# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vasif İsmayıloğlu MD , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-11 21:59GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 #: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 msgid "Sorry" msgstr "" #: faxinput.cpp:61 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:113 msgid "" "Unable to open:\n" "%1\n" msgstr "" "Açıla bilmir:\n" "%1\n" #: faxinput.cpp:150 msgid "" "Invalid tiff file:\n" "%1\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:251 msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 msgid "Message" msgstr "" #: faxinput.cpp:294 msgid "" "Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " "compressed Fax files.\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:299 msgid "This version can only handle Fax files\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:333 msgid "Bad Fax File" msgstr "" #: faxinput.cpp:422 msgid "" "Trying to expand too many strips\n" "%1%n" msgstr "" #: faxinput.cpp:423 msgid "Warning" msgstr "" #: faxinput.cpp:450 msgid "" "Only the first page of the PC Research multipage file\n" "%1\n" "will be shown\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:465 msgid "" "No fax found in file:\n" "%1\n" msgstr "" #: kfax.cpp:247 #, fuzzy msgid "A&dd..." msgstr "Faks &Əlavə Et..." #: kfax.cpp:259 msgid "&Rotate Page" msgstr "S&əhifəni Çevir" #: kfax.cpp:261 #, fuzzy msgid "Mirror Page" msgstr "Səhifəni &Əks Etdir" #: kfax.cpp:263 #, fuzzy msgid "&Flip Page" msgstr "Səhifəni &Döndər" #: kfax.cpp:282 msgid "w: 00000 h: 00000" msgstr "g: 00000 y: 00000" #: kfax.cpp:283 msgid "Res: XXXXX" msgstr "Rez: XXXXX" #: kfax.cpp:284 msgid "Type: XXXXXXX" msgstr "Növ : XXXXXXX" #: kfax.cpp:285 #, fuzzy msgid "Page: XX of XX" msgstr "S:XXX/XXX" #: kfax.cpp:695 msgid "There is no document active." msgstr "Fəal sənəd tapılmır." #: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652 msgid "KFax" msgstr "KFax" #: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 msgid "Malformed URL" msgstr "" #: kfax.cpp:828 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "Qeyd edilir ..." #: kfax.cpp:836 #, fuzzy msgid "" "Failure in 'copy file()'\n" "Could not save file!" msgstr "" "'copy file()' şərhində xəta\n" "Fayl qeyd edilə bilmədi!" #: kfax.cpp:850 msgid "Loading '%1'" msgstr "Yüklənir: '%1'" #: kfax.cpp:857 msgid "Downloading..." msgstr "Endirilir..." #: kfax.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Page: %1 of %2" msgstr "S. %1 / %2" #: kfax.cpp:1450 msgid "W: %1 H: %2" msgstr "G: %1 Y: %2" #: kfax.cpp:1454 #, c-format msgid "Res: %1" msgstr "Rez: %1" #: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 msgid "Fine" msgstr "İncə" #: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Növ: Tiff " #: kfax.cpp:1466 msgid "Type: Raw " msgstr "Növ: Ümumi " #: kfax.cpp:1623 msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer" msgstr "TDE G3/G4 Faks Nümayişçi" #: kfax.cpp:1628 msgid "Fine resolution" msgstr "İncə rezolyusiya" #: kfax.cpp:1630 msgid "Normal resolution" msgstr "Normal rezolyusiya" #: kfax.cpp:1631 msgid "Height (number of fax lines)" msgstr "Hündürlük (faks sətiri miqdarı)" #: kfax.cpp:1633 msgid "Width (dots per fax line)" msgstr "Genişlik (bir sətirdəki nöqtə miqdarı)" #: kfax.cpp:1635 msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" msgstr "Rəsmi 90 dərəcə çevir" #: kfax.cpp:1637 msgid "Turn image upside down" msgstr "Rəsmi başaşağı çevir" #: kfax.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Invert black and white" msgstr "Qara və ağı çevir." #: kfax.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Limit memory use to 'bytes'" msgstr "Yaddaşı 'bayt' istifadəsinə məhdudlaşdır." #: kfax.cpp:1643 msgid "Fax data is packed lsb first" msgstr "Faks mə'lumatında lsb üstünlüyü" #: kfax.cpp:1644 msgid "Raw files are g3-2d" msgstr "Fayllar g3-2d növündədir" #: kfax.cpp:1645 msgid "Raw files are g4" msgstr "Fayllar g4 növündədir" #: kfax.cpp:1646 msgid "Fax file(s) to show" msgstr "Göstəriləcək faks faylları" #: kfax.cpp:1656 msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "" #: kfax.cpp:1658 msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" "

'Ignore Paper Margins'

If this checkbox is " "enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " "the full paper size.

If this checkbox is disabled, KFax will respect " "the standard paper margins and print the fax inside this printable area.

" "
" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" "

'Horizontal centered'

If this checkbox is " "enabled, the fax will be centered horizontally on the page.

If this " "checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page. " msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" "

'Vertical centered'

If this checkbox is " "enabled, the fax will be centered vertically on the page.

If this " "checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.

" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:66 msgid "Ignore paper margins" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:68 #, fuzzy msgid "Horizontal centered" msgstr "Üfüqi:" #: kfax_printsettings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Vertical centered" msgstr "Şaquli:" #: options.cpp:52 msgid "Configure" msgstr "" #: options.cpp:69 #, fuzzy msgid "Display options:" msgstr "Rəsm Seçənəkləri:" #: options.cpp:73 msgid "Landscape" msgstr "" #: options.cpp:78 #, fuzzy msgid "Upside down" msgstr "Başaşağı" #: options.cpp:83 msgid "Invert" msgstr "Çevir" #: options.cpp:100 #, fuzzy msgid "Raw fax resolution:" msgstr "Faks Çözünürlüğü:" #: options.cpp:103 options.cpp:181 msgid "Auto" msgstr "Avtomatik" #: options.cpp:120 #, fuzzy msgid "Raw fax data are:" msgstr "Ham Faks Verisi:" #: options.cpp:124 msgid "LS-Bit first" msgstr "LS-Bit əvvəl" #: options.cpp:141 #, fuzzy msgid "Raw fax format:" msgstr "Ham Faksimil:" #: options.cpp:165 #, fuzzy msgid "Raw fax width:" msgstr "Ham Faks eni:" #: options.cpp:173 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "hündürlük:" #: kfaxui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kfaxui.rc:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "&View" msgstr "KFax" #: kfaxui.rc:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Va&sitə Çubuğunu Gizlət" #, fuzzy #~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" #~ msgstr "*.g3|Faks faylları (*.g3)" #, fuzzy #~ msgid "Files to load" #~ msgstr "Göstəriləcək faks faylları" #, fuzzy #~ msgid "&Anti Aliasing" #~ msgstr "&Yumuşatma" #, fuzzy #~ msgid "Print Fax" #~ msgstr "Çap Etmə Əmri:" #~ msgid "" #~ "Invalid page dimensions:\n" #~ "Width %1 Height %2\n" #~ msgstr "" #~ "Hökmsüz səhifə böyüklüyü:\n" #~ "Genişlik %1 Hündürlük %2\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n" #~ msgstr "\"%1\"ə çap edilə bilmir\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not create %1\n" #~ msgstr "%1 yaradıla bilmir\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A file with this name already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Bu adda bir fayl onsuz da vardır.\n" #~ "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Print Dialog" #~ msgstr "KFax Çap Etmə Pəncərəsi" #, fuzzy #~ msgid "Print as PostScript to printer" #~ msgstr "Çap Ediciyə Postscript Çap etdir" #, fuzzy #~ msgid "Print command:" #~ msgstr "Çap Etmə Əmri:" #, fuzzy #~ msgid "Print as PostScript to file:" #~ msgstr "Fayla Postscript Çap etdir:" #, fuzzy #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "Səhifə Böyüklüyü:" #~ msgid "Scale fax to page size" #~ msgstr "Faksı səhifə içinə sığışdır" #, fuzzy #~ msgid "Add printer margins (measured in cm):" #~ msgstr "Çap edici Kənar Boşluqları (cm):" #~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file." #~ msgstr "Fayla çap etmək üçün bir fayl adı seçməlisiniz." #~ msgid "" #~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" #~ " if you wish to print to a printer." #~ msgstr "" #~ "Bir çap edicidən yekun almaq istəyirsinizsə, burada bir çap\n" #~ "komutunun (nümunə: lpr) verilmesi gerekiyor." #~ msgid "Select Filename" #~ msgstr "Fayl Adı Seç" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gəz" #~ msgid "KFax: " #~ msgstr "KFax: " #, fuzzy #~ msgid "Help Page" #~ msgstr "Yardım səhifəsi" #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Yüklənir ..." #~ msgid "Error saving" #~ msgstr "Qeyd sırasında xəta" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Qeyd edildi" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Qurtardı" #~ msgid "Finished '%1'" #~ msgstr "'%1' qurtardı" #~ msgid "You need to open a fax page first." #~ msgstr "Əvvəlcə bir faks səhifəsi açmalısınız." #~ msgid "There are no more pages." #~ msgstr "Başqa səhifə yoxdur." #~ msgid "You are already on the first page." #~ msgstr "Onsuz da birinci səhifədəsiniz." #~ msgid "There is no further page." #~ msgstr "Başqa səhifə yoxdur." #~ msgid "There is no previous page." #~ msgstr "Əvvəlki səhifə yox." #~ msgid "&Open Fax..." #~ msgstr "Faks &Aç..." #~ msgid "&Save Fax..." #~ msgstr "Faks &Qeyd Et..." #~ msgid "&Close Fax" #~ msgstr "&Faksı Qapat" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "&Sonrakı Səhifə" #~ msgid "&Prev Page" #~ msgstr "Æ&vvəlki Səhifə" #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "İ&lk Səhifə" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "S&on Səhifə" #, fuzzy #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "&Yaxınlaş" #, fuzzy #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "&Uzaqlaş" #~ msgid "&Fax Options..." #~ msgstr "&Faks Seçənəkləri..." #~ msgid "&Tool Bar" #~ msgstr "&Vasitə Çubuğu" #~ msgid "&Status Bar" #~ msgstr "&Vəziyyət Çubuğu" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Geri get" #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "İrəli Get" #~ msgid "Go to start" #~ msgstr "Başına get" #~ msgid "Go to end" #~ msgstr "Sonuna get" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Yaxınlaş" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Uzaqlaş" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "Sənədi çap etdir" #, fuzzy #~ msgid "Go to Page..." #~ msgstr "Səhifəyə get ..." #~ msgid "Hide &Status Bar" #~ msgstr "Və&ziyyət Çubuğunu Gizlət" #~ msgid "Show &Status Bar" #~ msgstr "&Vəziyyət Çubuğunu Göstər" #~ msgid "Not yet implemented" #~ msgstr "Hələlik dəstəklənmir" #~ msgid "Show &Tool Bar" #~ msgstr "&Vasitə Çubuğunu Göstər" #~ msgid "KFax Options Dialog" #~ msgstr "KFax Seçənəklər Pəncərəsi"