# translation of tdefontinst.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 20:47+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE Yazı Növü Qurucusu" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93 msgid "Developer and maintainer" msgstr "İnkişafçı və müəllif" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Add Fonts..." msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" "The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " "system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235 msgid "Configure..." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239 msgid "Print..." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" "

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " "Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" "

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " "Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " "folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " "for system-wide fonts (available to all).

NOTE: As you are not " "logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " "install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " "module as \"root\".

" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 #, fuzzy msgid "Add Fonts" msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 #, fuzzy msgid "You did not select anything to delete." msgstr "Silmək üçün heçnə seçmədiniz." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 #, fuzzy msgid "Nothing to Delete" msgstr "Silinəcək heçnə yoxdur" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Həqiqətən də \n" " '%1' üzvünü silmək istəyirsiniz?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456 #, fuzzy msgid "Delete Font" msgstr "Üzvü Sil" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this font?\n" "Do you really want to delete these %n fonts?" msgstr "Haqiqətən də bu %n üzvü silmək istəyirsiniz?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 #, fuzzy msgid "Delete Fonts" msgstr "Üzvləri Sil" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537 msgid "Cannot Print" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:562 #, c-format msgid "" "_n: One Font\n" "%n Fonts" msgstr "%n Yazı Növü" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582 msgid "(%1 Total)" msgstr "(%1 Toplam)" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One Family\n" "%n Families" msgstr "%n Qovluq" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "

Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed.

(You will also have to restart this " "application in order to use its print function on any newly installed " "fonts.)

" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" msgstr "Müvəffəqiyyət" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 msgid "Detailed View" msgstr "Ətraflı Görünüş" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 msgid "Name" msgstr "Ad" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 msgid "Size" msgstr "" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 msgid "Type" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 msgid "Print Font Samples" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 msgid "Output:" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "All Fonts" msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Selected Fonts" msgstr "Üzvləri Sil" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "CFontViewPart" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 msgid "Waterfall" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 msgid "12pt" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 msgid "18pt" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 msgid "24pt" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 msgid "36pt" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 msgid "48pt" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 msgid "Settings" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 msgid "Configure fonts for legacy X applications" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" "

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " "of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " "previous \"core X fonts\" mechanism for this.

Selecting this option " "will inform the installer to create the necessary files so that these older " "applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " "this will slow down the installation process.

" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" "

When printing, most applications create what is know as PostScript. This " "is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " "interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " "printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " "PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " "installed, and where they are located.

Selecting this option will " "create the necessary Ghostscript config files.

Please note, however, " "that this will also slow down the installation process.

As most " "applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " "this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" "You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " "files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " "removing, a font.)" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Do Not Update" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:522 #, fuzzy msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz|ÜüİiÖöĞğIıƏəÇ窺" #: lib/FcEngine.cpp:576 #, fuzzy msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "Yazı növü adı oxuna bilmədi!" #: lib/FcEngine.cpp:580 msgid "" "_n: %1 [1 pixel]\n" "%1 [%n pixels]" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:697 msgid "" "_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin?" #: lib/FcEngine.cpp:711 msgid "" "_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:716 msgid "" "_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:721 msgid "" "_: Numbers and characters\n" "0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" msgstr "Ailə" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291 msgid "Foundry" msgstr "Mənşə" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" msgstr "Geniş" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 msgid "Width" msgstr "" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 msgid "Spacing" msgstr "" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Slant" #: tdeio/KioFonts.cpp:892 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Xahiş edirik \"%1\" ya da \"%2\" bildirin." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." msgstr "\"%1\" qovluğuna yetişə bilmədi." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Təkcə yazı növləri qurula bilər." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "Incorrect password.\n" msgstr "Səhv şifrə.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 #, fuzzy msgid "" "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " "but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Yazı növünü \"%1\" qovluğuna qurduğunuzda onu təkcə siz, \"%2\" qovluğuna " "qurduğunuzda isə bütün istifadəçilər işlədə biləcəkdir (bunun üçün ali " "istifadəçi şifrəsini bilməlisiniz). Yazı növlərini bu qovluqlardan hansına " "qurmaq istəyirsiniz?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Where to Install" msgstr "Qurulacaq yer..." #: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Could not access \"%1\"." msgstr "\"%1\" qovluğuna yetişə bilmədi." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " "then extract the components, and install individually.

" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" "

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " "are:

    %1

\n" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " "are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" msgstr " Nümayiş yoxdur" #: viewpart/FontViewPart.cpp:92 msgid "Face:" msgstr "Sifət:" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 msgid "Install..." msgstr "Qur..." #: viewpart/FontViewPart.cpp:110 msgid "Change Text..." msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" "\"%3\" - only accessible to you, or\n" "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" msgstr "" "Hara qurmaq istəyirsiniz %1:%2?\n" "\"%3\" - təkcə siz işlədə biləcəksiniz, ya da\n" "\"%4\" - hamı tərəfindən istifadə edilə bilər (ali istifadəçi şifrəsini " "bilməlisiniz)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" msgstr "Qur" #: viewpart/FontViewPart.cpp:243 #, fuzzy msgid "%1:%2 successfully installed." msgstr "%1:%2 müvəffəqiyyətlə quruldu!" #: viewpart/FontViewPart.cpp:250 msgid "Could not install %1:%2" msgstr "%1 qurula bilmədi:%2" #: viewpart/FontViewPart.cpp:251 msgid "Error" msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Please enter new string:" msgstr "" #: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 msgid "CFontViewPart" msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 msgid "Select Font to View" msgstr "" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 msgid "URL to open" msgstr "" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 #, fuzzy msgid "Font Viewer" msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 #, fuzzy msgid "Simple font viewer" msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" #: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" msgstr "" #~ msgid "Only fonts may be installed." #~ msgstr "Təkcə yazı növləri qurula bilər." #~ msgid "Location: " #~ msgstr "Mövqe: " #~ msgid "Top Level" #~ msgstr "Üst Səviyyə" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Fəallaşdır" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Qeyri fəallaşdır" #~ msgid "" #~ "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed " #~ "will only be available to you. To install fonts system wide, use the " #~ "\"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" #~ msgstr "" #~ "

QEYD: \"ali istifadəçi\" olaraq girmədiyiniz üçün qurduğunuz " #~ "hər yazı növü təkcə sizin üçün mövcud olacaq. Yazı növlərini sistemin " #~ "tamamına qurmaq üçün \"İdarəçi Modu\" düyməsindən istifadə edin.

" #~ msgid "" #~ "_n: One Item\n" #~ "%n Items" #~ msgstr "%n Üzv" #, fuzzy #~ msgid "You did not select anything to enable." #~ msgstr "Fəallaşdırmaq üçün heçnə seçmədiniz." #, fuzzy #~ msgid "You did not select anything to disable." #~ msgstr "Qeyri fəallaşdırmaq üçün heçnə seçmədiniz." #, fuzzy #~ msgid "Nothing to Enable" #~ msgstr "Fəallaşdırmaq üçün heçnə yoxdur" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to Disable" #~ msgstr "Qeyri fəallaşdırmaq üçün heçnə yoxdur" #~ msgid "" #~ "Do you really want to enable\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "Həqiqətən də \n" #~ " '%1' üzvünü fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to disable\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "Həqiqətən də \n" #~ " '%1' üzvünü qeyri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "Enable Item" #~ msgstr "Üzvü Fəallaşdır" #~ msgid "Disable Item" #~ msgstr "Üzvü Qeyri Fəallaşdır" #~ msgid "" #~ "_n: translators: not called for n == 1\n" #~ "Do you really want to enable these %n items?" #~ msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "" #~ "_n: translators: not called for n == 1\n" #~ "Do you really want to disable these %n items?" #~ msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü qeyri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "Enable Items" #~ msgstr "Üzvləri Fəallaşdır" #~ msgid "Disable Items" #~ msgstr "Üzvləri Qeyri Fəallaşdır" #~ msgid "PostScript Name" #~ msgstr "PostScript Adı" #~ msgid "Monospaced" #~ msgstr "Tən aralıqlı" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Proporsiyonal" #~ msgid "Charcell" #~ msgstr "Charcell" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Oblique" #~ msgstr "Əyik" #~ msgid "Thin" #~ msgstr "İncə" #~ msgid "Ultra Light" #~ msgstr "Çox Yüngül" #~ msgid "Extra Light" #~ msgstr "Ekstra Yüngül" #~ msgid "Demi" #~ msgstr "Demi" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Yüngül" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Kitab" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Orta" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Reqular" #~ msgid "Semi Bold" #~ msgstr "Yarı Qalın" #~ msgid "Demi Bold" #~ msgstr "Demi Qalın" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Qalın" #~ msgid "Extra Bold" #~ msgstr "Ekstra Qalın" #~ msgid "Ultra Bold" #~ msgstr "Ultra Qalın" #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Ağır" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Qara" #~ msgid "Ultra Condensed" #~ msgstr "Ultra Sıx" #~ msgid "Extra Condensed" #~ msgstr "Ekstra Sıx" #~ msgid "Condensed" #~ msgstr "Sıx" #~ msgid "Semi Condensed" #~ msgstr "Yarı Sıx" #~ msgid "Semi Expanded" #~ msgstr "Yarı Geniş" #~ msgid "Expanded" #~ msgstr "Geniş" #~ msgid "Extra Expanded" #~ msgstr "Ekstra Geniş" #~ msgid "Ultra Expanded" #~ msgstr "Ultra Geniş" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "" #~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" #~ "Please rename/enable this." #~ msgstr "" #~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış yazı növü ('.' ilə başlayan) onsuz da " #~ "mövcuddur.\n" #~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın." #~ msgid "" #~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" #~ "Please rename/disable this." #~ msgstr "" #~ "Normal/fəal yazı növü ('.' ilə başlamayan) onsuz da mövcuddur.\n" #~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/qeyri fəallaşdırın." #~ msgid "" #~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" #~ "Please rename/enable this." #~ msgstr "" #~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış qovluq ('.' ilə başlayan) onsuz da " #~ "mövcuddur.\n" #~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın." #~ msgid "" #~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" #~ "Please rename/disable this." #~ msgstr "" #~ "Normal/fəal qovluq ('.' ilə başlamayan) onsuz da mövcuddur.\n" #~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/qeyri fəallaşdırın." #, fuzzy #~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." #~ msgstr "Köhnəlmiş yazı növü qovluğu quraşdırılır." #, fuzzy #~ msgid "%1:%2 already installed." #~ msgstr "%1:%2 onsuz da quruludur!" #, fuzzy #~ msgid "%2, Foundry: %1" #~ msgstr "Mənşə" #~ msgid "Loading file..." #~ msgstr "Fayl yüklənir..." #~ msgid " Face:" #~ msgstr " Sifət:" #~ msgid "Install Fonts" #~ msgstr "Yazı Növlərini Qur" #~ msgid "Font metrics file" #~ msgstr "Yazı növü metriksləri faylı"