət" #: ksgrd/SensorManager.cc:147 msgid "Floating Point Value" msgstr "Float Nöqtəsi Qiyməti" #: ksgrd/SensorManager.cc:289 #, fuzzy msgid "Connection to %1 has been lost." msgstr "%1'ə körpü qopdu!" #: ksgrd/StyleSettings.cc:41 msgid "Global Style Settings" msgstr "Qlobal Tərz Qurğuları" #: ksgrd/StyleSettings.cc:44 msgid "Display Style" msgstr "Ekran Tərzi" #: ksgrd/StyleSettings.cc:47 msgid "First foreground color:" msgstr "Birinci ön plan rəngi:" #: ksgrd/StyleSettings.cc:54 msgid "Second foreground color:" msgstr "İkinci ön plan rəngi:" #: ksgrd/StyleSettings.cc:85 msgid "Sensor Colors" msgstr "Sensor Rəngləri" #: ksgrd/StyleSettings.cc:91 msgid "Change Color..." msgstr "Rəngi Dəyişdir..." #: ksgrd/StyleSettings.cc:166 #, c-format msgid "Color %1" msgstr "Rəng %1" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "%1'ə bağlantı rədd edildi" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 msgid "Host %1 not found" msgstr "%1 qovşağı tapılmadı" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 #, fuzzy, c-format msgid "Timeout at host %1" msgstr "%1 qovşağında oxuma xətası" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 #, c-format msgid "Network failure host %1" msgstr "" #: ksgrd/TimerSettings.cc:36 msgid "Timer Settings" msgstr "Saat Qurğuları" #: ksgrd/TimerSettings.cc:43 msgid "Use update interval of worksheet" msgstr "" #: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "Səthin bütün ekranları burada göstərdiyiniz aralıqla güncəlləndi." #: ksgrd/HostConnector.cc:37 msgid "Connect Host" msgstr "Vericiyə Bağlan" #: ksgrd/HostConnector.cc:44 msgid "Host:" msgstr "Qovşaq:" #: ksgrd/HostConnector.cc:54 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz sistem adını giriniz." #: ksgrd/HostConnector.cc:61 msgid "Connection Type" msgstr "Bağlantı Növü" #: ksgrd/HostConnector.cc:66 msgid "ssh" msgstr "ssh" #: ksgrd/HostConnector.cc:69 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "" "Uzaq sistemə bağlanmaq üçün e'tibarlı qabıq işlətmək istəsəniz bunu seçiniz." #: ksgrd/HostConnector.cc:72 msgid "rsh" msgstr "rsh" #: ksgrd/HostConnector.cc:73 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "" "Uzaq sistemə bağlanmaq üçün uzaq qabıq (remote shell) işlətmək istəsəniz bunu " "seçiniz." #: ksgrd/HostConnector.cc:76 msgid "Daemon" msgstr "Vasitə" #: ksgrd/HostConnector.cc:77 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " "machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" "Bağlanacağınız kompüterdəki ksysguqrd vasitəsinə bağlanıb alıcı sorğularını " "dinləmək istəyirsinizsə, bunu seçin." #: ksgrd/HostConnector.cc:80 msgid "Custom command" msgstr "Xüsusi əmr" #: ksgrd/HostConnector.cc:81 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." msgstr "" "\"ksysguardd\"i işə salmaq üçün girdiyiniz əmri işlətmək istəyirsinizsə, bunu " "seçiniz." #: ksgrd/HostConnector.cc:84 msgid "Port:" msgstr "Qapı:" #: ksgrd/HostConnector.cc:90 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." msgstr "Ksysguardın bağlantılarını dinlənəcəyi qapı nömrəsini seçin." #: ksgrd/HostConnector.cc:93 msgid "e.g. 3112" msgstr "məs 3112" #: ksgrd/HostConnector.cc:96 msgid "Command:" msgstr "Əmr:" #: ksgrd/HostConnector.cc:105 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "" "Gözləmək istədiyiniz sistemdə \"ksysguardd\" işə salmaq üçün lazım olan əmri " "giriniz." #: ksgrd/HostConnector.cc:109 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "e.g. ssh -l root uzaq.qovşaq.org.az ksysguardd" #: ksgrd/SensorAgent.cc:88 msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "%1 tərəfindən ismarıc:\n" "%2" #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" msgstr "Sensor Səyyahı" #: SensorBrowser.cc:78 msgid "Sensor Type" msgstr "Sensor Növü" #: SensorBrowser.cc:81 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." msgstr "" #: SensorBrowser.cc:88 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " "Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " "display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " "sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " "sensors on to the display to add more sensors." msgstr "" #: SensorBrowser.cc:148 msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "" #: WorkSheetSettings.cc:41 msgid "Worksheet Properties" msgstr "İş Cədvəli Xassələri" #: WorkSheetSettings.cc:67 msgid "Rows:" msgstr "Sətirlər:" #: WorkSheetSettings.cc:76 msgid "Columns:" msgstr "Sütunlar:" #: WorkSheetSettings.cc:97 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "Səthin sahib olmasını istədiyiniz cərgə miqdarını girin." #: WorkSheetSettings.cc:98 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "İstədiyiniz sütün və səth miqdarını girin." #: WorkSheetSettings.cc:100 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "İş cədvəlinin etiketini burada bildirin." #: ksysguard.cc:64 #, fuzzy msgid "TDE system guard" msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 msgid "TDE System Guard" msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" msgstr "88888 Gedişat" #: ksysguard.cc:101 msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" msgstr "Yaddaş: 88888888888 kB istifadədə, 88888888888 kB boş" #: ksysguard.cc:103 msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" msgstr "Dəyiş toqquş: 888888888 kB istifadədə, 888888888 kB boş" #: ksysguard.cc:108 #, fuzzy msgid "&New Worksheet..." msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cc:111 #, fuzzy msgid "Import Worksheet..." msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cc:114 #, fuzzy msgid "&Import Recent Worksheet" msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cc:117 #, fuzzy msgid "&Remove Worksheet" msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cc:120 #, fuzzy msgid "&Export Worksheet..." msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cc:125 msgid "C&onnect Host..." msgstr "&Vericiyə Bağlan..." #: ksysguard.cc:127 msgid "D&isconnect Host" msgstr "&Verici Bağlantısını Kəs" #: ksysguard.cc:133 #, fuzzy msgid "&Worksheet Properties" msgstr "İş Cədvəli Xassələri" #: ksysguard.cc:136 msgid "Load Standard Sheets" msgstr "" #: ksysguard.cc:140 msgid "Configure &Style..." msgstr "&Tərzi Quraşdır..." #: ksysguard.cc:157 msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" msgstr "" #: ksysguard.cc:158 msgid "Reset All Worksheets" msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cc:159 msgid "Reset" msgstr "" #: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 msgid "Process Table" msgstr "Gedişat Cədvəli" #: ksysguard.cc:436 #, c-format msgid "" "_n: 1 Process\n" "%n Processes" msgstr "%n Gedişat" #: ksysguard.cc:446 msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Yaddaş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş" #: ksysguard.cc:504 msgid "No swap space available" msgstr "" #: ksysguard.cc:506 msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Dəyiş Toqquş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş" #: ksysguard.cc:515 msgid "Show only process list of local host" msgstr "Təkcə yerli kompüterlərin əməliyyat siyahısını göstər" #: ksysguard.cc:516 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Arzuya bağlı yüklənəcək iş səhifəsi" #: ksysguard.cc:558 msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuard Proqramçıları" #: ksysguard.cc:566 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" "module of William LeFebvre's \"top\" utility." msgstr "" #: Workspace.cc:53 msgid "" "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " "worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." msgstr "" #: Workspace.cc:135 #, c-format msgid "Sheet %1" msgstr "Səth %1" #: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 msgid "" "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the worksheet?" msgstr "" #: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 msgid "*.sgrd|Sensor Files" msgstr "*.sgrd|Sensor Faylları" #: Workspace.cc:184 msgid "Select Worksheet to Load" msgstr "Yüklənəcək İş Cədvəlini Seç" #: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 #, fuzzy msgid "You do not have a worksheet that could be saved." msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!" #: Workspace.cc:239 msgid "Save Current Worksheet As" msgstr "Hazırkı İş Cədvəlini Fərqli Qeyd Et" #: Workspace.cc:320 #, fuzzy msgid "There are no worksheets that could be deleted." msgstr "Silinə biləcək iş cədvəlləri yoxdur!" #: Workspace.cc:448 #, fuzzy msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." msgstr "ProcessTable.sgrd faylı tapıla bilmir!" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Do you really want to delete the display?" #~ msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?" #, fuzzy #~ msgid "Delete Display" #~ msgstr "Displey Növünü Seç" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Color:" #~ msgstr "Ön plan rəngi:" #, fuzzy #~ msgid "Background Color:" #~ msgstr "Arxa plan rəngi:" #, fuzzy #~ msgid "&Work Sheet Properties" #~ msgstr "İş &Cədvəli Xassələri" #~ msgid "You don't have a worksheet that could be saved!" #~ msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!"