# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-12 16:44GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #: infodialog.cpp:36 #, fuzzy msgid "Document Information" msgstr "Sənəd haqqında" #: infodialog.cpp:44 msgid "File name:" msgstr "Fayl adı:" #: infodialog.cpp:49 msgid "Document title:" msgstr "Sənəd başlığı:" #: infodialog.cpp:54 msgid "Publication date:" msgstr "Dərc edilmə tarixi:" #: kdscerrordialog.cpp:76 msgid "Ignore All" msgstr "" #: kdscerrordialog.cpp:90 msgid "DSC Information" msgstr "DSC Haqqında" #: kdscerrordialog.cpp:93 msgid "DSC Warning" msgstr "DSC Xəbərdarlığı" #: kdscerrordialog.cpp:96 msgid "DSC Error" msgstr "DSC Xətası" #: kdscerrordialog.cpp:100 msgid "On line %1:" msgstr "%1 sətrində:" #: kdscerrordialog.cpp:144 msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." msgstr "DSC sənədlərində sətirlər 255 xarakterdən daha qısa olamlıdırlar." #: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Go to Page" msgstr "Səhifəyə get" #: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 msgid "Page:" msgstr "Səhifə:" #: kgv_miniwidget.cpp:485 msgid "Page 1" msgstr "Səhifə 1" #: kgv_miniwidget.cpp:488 msgid "Page %1 of %2" msgstr "%2 səhdən %1. -si" #: kgv_miniwidget.cpp:492 msgid "Page %1 (%2 of %3)" msgstr "Səhifə %1 (%3 dən %2)" #: kgv_view.cpp:156 #, fuzzy msgid "Ghostscript Messages" msgstr "Ghostscript ismarıcları" #: kgv_view.cpp:190 #, fuzzy msgid "Document &Info" msgstr "Sənəd &Mə'lumatı..." #: kgv_view.cpp:197 msgid "Mark Current Page" msgstr "Hazırkı Səhifəni İşarətlə" #: kgv_view.cpp:201 msgid "Mark &All Pages" msgstr "Hamısını İş&arətlə" #: kgv_view.cpp:205 msgid "Mark &Even Pages" msgstr "&Cüt Səhifələri İşarətlə" #: kgv_view.cpp:209 msgid "Mark &Odd Pages" msgstr "&Tək Səhifələri İşarətlə" #: kgv_view.cpp:213 msgid "&Toggle Page Marks" msgstr "Səhifə İşarətçilərini Gizlə&t/Göstər" #: kgv_view.cpp:217 msgid "&Remove Page Marks" msgstr "Səhifə İşarətçilərini Çıxa&rt" #: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 msgid "&Orientation" msgstr "&İstiqamət" #: kgv_view.cpp:227 msgid "Paper &Size" msgstr "Səhifə Bö&yüklüyü" #: kgv_view.cpp:230 msgid "No &Flicker" msgstr "" #: kgv_view.cpp:235 msgid "Auto" msgstr "Avtomatik" #: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 msgid "Portrait" msgstr "" #: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "Dəniz Mənzərəsi" #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Baş Aşağı" #: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 msgid "Seascape" msgstr "Dəniz Mənzərəsi" #: kgv_view.cpp:256 msgid "Zoom" msgstr "" #: kgv_view.cpp:276 #, fuzzy msgid "&Fit to Page Width" msgstr "Səhifə Eninə &Sığışdır" #: kgv_view.cpp:279 msgid "&Fit to Screen" msgstr "" #: kgv_view.cpp:283 msgid "Previous Page" msgstr "" #: kgv_view.cpp:285 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:287 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Səhifəyə get" #: kgv_view.cpp:289 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:293 msgid "Moves to the first page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:297 msgid "Moves to the last page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:301 #, fuzzy msgid "Read Up" msgstr "Sənədi yuxarıya tərəf oxu" #: kgv_view.cpp:307 #, fuzzy msgid "Read Down" msgstr "Sənədi aşağıya tərəf oxu" #: kgv_view.cpp:315 msgid "Show &Scrollbars" msgstr "Sürüşdürmə Çubuqlarını Gö&stər" #: kgv_view.cpp:317 #, fuzzy msgid "Hide &Scrollbars" msgstr "Sürüşdürmə Çubuqlarını Gö&stər" #: kgv_view.cpp:318 msgid "&Watch File" msgstr "Fayla &Bax" #: kgv_view.cpp:321 msgid "Show &Page List" msgstr "Səhifə Si&yahısını Göstər" #: kgv_view.cpp:323 #, fuzzy msgid "Hide &Page List" msgstr "Səhifə Si&yahısını Göstər" #: kgv_view.cpp:324 #, fuzzy msgid "Show Page &Labels" msgstr "Səhifə Etiketlərini Göstər" #: kgv_view.cpp:326 #, fuzzy msgid "Hide Page &Labels" msgstr "Səhifə Etiketlərini Göstər" #: kgv_view.cpp:352 msgid "Auto " msgstr "Öz Özünə" #: kgv_view.cpp:369 msgid "KGhostView" msgstr "KGhostView" #: kgv_view.cpp:371 #, fuzzy msgid "" "Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" msgstr "" "Postscript (.ps, .eps) və Portable Document Format (.pdf) fayl nümyişçisi." #: kgv_view.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" "Based on original work by Tim Theisen." msgstr "" "KGhostView displays, prints, and saves Postscript and PDF files.\n" "Based on original work by Tim Theisen." #: kgv_view.cpp:379 msgid "Current maintainer" msgstr "Hazırkı Proqramçı" #: kgv_view.cpp:383 #, fuzzy msgid "Maintainer 2000-2003" msgstr "Proqramçı 1999-2000" #: kgv_view.cpp:386 msgid "Maintainer 1999-2000" msgstr "Proqramçı 1999-2000" #: kgv_view.cpp:390 msgid "Original author" msgstr "İlk müəllif" #: kgv_view.cpp:393 msgid "Basis for shell" msgstr "Qabıq üçün əsas" #: kgv_view.cpp:396 msgid "Port to KParts" msgstr "KPartsa yolla" #: kgv_view.cpp:399 msgid "Dialog boxes" msgstr "Dialoq qutuları" #: kgv_view.cpp:402 msgid "for contributing GSView's DSC parser." msgstr "for contributing GSView's DSC parser." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" "An error occurred in rendering.
%1
The display " "may contain errors.
Below are any error messages which were received from " "Ghostscript (%2) which may help you.
" msgstr "" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" "Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " "which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" "KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " "all.\n" "Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " "will work as well." msgstr "" #: kgvconfigdialog.cpp:143 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: kgvconfigdialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Ghostscript\n" "Configuration" msgstr "Ghostscript quraşdırılması" #: kgvdocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Could not open %1: File does not exist." msgstr "%1 faylı mövcud deyildir" #: kgvdocument.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Could not open %1: Permission denied." msgstr "%1 faylı açıla bilmir" #: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %1" msgstr "Müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %1" #: kgvdocument.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Could not open %1 which has type " "%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files." msgstr "" "%2 növündəki %1 faylı açıla " "bilmir. KGhostview təkcə Postscript (.ps, .eps) və Portable Document Format " "(.pdf) faylları oxuya bilir." #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 #, fuzzy msgid "Could not uncompress %1." msgstr "%1 zipi açıla bilmir" #: kgvdocument.cpp:203 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %2" msgstr "Müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %2" #: kgvdocument.cpp:241 #, fuzzy msgid "Could not open file %1." msgstr "%1 faylı açıla bilmir" #: kgvdocument.cpp:262 #, fuzzy msgid "Error opening file %1: %2" msgstr "%1 faylı açma xətası: %2" #: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "" #: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 #, fuzzy msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." msgstr "" "Çap ediləcək səhifələr boş olduğu üçün\n" "çap əməliyyatı bacarılmadı\n" #: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 #, fuzzy msgid "Error Printing" msgstr "Çap etmə xətası" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" "Printing failure:
Could not convert to PostScript" msgstr "" #: kgvshell.cpp:78 msgid "&Reload" msgstr "" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" msgstr "" #: kgvshell.cpp:104 msgid "Full Screen Options" msgstr "" #: kgvshell.cpp:271 #, c-format msgid "Could not open standard input stream: %1" msgstr "Standart giriş axımı açıla bilmir: %1" #: kgvshell.cpp:284 #, fuzzy msgid "" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" "*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" "*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All document files\n" "*.ps *.ps.gz|Postscript files\n" "*.eps *.eps.gz|Encapsulated Postscript files\n" "*.pdf|Portable Document Format files" #: kpswidget.cpp:389 msgid "" "Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " "specified interpreter." msgstr "" #: kpswidget.cpp:423 #, c-format msgid "Exited with error code %1." msgstr "" #: kpswidget.cpp:425 msgid "Process killed or crashed." msgstr "" #: logwindow.cpp:39 #, fuzzy msgid "Configure Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: main.cpp:33 msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Magnification of the display" msgstr "&Böyütmə" #: main.cpp:35 msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Equivalent to orientation=landscape" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Equivalent to orientation=seascape" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Location to open" msgstr "" #: marklist.cpp:47 msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "" #: marklist.cpp:123 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Səhifə:" #: viewcontrol.cpp:87 msgid "&Magnification" msgstr "&Böyütmə" #: viewcontrol.cpp:98 msgid "M&edia" msgstr "M&edya" #: generalsettingswidget.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "Yazı növləri və rəsmlər üçün hamarlanmanı (antialyans) fəallaşdır" #: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "" #: generalsettingswidget.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "Platform yazı növlərini işlət" #: generalsettingswidget.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "Ghostscript ismarışlarını başqa qutuda göstər" #: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" "Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)
\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" #: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Palet" #: generalsettingswidget.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "Tək Rəngli" #: generalsettingswidget.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "Boz tonlama" #: generalsettingswidget.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "Rəng" #: gssettingswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Quraşdır..." #: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Qurğular" #: gssettingswidget.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "Şərhçi" #: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "" #: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "" #: gssettingswidget.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Non-antialiasing arqumentləri: " #: gssettingswidget.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Antialiasing arqumentləri: " #: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "" #: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " "makes the display take longer" msgstr "" #: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "" #: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" "Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " "additional information on the files you see. In case of an error, a window " "will popup regardless of this option." msgstr "" #: kghostview.kcfg:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Platform yazı növlərini işlət" #: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "" #: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "" #: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "Sometimes information is available on page names which can be used in the " "list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " "fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " "ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " "real content starts." msgstr "" #: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "" #: kghostview.kcfg:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Fayla &Bax" #: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" #: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" #: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" #: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "" #: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " "and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " "interpreter to use." msgstr "" #: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "" #: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "" #: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" "This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " "need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" #: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "" #: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" msgstr "" #: kgv_part.rc:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "Fayla &Bax" #: kgv_part.rc:62 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kgv_part.rc:70 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kgv_part.rc:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Qurğular" #, fuzzy #~ msgid "GeneralSettingsWidget" #~ msgstr "Ümumi qurğular" #, fuzzy #~ msgid "GSSettingsWidget" #~ msgstr "Qurğular" #, fuzzy #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Ümumi qurğular" #~ msgid "Ghostscript" #~ msgstr "Ghostscript" #~ msgid "&Configure KGhostView..." #~ msgstr "KGhostView &Quraşdır..." #~ msgid "&Page Marks" #~ msgstr "&Səhifə İşarətləri" #, fuzzy #~ msgid "You must enter page number first." #~ msgstr "Əvvəlcə qisim və səhifə nömrələrini girməlisiniz." #~ msgid "Please enter a valid number first." #~ msgstr "Xahiç edirik, əvvəlcə hökmlü rəqəm girin." #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Təmizlə" #~ msgid "&Dismiss" #~ msgstr "&Nəzərə Alma" #~ msgid "&PageMarks" #~ msgstr "&Səhifə İşarətləri" #~ msgid "Section:" #~ msgstr "Qisim:" #~ msgid "of %1" #~ msgstr " %1 in" #, fuzzy #~ msgid "Go to Start" #~ msgstr "Başına get" #, fuzzy #~ msgid "Go to End" #~ msgstr "Sonuna get" #~ msgid "Upside down" #~ msgstr "Baş aşağı" #~ msgid " Files to load" #~ msgstr " Yüklənəcək fayllar"