# translation of ksysguard.po to Azerbaijani Turkish # ksysguard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Vasif Ismailoglu MD , 2000 # Mətin Əmirov , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 19:47+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" #: KSGAppletSettings.cpp:34 #, fuzzy msgid "System Guard Settings" msgstr "\"KSysGuard\" Qurğuları" #: KSGAppletSettings.cpp:42 msgid "Number of displays:" msgstr "Displey miqdarı:" #: KSGAppletSettings.cpp:50 msgid "Size ratio:" msgstr "Böyüklük nisbəti:" #: KSGAppletSettings.cpp:54 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46 msgid "Update interval:" msgstr "Yeniləmə aralığı:" #: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 #: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " san" #: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331 msgid "Select Display Type" msgstr "Displey Növünü Seç" #: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332 msgid "&Signal Plotter" msgstr "&Siqnal Çəkici" #: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333 msgid "&Multimeter" msgstr "&Çoxlumetr" #: KSysGuardApplet.cpp:212 msgid "&Dancing Bars" msgstr "&Rəqs Edən Dirəklər" #: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394 msgid "" "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " "Please choose another sensor." msgstr "" #: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open the file %1." msgstr "%1 faylı açıla bilmir" #: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir" #: KSysGuardApplet.cpp:334 msgid "" "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" #: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save file %1" msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir" #: KSysGuardApplet.cpp:488 msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "TDE Sistem Qoruyucusunda sensorları bu hücrəyə sürüklə." #: SensorBrowser.cpp:77 msgid "Sensor Browser" msgstr "Sensor Səyyahı" #: SensorBrowser.cpp:78 msgid "Sensor Type" msgstr "Sensor Növü" #: SensorBrowser.cpp:81 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." msgstr "" #: SensorBrowser.cpp:88 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " "applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " "sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " "drag other sensors on to the display to add more sensors." msgstr "" #: SensorBrowser.cpp:148 msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "BarGraph Xüsusiyyəltlərini Düzəlt" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47 msgid "Range" msgstr "Aralıq" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Ox başlığını buraya girin" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59 msgid "Display Range" msgstr "Aralığı Göstər" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimal qiymət:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "Ox üçün ən az qiyməti girin. Əgər iki qiymət də 0 isə avtomatik sahə " "müəyyənləşdirmə fəallaşacaq." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99 msgid "Maximum value:" msgstr "Maksimal qiymət:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "Ox üçün ən çox qiyməti girin. Əgər iki qiymət de 0 isə avtomatik sahə " "müəyyənləşdirmə fəallaşacaq." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Minimal Qiymət Üçün Alarm" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109 msgid "Enable alarm" msgstr "Alarmı fəallaşdır" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Minimal qiymət alarmını fəallaşdır." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "Alt sərhəd:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Maksimal Qiymət Üçün Alarm" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Maksimal qiymət alarmını fəallaşdır." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "Üst sərhəd:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126 msgid "Look" msgstr "Bax" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129 msgid "Normal bar color:" msgstr "Normal çubuq rəngi:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Əhatə xarici rəngi:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Arxa plan rəngi:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75 msgid "Font size:" msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " "advisable to use a small font size here." msgstr "" "Bununla çubuqların etiketinin yazı nöü müəyyənləşdirilir. Mətn çox böyük " "olduğu vaxt, çubuqlar bunu avtomatik olaraq məqbul ölçülərə gətirirlər." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Sensors" msgstr "Sensorlar" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Host" msgstr "Qovşaq" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233 msgid "Unit" msgstr "Vahid" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174 msgid "Edit..." msgstr "Düzəlt..." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Etiketi düzəltmək üçün buraya tıqlayın." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Sensoru siyahıdan silmək üçün buraya tıqlayın." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Çubuq Qrafikasının Etiketi" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357 msgid "Enter new label:" msgstr "Yeni etiket bildir:" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "Sensoru Buraya Yerləşdir" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " "the values of the sensor over time." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47 msgid "Signal Plotter Settings" msgstr "Siqnal Çəkici Qurğuları" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57 msgid "Style" msgstr "Tərz" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60 msgid "Title:" msgstr "Başlıq:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Graph Drawing Style" msgstr "Qrafika Çəkiliş Tərzi" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 msgid "Basic polygons" msgstr "Əsas poliqonlar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 msgid "Original - single line per data point" msgstr "Əsl - verilən nöqtəsi başına tək sətir" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "Scales" msgstr "Miqyaslar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81 msgid "Vertical Scale" msgstr "Şaquli Miqyas" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Automatic range detection" msgstr "Avtomatik əhatə aşkarı" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " "the range you want in the fields below." msgstr "" "Hazırda nümayiş etdirilən qiymətlərin adaptasiya ediləcəyi aralığı girmək " "istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin. Yoxsa bunu aşağıdakı sahələrə özünüz " "girməlisiniz." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Üfüqi Miqyas" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120 msgid "pixel(s) per time period" msgstr "vaxt periodu başına bənək(lər)" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126 msgid "Grid" msgstr "Qəfəs" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129 msgid "Lines" msgstr "Xətlər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133 msgid "Vertical lines" msgstr "Şaquli sətirlər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Ekran lazımi qədər genişsə, şaquli xətləri fəallaşdırmaq üçün buraya tıqlayın" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137 msgid "Distance:" msgstr "Məsafə:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "İki şaquli sətir arasındakı uzaqlığı girin." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Şaquli sətir sürüşməsi" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Horizontal lines" msgstr "Üfüqi sətirlər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "Görünüş lazımi qədər böyüksə- üfüqi xətləri fəallaşdırmaq üçün bu düyməyə " "tıqlayın." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Count:" msgstr "Miqdar:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the number of horizontal lines here." msgstr "Üfüqi çizgi miqdarını buraya girin." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Mətn" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172 msgid "Labels" msgstr "Etiketlər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "" "Üfüqi xətlərin təsvir etdiyi qiymətləri göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185 msgid "Top bar" msgstr "Üst çubuq" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186 msgid "" "Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " "applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." msgstr "Başlıq çubuğunu göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196 msgid "Vertical lines:" msgstr "Şaquli sətirlər:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203 msgid "Horizontal lines:" msgstr "Üfüqi sətirlər:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210 msgid "Background:" msgstr "Arxa plan:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242 msgid "Set Color..." msgstr "Rəngi Seç..." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Diaqramdakı sensorun rəngini quraşdırmaq üçün buraya tıqlayın." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Yuxarı Daşı" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256 msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Daşı" #: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26 msgid "List View Settings" msgstr "Siyahı Görünüşü Qurğuları" #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Ön plan rəngi:" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26 msgid "Multimeter Settings" msgstr "Multimetr Qurğuları" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Ad" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55 msgid "PID" msgstr "PID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57 msgid "UID" msgstr "UID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58 msgid "GID" msgstr "GID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60 #, c-format msgid "User%" msgstr "İstifadəçi%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61 #, c-format msgid "System%" msgstr "Sistem%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62 #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783 msgid "Nice" msgstr "Gözəl" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63 msgid "VmSize" msgstr "VmBöyüklüyü" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64 msgid "VmRss" msgstr "VmRss" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66 msgid "Command" msgstr "Əmr" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97 msgid "All Processes" msgstr "Bütün Gedişatlar" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98 msgid "System Processes" msgstr "Sistem Gedişatları" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99 msgid "User Processes" msgstr "İstifadəçi Gedişatları" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100 msgid "Own Processes" msgstr "Şəxsi Gedişatlar" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Tree View" msgstr "&Ağaç" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116 msgid "&Refresh" msgstr "&Yenilə" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123 msgid "&Kill" msgstr "&Öldür" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206 msgid "%1: Running Processes" msgstr "%1: İşləyən Süreçler" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239 #, fuzzy msgid "You need to select a process first." msgstr "Əvvəl bir gedişat seçməlisiniz!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245 #, c-format msgid "" "_n: Do you want to kill the selected process?\n" "Do you want to kill the %n selected processes?" msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248 msgid "Kill Process" msgstr "Gedişatı Öldür" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252 #, fuzzy msgid "Kill" msgstr "&Öldür" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Error while attempting to kill process %1." msgstr "%1 gedişi öldürülməsi sırasında xəta!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to kill process %1." msgstr "%1 öldürülməsi üçün səlahiyyət çatmır!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389 #, fuzzy msgid "Process %1 has already disappeared." msgstr "%1 gedişi yox olub!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358 #, fuzzy msgid "Invalid Signal." msgstr "Hökmsüz Siqnal!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Error while attempting to renice process %1." msgstr "%1 gedişi yenidən nice edilməsi sırasında xəta!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to renice process %1." msgstr "%1 yenidən nice etmək üçün səlahiyyət çatmır!" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393 #, fuzzy msgid "Invalid argument." msgstr "Hökmsüz arqument!" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110 msgid "" "_: process status\n" "running" msgstr "işləyir" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112 msgid "" "_: process status\n" "sleeping" msgstr "yuxuda" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114 msgid "" "_: process status\n" "disk sleep" msgstr "disk yuxusu" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115 msgid "" "_: process status\n" "zombie" msgstr "zombi" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117 msgid "" "_: process status\n" "stopped" msgstr "dayandırılmış" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118 msgid "" "_: process status\n" "paging" msgstr "səhifələnir" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119 msgid "" "_: process status\n" "idle" msgstr "boş" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259 msgid "Remove Column" msgstr "Sütunu Çıxart" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260 msgid "Add Column" msgstr "Sütun Əlavə Et" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261 msgid "Help on Column" msgstr "Sütunda Yardım Et" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788 msgid "Hide Column" msgstr "Sütunu Gizlət" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794 msgid "Show Column" msgstr "Sütunu Göstər" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798 msgid "Select All Processes" msgstr "Bütün Gedişatları Seç" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799 msgid "Unselect All Processes" msgstr "Heç Bir Gedişatı Seçmə" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805 msgid "Select All Child Processes" msgstr "Bütün Törəmə Gedişatları Seç" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "Heç Bir Törəmə Gedişatı Seçmə" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL " #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGTSTP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829 msgid "Send Signal" msgstr "Siqnal Yolla" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837 msgid "Renice Process..." msgstr "Gedişatı Yenidən Nice Et..." #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885 #, fuzzy msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sensor" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32 msgid "Renice Process" msgstr "Gedişatı Yaxşılaşdır" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40 msgid "" "You are about to change the scheduling priority of\n" "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" "can decrease the nice level of a process. The lower\n" "the number is the higher the priority.\n" "\n" "Please enter the desired nice level:" msgstr "" "%1 gedişatının üstünlük sırasını dəyişdirmək üzərəsiniz\n" "Bir gedişatın yaxşılaşdırma səviyyəsini sadəcə olaraq\n" "ali istifadəçi (root) düşürə bilər. Sayı kiçildikcə, üstünlük\n" "artar.\n" "\n" "Lütfən, istənən yaxşılaşdırma səviyyəsini giriniz:" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315 #, fuzzy msgid "It is impossible to connect to '%1'." msgstr "'%1'ə bağlana bilmirəm!" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162 #, fuzzy msgid "Launch &System Guard" msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "İş Cədvəli Xassələri" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381 msgid "&Remove Display" msgstr "Displeyi &Sil" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169 msgid "&Setup Update Interval..." msgstr "Yeniləmə Aralığını &Quraşdır..." #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171 msgid "&Continue Update" msgstr "Güncəlləməyə &Davam Et" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173 msgid "P&ause Update" msgstr "Güncəlləməyə Fa&silə ver" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240 msgid "" "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " "to delete the display from the worksheet.

%1
" msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136 msgid "Logging" msgstr "Qeyd Edilir" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Timer Interval" msgstr "Saat Aralığı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Sensor Name" msgstr "Sensor Adı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139 msgid "Host Name" msgstr "Qovşaq Adı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140 msgid "Log File" msgstr "Qeyd Faylı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28 msgid "Sensor Logger" msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383 msgid "&Remove Sensor" msgstr "Sensoru &Çıxart" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "Sensoru &Düzəlt..." #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396 msgid "St&op Logging" msgstr "Qeydi &Dayandır" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398 msgid "S&tart Logging" msgstr "Qeydə &Başla" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı Qurğuları" #: WorkSheet.cpp:109 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" #: WorkSheet.cpp:125 #, fuzzy msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir" #: WorkSheet.cpp:273 #, fuzzy msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir" #: WorkSheet.cpp:334 msgid "&BarGraph" msgstr "&BarGraph" #: WorkSheet.cpp:335 msgid "S&ensorLogger" msgstr "S&ensorQeydiyyatçısı" #: WorkSheetSettings.cpp:41 msgid "Worksheet Properties" msgstr "İş Cədvəli Xassələri" #: WorkSheetSettings.cpp:67 msgid "Rows:" msgstr "Sətirlər:" #: WorkSheetSettings.cpp:76 msgid "Columns:" msgstr "Sütunlar:" #: WorkSheetSettings.cpp:97 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "Səthin sahib olmasını istədiyiniz cərgə miqdarını girin." #: WorkSheetSettings.cpp:98 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "İstədiyiniz sütün və səth miqdarını girin." #: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "Səthin bütün ekranları burada göstərdiyiniz aralıqla güncəlləndi." #: WorkSheetSettings.cpp:100 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "İş cədvəlinin etiketini burada bildirin." #: Workspace.cpp:53 msgid "" "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " "worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." msgstr "" #: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52 #: ksysguard.cpp:171 msgid "System Load" msgstr "Sistem Yükü" #: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176 msgid "Process Table" msgstr "Gedişat Cədvəli" #: Workspace.cpp:135 #, c-format msgid "Sheet %1" msgstr "Səth %1" #: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305 msgid "" "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the worksheet?" msgstr "" #: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235 msgid "*.sgrd|Sensor Files" msgstr "*.sgrd|Sensor Faylları" #: Workspace.cpp:184 msgid "Select Worksheet to Load" msgstr "Yüklənəcək İş Cədvəlini Seç" #: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269 #, fuzzy msgid "You do not have a worksheet that could be saved." msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!" #: Workspace.cpp:239 msgid "Save Current Worksheet As" msgstr "Hazırkı İş Cədvəlini Fərqli Qeyd Et" #: Workspace.cpp:320 #, fuzzy msgid "There are no worksheets that could be deleted." msgstr "Silinə biləcək iş cədvəlləri yoxdur!" #: Workspace.cpp:448 #, fuzzy msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." msgstr "ProcessTable.sgrd faylı tapıla bilmir!" #: ksgrd/HostConnector.cpp:37 msgid "Connect Host" msgstr "Vericiyə Bağlan" #: ksgrd/HostConnector.cpp:44 msgid "Host:" msgstr "Qovşaq:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:54 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz sistem adını giriniz." #: ksgrd/HostConnector.cpp:61 msgid "Connection Type" msgstr "Bağlantı Növü" #: ksgrd/HostConnector.cpp:66 msgid "ssh" msgstr "ssh" #: ksgrd/HostConnector.cpp:69 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "" "Uzaq sistemə bağlanmaq üçün e'tibarlı qabıq işlətmək istəsəniz bunu seçiniz." #: ksgrd/HostConnector.cpp:72 msgid "rsh" msgstr "rsh" #: ksgrd/HostConnector.cpp:73 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "" "Uzaq sistemə bağlanmaq üçün uzaq qabıq (remote shell) işlətmək istəsəniz " "bunu seçiniz." #: ksgrd/HostConnector.cpp:76 msgid "Daemon" msgstr "Vasitə" #: ksgrd/HostConnector.cpp:77 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " "the machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" "Bağlanacağınız kompüterdəki ksysguqrd vasitəsinə bağlanıb alıcı sorğularını " "dinləmək istəyirsinizsə, bunu seçin." #: ksgrd/HostConnector.cpp:80 msgid "Custom command" msgstr "Xüsusi əmr" #: ksgrd/HostConnector.cpp:81 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." msgstr "" "\"ksysguardd\"i işə salmaq üçün girdiyiniz əmri işlətmək istəyirsinizsə, " "bunu seçiniz." #: ksgrd/HostConnector.cpp:84 msgid "Port:" msgstr "Qapı:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:90 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." msgstr "Ksysguardın bağlantılarını dinlənəcəyi qapı nömrəsini seçin." #: ksgrd/HostConnector.cpp:93 msgid "e.g. 3112" msgstr "məs 3112" #: ksgrd/HostConnector.cpp:96 msgid "Command:" msgstr "Əmr:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:105 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "" "Gözləmək istədiyiniz sistemdə \"ksysguardd\" işə salmaq üçün lazım olan əmri " "giriniz." #: ksgrd/HostConnector.cpp:109 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "e.g. ssh -l root uzaq.qovşaq.org.az ksysguardd" #: ksgrd/SensorAgent.cpp:88 msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "%1 tərəfindən ismarıc:\n" "%2" #: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50 msgid "CPU Load" msgstr "CPU Yükü" #: ksgrd/SensorManager.cpp:51 msgid "Idle Load" msgstr "Boş Yükü" #: ksgrd/SensorManager.cpp:53 msgid "Nice Load" msgstr "Yaxşılaşdırma Yükü" #: ksgrd/SensorManager.cpp:54 msgid "User Load" msgstr "İstifadəçi Yükü" #: ksgrd/SensorManager.cpp:55 msgid "Memory" msgstr "Yaddaş" #: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56 msgid "Physical Memory" msgstr "Fiziki Yaddaş" #: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57 msgid "Swap Memory" msgstr "Dəyiş Toqquş Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cpp:58 msgid "Cached Memory" msgstr "Ara Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cpp:59 msgid "Buffered Memory" msgstr "Tamponlanmış Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cpp:60 msgid "Used Memory" msgstr "İşlədilən Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cpp:61 msgid "Application Memory" msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı" #: ksgrd/SensorManager.cpp:62 msgid "Free Memory" msgstr "Boş Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Active Memory" msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı" #: ksgrd/SensorManager.cpp:64 #, fuzzy msgid "Inactive Memory" msgstr "Ara Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Wired Memory" msgstr "İşlədilən Yaddaş" #: ksgrd/SensorManager.cpp:66 msgid "Exec Pages" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:67 msgid "File Pages" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:68 msgid "Process Count" msgstr "Gedişat Miqdarı" #: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153 msgid "Process Controller" msgstr "Gedişat İdarəçisi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:70 msgid "Disk Throughput" msgstr "Diskdən Çıxış" #: ksgrd/SensorManager.cpp:71 msgid "" "_: CPU Load\n" "Load" msgstr "Yük" #: ksgrd/SensorManager.cpp:72 msgid "Total Accesses" msgstr "Toplam Yetişmə" #: ksgrd/SensorManager.cpp:73 msgid "Read Accesses" msgstr "Oxuma Yetişməsi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:74 msgid "Write Accesses" msgstr "Yazma Yetişməsi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:75 msgid "Read Data" msgstr "Oxunan Data" #: ksgrd/SensorManager.cpp:76 msgid "Write Data" msgstr "Yazılan Data" #: ksgrd/SensorManager.cpp:77 msgid "Pages In" msgstr "Girən Səhifə" #: ksgrd/SensorManager.cpp:78 msgid "Pages Out" msgstr "Çıxan Səhifə" #: ksgrd/SensorManager.cpp:79 msgid "Context Switches" msgstr "Kontext Açarları" #: ksgrd/SensorManager.cpp:80 msgid "Network" msgstr "Şəbəkə" #: ksgrd/SensorManager.cpp:81 msgid "Interfaces" msgstr "Ara Üzlər" #: ksgrd/SensorManager.cpp:82 msgid "Receiver" msgstr "Alıcı" #: ksgrd/SensorManager.cpp:83 msgid "Transmitter" msgstr "Keçirici" #: ksgrd/SensorManager.cpp:84 msgid "Data" msgstr "Verilən" #: ksgrd/SensorManager.cpp:85 msgid "Compressed Packets" msgstr "Sıxışdırılmış Paketlər" #: ksgrd/SensorManager.cpp:86 msgid "Dropped Packets" msgstr "Düşürülmüş Paketlər" #: ksgrd/SensorManager.cpp:87 msgid "Errors" msgstr "Xətalar" #: ksgrd/SensorManager.cpp:88 msgid "FIFO Overruns" msgstr "FIFO Gedişləri" #: ksgrd/SensorManager.cpp:89 msgid "Frame Errors" msgstr "Çərçivə Xətaları" #: ksgrd/SensorManager.cpp:90 msgid "Multicast" msgstr "Multikast" #: ksgrd/SensorManager.cpp:91 msgid "Packets" msgstr "Paketlər" #: ksgrd/SensorManager.cpp:92 msgid "Carrier" msgstr "Daşıyıcı" #: ksgrd/SensorManager.cpp:93 msgid "Collisions" msgstr "Çarpışma" #: ksgrd/SensorManager.cpp:94 msgid "Sockets" msgstr "Soketlər" #: ksgrd/SensorManager.cpp:95 msgid "Total Number" msgstr "Cəmi Miqdar" #: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154 msgid "Table" msgstr "Cədvəl" #: ksgrd/SensorManager.cpp:97 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Təkmilləşmiş Güc İdarəsi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:98 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: ksgrd/SensorManager.cpp:99 msgid "Thermal Zone" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:100 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "İstilik%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:101 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "Sərinkeş%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:102 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Vəziyyət" #: ksgrd/SensorManager.cpp:103 msgid "Battery" msgstr "Batareya" #: ksgrd/SensorManager.cpp:104 msgid "Battery Charge" msgstr "Batareya Dəyişikliyi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:105 #, fuzzy msgid "Battery Usage" msgstr "Batareya Dəyişikliyi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:106 msgid "Remaining Time" msgstr "Qalan Vaxt" #: ksgrd/SensorManager.cpp:107 msgid "Interrupts" msgstr "Kəsmələr" #: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Yük ortalaması (1 dəqiqə)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:109 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Yük ortalaması (5 dəqiqə)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:110 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Yük ortalaması (15 dəqiqə)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:111 msgid "Clock Frequency" msgstr "Saat Frekansı" #: ksgrd/SensorManager.cpp:112 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Texniki Tə'minat Sensorları" #: ksgrd/SensorManager.cpp:113 msgid "Partition Usage" msgstr "Bölmə İstifadəsi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:114 msgid "Used Space" msgstr "İstifadədəki Sahə" #: ksgrd/SensorManager.cpp:115 msgid "Free Space" msgstr "Boş Sahə" #: ksgrd/SensorManager.cpp:116 msgid "Fill Level" msgstr "Doldurma Səviyyəsi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:120 #, c-format msgid "CPU%1" msgstr "İşlədici%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:122 #, c-format msgid "Disk%1" msgstr "Disk%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:127 #, c-format msgid "Fan%1" msgstr "Sərinkeş%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:129 #, c-format msgid "Temperature%1" msgstr "İstilik%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:132 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: ksgrd/SensorManager.cpp:138 #, c-format msgid "Int%1" msgstr "Int%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:145 msgid "" "_: the unit 1 per second\n" "1/s" msgstr "1/saniyə" #: ksgrd/SensorManager.cpp:146 msgid "kBytes" msgstr "kBytes" #: ksgrd/SensorManager.cpp:147 msgid "" "_: the unit minutes\n" "min" msgstr "dəq" #: ksgrd/SensorManager.cpp:148 msgid "" "_: the frequency unit\n" "MHz" msgstr "MHz" #: ksgrd/SensorManager.cpp:151 msgid "Integer Value" msgstr "Inteqer Qiymət" #: ksgrd/SensorManager.cpp:152 msgid "Floating Point Value" msgstr "Float Nöqtəsi Qiyməti" #: ksgrd/SensorManager.cpp:294 #, fuzzy msgid "Connection to %1 has been lost." msgstr "%1'ə körpü qopdu!" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "%1'ə bağlantı rədd edildi" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108 msgid "Host %1 not found" msgstr "%1 qovşağı tapılmadı" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Timeout at host %1" msgstr "%1 qovşağında oxuma xətası" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116 #, c-format msgid "Network failure host %1" msgstr "" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:41 msgid "Global Style Settings" msgstr "Qlobal Tərz Qurğuları" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:44 msgid "Display Style" msgstr "Ekran Tərzi" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:47 msgid "First foreground color:" msgstr "Birinci ön plan rəngi:" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:54 msgid "Second foreground color:" msgstr "İkinci ön plan rəngi:" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 #: ksgrd/StyleSettings.cpp:61 #, no-c-format msgid "Alarm color:" msgstr "Alarm rəngi:" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:85 msgid "Sensor Colors" msgstr "Sensor Rəngləri" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:91 msgid "Change Color..." msgstr "Rəngi Dəyişdir..." #: ksgrd/StyleSettings.cpp:166 #, c-format msgid "Color %1" msgstr "Rəng %1" #: ksgrd/TimerSettings.cpp:36 msgid "Timer Settings" msgstr "Saat Qurğuları" #: ksgrd/TimerSettings.cpp:43 #, fuzzy msgid "Use update interval of worksheet" msgstr "Yeniləmə aralığı:" #: ksysguard.cpp:64 #, fuzzy msgid "TDE system guard" msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" #: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556 #, fuzzy msgid "KSysGuard" msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" #: ksysguard.cpp:100 msgid "88888 Processes" msgstr "88888 Gedişat" #: ksysguard.cpp:101 msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" msgstr "Yaddaş: 88888888888 kB istifadədə, 88888888888 kB boş" #: ksysguard.cpp:103 msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" msgstr "Dəyiş toqquş: 888888888 kB istifadədə, 888888888 kB boş" #: ksysguard.cpp:108 #, fuzzy msgid "&New Worksheet..." msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cpp:111 #, fuzzy msgid "Import Worksheet..." msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Import Recent Worksheet" msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Remove Worksheet" msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Export Worksheet..." msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cpp:125 msgid "C&onnect Host..." msgstr "&Vericiyə Bağlan..." #: ksysguard.cpp:127 msgid "D&isconnect Host" msgstr "&Verici Bağlantısını Kəs" #: ksysguard.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Worksheet Properties" msgstr "İş Cədvəli Xassələri" #: ksysguard.cpp:136 msgid "Load Standard Sheets" msgstr "" #: ksysguard.cpp:140 msgid "Configure &Style..." msgstr "&Tərzi Quraşdır..." #: ksysguard.cpp:157 #, fuzzy msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?" #: ksysguard.cpp:158 msgid "Reset All Worksheets" msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" #: ksysguard.cpp:159 msgid "Reset" msgstr "" #: ksysguard.cpp:436 #, c-format msgid "" "_n: 1 Process\n" "%n Processes" msgstr "%n Gedişat" #: ksysguard.cpp:446 msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Yaddaş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş" #: ksysguard.cpp:504 msgid "No swap space available" msgstr "" #: ksysguard.cpp:506 msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Dəyiş Toqquş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş" #: ksysguard.cpp:515 msgid "Show only process list of local host" msgstr "Təkcə yerli kompüterlərin əməliyyat siyahısını göstər" #: ksysguard.cpp:516 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Arzuya bağlı yüklənəcək iş səhifəsi" #: ksysguard.cpp:558 msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuard Proqramçıları" #: ksysguard.cpp:566 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" "module of William LeFebvre's \"top\" utility." msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Mətn rəngi:" #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Grid color:" msgstr "Qəfəs rəngi:" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 #, no-c-format msgid "Log File Settings" msgstr "Qeyd Fayl Qurğuları" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 #, no-c-format msgid "Select Font..." msgstr "Yazı Növünü Seç..." #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Ə&lavə Et" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 #, no-c-format msgid "&Change" msgstr "&Dəyişdir" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 #, no-c-format msgid "&Show unit" msgstr "Vahidi &göstər" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "Vahidi sensorun başlığına əlavə etmək üçün bunu seçiniz." #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 #, no-c-format msgid "E&nable alarm" msgstr "&Alarmı fəallaşdır" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 #, no-c-format msgid "&Enable alarm" msgstr "Alarmı &fəallaşdır" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 #, no-c-format msgid "Normal digit color:" msgstr "Normal ədəd rəngi:" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 #, no-c-format msgid "Alarm digit color:" msgstr "Alarm ədəd rəngi:" #: KSysGuardApplet.xml:5 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "İşlədici%1" #: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy msgid "Mem" msgstr "Yaddaş" #~ msgid "TDE System Guard" #~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #, fuzzy #~ msgid "Delete Display" #~ msgstr "Displey Növünü Seç" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Color:" #~ msgstr "Ön plan rəngi:" #, fuzzy #~ msgid "Background Color:" #~ msgstr "Arxa plan rəngi:" #, fuzzy #~ msgid "&Work Sheet Properties" #~ msgstr "İş &Cədvəli Xassələri" #~ msgid "You don't have a worksheet that could be saved!" #~ msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!" #~ msgid "&Tree" #~ msgstr "&Ağaç" #~ msgid "Do you really want to delete the display?" #~ msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?"