# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-09 13:22GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "Dəyişgən" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "Sinxronlaşdır" #: kcolorchooser.cpp:34 msgid "TDE Color Chooser" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:40 msgid "Print the selected color to stdout" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:47 msgid "KColorChooser" msgstr "" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "Yeni &Pəncərə" #: kcoloredit.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show &Color Names" msgstr "Rəng Adları" #: kcoloredit.cpp:95 #, fuzzy msgid "Hide &Color Names" msgstr "Rəng Adları" #: kcoloredit.cpp:96 #, fuzzy msgid "From &Palette" msgstr "Paletdən" #: kcoloredit.cpp:99 #, fuzzy msgid "From &Screen" msgstr "Ekrandan" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "" #: kcoloredit.cpp:259 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Bütün fayllar" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Bu adda sənəd onsuz da vardır.\n" "Üstünə yazaq?" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "Üstünə yaz" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Haırkı fayl dəyişdirilmişdir.\n" "Bunu qeyd edim?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "" #: kcoloreditview.cpp:50 #, fuzzy msgid "Add Color" msgstr "Rəng əlavə et" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "Oxun yanındakı" #: kcoloreditview.cpp:74 #, fuzzy msgid "Color at Cursor" msgstr "Oxdakı rəng" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Ad" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "hex." #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "Palet Yüklə" #: loadpalettedlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select a palette:" msgstr "Palet seç" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "Hazırkı Rənglər" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "Axırıncı Rənglər" #: loadpalettedlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "*|All Files" msgstr "*|Bütün fayllar" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "Fayl Aç" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "KColorEdit" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "File to open" msgstr "açılacaq fayl" #: main.cpp:44 msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "Səhv format" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "Fayl açıla bilmir" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "Yazma xətası" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Fayl yazmaq üçün açıla bilmir" #: kcoloreditui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "&Rəng" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "&Fərqli Qeyd Et..." #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Gəz" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Yeni Fayl" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "&Vasitə Çubuğu" #~ msgid "Open File..." #~ msgstr "Fayl Aç..." #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Yeni" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "&Fərqli Qeyd Et..." #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Kə&s" #~ msgid "&Statusbar" #~ msgstr "&Vəziyyət Çubuğu" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Faylı Qeyd Et" #~ msgid "Opening file..." #~ msgstr "Fayl açılır ..." #~ msgid "Opening a new application window..." #~ msgstr "Yeni proqram pəncərəsi açılır..." #~ msgid "Creating new document..." #~ msgstr "Yehə sənəd yaradılır..." #~ msgid "Saving file..." #~ msgstr "fayl qeyd edilir..." #~ msgid "Saving file with a new filename..." #~ msgstr "Fayl yeni adla qeyd edilir..." #~ msgid "Closing file..." #~ msgstr "Fayl qapadılır..." #~ msgid "Printing..." #~ msgstr "Çap Edilir..." #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "Çıxır..." #~ msgid "Cutting selection..." #~ msgstr "Seçili sahə kəsilir..." #~ msgid "Copying selection to clipboard..." #~ msgstr "Seçili sahə ara yaddaşa köçürülür..." #~ msgid "Inserting clipboard contents..." #~ msgstr "Ara yaddaş içindəkilər daxil edilir..." #~ msgid "Getting a color from palette..." #~ msgstr "Rəng paletdən alınır..." #~ msgid "Getting a color from screen..." #~ msgstr "Rəng ekrandan alınır..." #~ msgid "Copying a color to clipboard..." #~ msgstr "Rəng ara yaddaşa köçürülür..." #~ msgid "Pasting a color from clipboard..." #~ msgstr "Rəng ara yaddaşdan yapışdırılır..." #~ msgid "Toggle color names view..." #~ msgstr "Rənd adı nömayişlərini dəyişdir..." #~ msgid "Toggle the toolbar..." #~ msgstr "Vasitə çubuğunu Gizlət/Göstər..." #~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgstr "Vaziyyət çubuğunu Gizlət/Göstər..." #~ msgid "Opens a new application window" #~ msgstr "Yeni proqram pəncərəsi açar" #~ msgid "Creates a new document" #~ msgstr "Yenə sənəd yaradar" #~ msgid "Opens an existing document" #~ msgstr "Mövcud sənədi açar" #~ msgid "Opens a recently used file" #~ msgstr "Son işlədilən faylı açar" #~ msgid "Saves the actual document" #~ msgstr "Həqiqi sənədi qeyd edər" #~ msgid "Saves the actual document as..." #~ msgstr "Həqiqi sənədə fərqli qeyd et..." #~ msgid "Closes the actual document" #~ msgstr "Həqiqi sənədə qapadar" #~ msgid "Prints out the actual document" #~ msgstr "Həqiqi sənədi çap edər" #~ msgid "Quits the application" #~ msgstr "Proqramı qapadar" #~ msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" #~ msgstr "Seçili sahəni kəsib ara yaddaşa atar" #~ msgid "Copies the selected section to the clipboard" #~ msgstr "Seçili sahələri ara yaddaşa köçürər" #~ msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" #~ msgstr "Ara yaddaş içindəkiləri həqiqi yerə yapışdırar" #~ msgid "Takes a color at cursor" #~ msgstr "Oxun yanındakı rəngi alar" #~ msgid "Takes a color on screen" #~ msgstr "Ekrandakı rəngi alar" #~ msgid "Copies a chosen color to the clipboard" #~ msgstr "Seçilən rəngi ara yaddaşa köçürər" #~ msgid "Pastes a color in the clipboard as a chosen color" #~ msgstr "Ara yaddaşdakı rəngi seçilmiş rəng kimi yapışdırar" #~ msgid "Enables/disables color names view" #~ msgstr "Rəng adı nümayişlərini fəallaşdırar" #~ msgid "Enables/disables the toolbar" #~ msgstr "Vasitə çubuğunu fəallaşdır/qapat" #~ msgid "Enables/disables the statusbar" #~ msgstr "Vəziyyət çubuğunu fəallaşdır/qapat" #~ msgid "Open &recent" #~ msgstr "A&xırıncını aç" #~ msgid "&Color names" #~ msgstr "&Rəng adları"