# SOMe DeSCRIPTIVe TITLe. # Copyright (C) YeAR Free Software Foundation, Inc. # Rüstəm Əsgərov , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kabalone\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-12 17:55GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rüstəm Əsgərov" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rustam@boun.edu.tr" #: AbTop.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Easy" msgstr "&asan" #: AbTop.cpp:37 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: AbTop.cpp:38 msgid "&Hard" msgstr "&Çətin" #: AbTop.cpp:39 #, fuzzy msgid "&Challenge" msgstr "&Duel" #: AbTop.cpp:43 msgid "&Red" msgstr "&Qırmızı" #: AbTop.cpp:44 msgid "&Yellow" msgstr "&Sarı" #: AbTop.cpp:45 msgid "&Both" msgstr "&Hər İkisi" #: AbTop.cpp:46 msgid "&None" msgstr "&Heçbiri" #: AbTop.cpp:138 msgid "&Stop Search" msgstr "&Axtarmanı Dayandır" #: AbTop.cpp:141 msgid "Take &Back" msgstr "&Geri al" #: AbTop.cpp:145 msgid "&Forward" msgstr "&Irəli" #: AbTop.cpp:154 msgid "&Restore Position" msgstr "&Yeri Geri Al" #: AbTop.cpp:159 msgid "&Save Position" msgstr "Yeri &Qeyd et" #: AbTop.cpp:166 msgid "&Network Play" msgstr "&Şəbəkə Oyunu" #: AbTop.cpp:179 msgid "&Move Slow" msgstr "&Yavaş hərəkət" #: AbTop.cpp:183 msgid "&Render Balls" msgstr "&Topları Rəngləndir" #: AbTop.cpp:187 msgid "&Spy" msgstr "&Cəsus" #: AbTop.cpp:199 #, fuzzy msgid "&Computer Play" msgstr "&Kompyuter oynayır" #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Evaluation" msgstr "Qiymətləndirməni quraşdır" #: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 msgid "Press %1 for a new game" msgstr "Yeni oyun üçün %1'ə basın" #: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "%1 Oyna" #: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 msgid "Spy" msgstr "Cəsus" #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 msgid "Red" msgstr "Qırmızı" #: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: AbTop.cpp:492 msgid "Red won" msgstr "Qırmızı qalib gəldi" #: AbTop.cpp:492 msgid "Yellow won" msgstr "Sarı qalib gəldi" #: AbTop.cpp:501 msgid "I am thinking..." msgstr "Fikirləşirəm..." #: AbTop.cpp:501 #, fuzzy msgid "It is your turn!" msgstr "Sıra səndə!" #: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 #, c-format msgid "Board value: %1" msgstr "Taxta Dəyəri: %1" #: EvalDlgImpl.cpp:36 msgid "Current" msgstr "Hazırkı" #: EvalDlgImpl.cpp:249 #, fuzzy msgid "Name for scheme:" msgstr "Lövhə üçün ad" #: EvalDlgImpl.cpp:250 #, fuzzy msgid "Save Scheme" msgstr "Lövhəni fərqli qeyd et ..." #: Move.cpp:22 msgid "RightDown" msgstr "SağAşağı" #: Move.cpp:23 msgid "LeftDown" msgstr "SolAşağı" #: Move.cpp:25 msgid "LeftUp" msgstr "SolYuxarı" #: Move.cpp:26 msgid "RightUp" msgstr "SağYuxarı" #: Move.cpp:84 msgid "Out" msgstr "Çixart" #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85 #, no-c-format msgid "Push" msgstr "Itələ" #: Spy.cpp:25 msgid "Actual examined position:" msgstr "Əsl yoxlanılan yer:" #: Spy.cpp:50 msgid "Best move so far:" msgstr "Indiyə qədər ən yaxşı hərəkət:" #: kenolaba.cpp:17 msgid "Board game inspired by Abalone" msgstr "" #: kenolaba.cpp:22 msgid "Use 'host' for network game" msgstr "Şəbəkə oyunu üçün 'host' istifadə elə" #: kenolaba.cpp:24 msgid "Use 'port' for network game" msgstr "Şəbəkə oyunu üçün 'port' qapisindan istifadə et" #: kenolaba.cpp:41 msgid "Kenolaba" msgstr "" #: EvalDlg.ui:39 #, no-c-format msgid "Moves" msgstr "Hərəkətlər" #: EvalDlg.ui:270 #, no-c-format msgid "Push Out" msgstr "Çıxart" #: EvalDlg.ui:811 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: EvalDlg.ui:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgstr "" "Mümkün olan bütün hərəkətlər üçün verilən hallar qiymətləndirməyə əlavə " "edilir." #: EvalDlg.ui:860 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Yer" #: EvalDlg.ui:916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inner ring 3:" msgstr "Iç Dairə 3" #: EvalDlg.ui:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Outermost ring:" msgstr "Ən üst dairə" #: EvalDlg.ui:1028 #, fuzzy, no-c-format msgid "Middle position:" msgstr "Orta yer" #: EvalDlg.ui:1068 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inner ring 2:" msgstr "Iç dairə 2" #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124 #, no-c-format msgid "+/-" msgstr "+/-" #: EvalDlg.ui:1116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Innermost ring:" msgstr "Ən içdəki dairə" #: EvalDlg.ui:1147 #, no-c-format msgid "" "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in " "the +/- range." msgstr "" "Hər top üçün, verilən xallar topların yerindən aslı olan giymətləndirməyə " "əlavə edildi. Verilən bir yer üçün bonus +/-aralığında deyişir." #: EvalDlg.ui:1175 #, no-c-format msgid "In-A-Row" msgstr "Bir-Sırada" #: EvalDlg.ui:1295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Three in-a-row:" msgstr "Üçü Bir-Sırada" #: EvalDlg.ui:1303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Two in-a-row:" msgstr "İkisi Bir-Sırada" #: EvalDlg.ui:1311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Four in-a-row:" msgstr "Dördü Bir-Sırada" #: EvalDlg.ui:1319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Five in-a-row:" msgstr "Beşi Bir-Sırada" #: EvalDlg.ui:1342 #, no-c-format msgid "" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" msgstr "Sıradaki topların sayısı üçün, xallar giymətləndirməyə əlavə edilir" #: EvalDlg.ui:1370 #, no-c-format msgid "Count" msgstr "Say" #: EvalDlg.ui:1442 #, fuzzy, no-c-format msgid "4 Balls more:" msgstr "4 Top qaldı" #: EvalDlg.ui:1482 #, fuzzy, no-c-format msgid "3 Balls more:" msgstr "3 Top qaldı" #: EvalDlg.ui:1490 #, fuzzy, no-c-format msgid "5 Balls more:" msgstr "5 Top qaldı" #: EvalDlg.ui:1514 #, fuzzy, no-c-format msgid "2 Balls more:" msgstr "2 Top qaldı" #: EvalDlg.ui:1538 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 Ball more:" msgstr "1 top qaldı" #: EvalDlg.ui:1561 #, no-c-format msgid "" "For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." msgstr "" "Topların sayısındaki fərgə görə verilen xallar giymətləndirməyəəlavə " "edilir. Ancag fərg 6 olan oyun udulmus/uduzulmus sayila bilər" #: EvalDlg.ui:1589 #, fuzzy, no-c-format msgid "Evaluation Schemes" msgstr "Qiymətləndirmə Lövhəsi" #: EvalDlg.ui:1643 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be " "stored here." msgstr "" "Bu qiymətləndirmə lövhəvizdir, bu dialogun bütün basqa tanımlamalarıqeyd " "edilə bilər." #: EvalDlg.ui:1686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Evaluation of actual position:" msgstr "Hazirki yerin Qiymətləndirməsi:" #: kenolabaui.rc:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Hərəkətlər" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "SağYuxarı" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "SolYuxarı" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Fərqli qeyd et ..." #~ msgid "&Level" #~ msgstr "&Səviyyə" #~ msgid "&Hint" #~ msgstr "&Ip ucu" #, fuzzy #~ msgid "TDE Implementation of Abalone" #~ msgstr "Abalone oyununun TDE növü" #~ msgid "KAbalone" #~ msgstr "KAbalone"