# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:52GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "" #: app/main.cpp:13 #, fuzzy msgid "Files/URLs to open" msgstr "Açılacaq Fayl/URL." #: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 #: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 #: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 msgid "Noatun" msgstr "Noatun" #: app/main.cpp:21 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" msgstr "Noatun Proqramçısı" #: app/main.cpp:23 msgid "Noatun Developer" msgstr "Noatun Proqramçısı" #: app/main.cpp:25 msgid "Patron of the aRts" msgstr "zRts Patronu" #: app/main.cpp:27 msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" msgstr "MPEG Codec və OGG Vorbis Dəstəyi" #: app/main.cpp:29 msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" msgstr "İnfraqırmızı Yoxlama Dəstəyi və HTML mahnı siyahısı ixracı" #: app/main.cpp:31 msgid "HTML playlist export and Plugin System" msgstr "HTML mahnı siyahısı ixracı və Plugin Sistemi" #: app/main.cpp:33 msgid "Kaiman Skin Support" msgstr "Kaiman Örtü Dəstəyi" #: app/main.cpp:35 msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" msgstr "" #: app/main.cpp:38 msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Equalizer üçün xüsusi yardım" #: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 msgid "" "No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " "correctly." msgstr "" #: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 #: modules/splitplaylist/view.cpp:896 #, fuzzy msgid "Select File to Play" msgstr "Çalınacaq Faylı seçin" #: library/cmodule.cpp:32 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Növ" #: library/cmodule.cpp:32 msgid "General Options" msgstr "Ümumi Qurğular" #: library/cmodule.cpp:34 #, fuzzy msgid "&Return to start of playlist on finish" msgstr "&Qurtaranda çalğı siyahısının başına dönər" #: library/cmodule.cpp:36 #, fuzzy msgid "" "When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " "playing." msgstr "" "When the playlist is done playing, return to the start, but don't start " "playing." #: library/cmodule.cpp:38 #, fuzzy msgid "Allow only one &instance of Noatun" msgstr "&Noatun-un sadəcə olaraq bir nümunəsinə izacə ver" #: library/cmodule.cpp:40 msgid "" "Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " "start to the current instance." msgstr "" "Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " "start to the current instance." #: library/cmodule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Clear playlist &when opening a file" msgstr "Fayl Açarkən Mahnı Siyahısını Təmizlə" #: library/cmodule.cpp:44 msgid "" "Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." msgstr "" "Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." #: library/cmodule.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Use fast hardware volume control" msgstr "Sür'ətli Avandalıq Səs İdarəsi İşlət" #: library/cmodule.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " "Noatun's, but is a little faster." msgstr "" "Use the hardware mixer instead of aRts's. It affects all streams, not just " "Noatun's, but is a little faster." #: library/cmodule.cpp:50 msgid "Display &remaining play time" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:52 msgid "" "Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " "time." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:54 msgid "Title &format:" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:59 msgid "" "Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). " "Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as " "given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: " "title, author, date, comments and album." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Download folder:" msgstr "E&ndirmə cərgəsi" #: library/cmodule.cpp:69 #, fuzzy msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." msgstr "Yerli olmayan bir faylı açarkən, müəyyənləşdirilmiş cərgəyə endir." #: library/cmodule.cpp:71 msgid "Play Behavior on Startup" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:74 msgid "Restore &play state" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:78 #, fuzzy msgid "Automatically play &first file" msgstr "&Avtomatik olaraq ilk parçanı çal" #: library/cmodule.cpp:82 msgid "&Do not start playing" msgstr "" #: library/downloader.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: library/effectview.cpp:75 msgid "Effects" msgstr "Effektlər" #: library/effectview.cpp:104 msgid "Effects - Noatun" msgstr "Effektlər - Noatun" #: library/effectview.cpp:112 msgid "Available Effects" msgstr "Mövcud Effektlər" #: library/effectview.cpp:119 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Əlavə Et..." #: library/effectview.cpp:122 msgid "Active Effects" msgstr "Fəal Effektlər" #: library/effectview.cpp:156 msgid "Up" msgstr "Yuxarı" #: library/effectview.cpp:157 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: library/effectview.cpp:158 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Mime Növlərini Quraşdır" #: library/effectview.cpp:159 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Preseti Çıxa&rt" #: library/effectview.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "This shows all available effects.\n" "\n" "To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" "Var olan bütün effektləri göstərir\n" "\n" "Əlavəni fəallaşdırmaq üçün sağdakı Fəal lövhəsinə daşıyın" #: library/effectview.cpp:171 #, fuzzy msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." msgstr "Bu seçilən effekti zəncirinizin ən altına yerləşdriəcəkdir." #: library/effectview.cpp:172 #, fuzzy msgid "" "This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " "in any order. You can even have the same effect twice.\n" "\n" "Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " "may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " "performed with the buttons to the right." msgstr "" "This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of " "effects in any order. You can even have the same effect twice!\n" "\n" "Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " "may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " "performed with the buttons to the right." #: library/effectview.cpp:173 msgid "Move the currently selected effect up in the chain." msgstr "Seçilən effekti zəncirdə yuxarı daşıyın." #: library/effectview.cpp:174 msgid "Move the currently selected effect down in the chain." msgstr "Seçilən effekti zəncirdə aşağı daşıyın." #: library/effectview.cpp:175 msgid "" "Configure the currently selected effect.\n" "\n" "You can change things such as intensity from here." msgstr "" "İndi seçili olan effekti quraşdırın.\n" "\n" "Məsələn intensliyi buradan dəyişdirə bilərsiniz." #: library/effectview.cpp:176 msgid "This will remove the selected effect from your chain." msgstr "Bu seçilən effektin zəncirinizdən çıxardılması deməkdir." #: library/engine.cpp:257 msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." msgstr "aRts daemon ilə rabitədə xəta oldu. " #: library/engine.cpp:257 msgid "aRts error" msgstr "" #: library/engine.cpp:577 msgid "" "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " "configured properly." msgstr "" "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " "configured properly." #: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 #: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: library/equalizerview.cpp:284 msgid "New Preset" msgstr "Yeni Preset" #: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "%1 yazılma xətası" #: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 #: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 msgid "Play" msgstr "Çal" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Dayandır" #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Siyahını göstər" #: library/noatunstdaction.cpp:52 #, fuzzy msgid "Hide Playlist" msgstr "Mahnı Siyahısını Qeyd Et" #: library/noatunstdaction.cpp:71 msgid "&Actions" msgstr "&Gedişlər" #: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 msgid "&Visualizations" msgstr "" #: library/noatunstdaction.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Loop" msgstr "Qulp" #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71 #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "&None" msgstr "Heç Biri" #: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Song" msgstr "Heç Biri" #: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 #: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 #, fuzzy msgid "&Playlist" msgstr "Mahnı Siyahısı" #: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 msgid "&Random" msgstr "" #: library/noatunstdaction.cpp:242 msgid "&Effects..." msgstr "&Effektlər..." #: library/noatunstdaction.cpp:247 msgid "E&qualizer..." msgstr "E&qualizer..." #: library/noatunstdaction.cpp:252 msgid "&Back" msgstr "&Geri" #: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47 #: modules/simple/userinterface.cpp:202 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Dayandırıldı" #: library/noatunstdaction.cpp:270 msgid "&Forward" msgstr "İ&rəli" #: library/noatunstdaction.cpp:275 msgid "&Play" msgstr "&Çal" #: library/noatunstdaction.cpp:288 msgid "&Pause" msgstr "&Fasilə Ver" #: library/noatuntags/tags.cpp:181 msgid "Tagging" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:181 #, fuzzy msgid "Settings for Tag Loaders" msgstr "ID3 Etiket yükləməyi üçün kəlmələri düzəlt" #: library/noatuntags/tags.cpp:184 msgid "Rescan All Tags" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:189 msgid "Load tags &automatically" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" "_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " "(e.g., ID3)\n" "Interval:" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" "_: Milliseconds\n" " ms" msgstr "" #: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 #: library/playlistsaver.cpp:559 #, c-format msgid "Stream from %1" msgstr "" #: library/playlistsaver.cpp:751 msgid "Stream from %1 (port: %2)" msgstr "" #: library/playlistsaver.cpp:753 msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" msgstr "" #: library/pluginmodule.cpp:140 msgid "Plugins" msgstr "Əlavələr" #: library/pluginmodule.cpp:140 #, fuzzy msgid "Select Your Plugins" msgstr "Əlavələrinizi Seç" #: library/pluginmodule.cpp:148 #, fuzzy msgid "Select one or more interfaces to use:" msgstr "Bir və ya daha çox ara üz seç:" #: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 #: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 msgid "Name" msgstr "Ad" #: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 #: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 msgid "Description" msgstr "İzah" #: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 #: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 msgid "Author" msgstr "Müəllif" #: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 #: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 msgid "License" msgstr "Lisenziya" #: library/pluginmodule.cpp:156 #, fuzzy msgid "&Interfaces" msgstr "Ara Üzlər" #: library/pluginmodule.cpp:160 #, fuzzy msgid "Select one playlist to use:" msgstr "İşlədiləcək bir mahnı siyahısı seçin:" #: library/pluginmodule.cpp:172 #, fuzzy msgid "Select any visualizations to use:" msgstr " İşlədiləcək başqa əlavələri seçin:" #: library/pluginmodule.cpp:184 #, fuzzy msgid "Select any other plugins to use:" msgstr " İşlədiləcək başqa əlavələri seçin:" #: library/pluginmodule.cpp:191 #, fuzzy msgid "O&ther Plugins" msgstr "Digər Əlavələr" #: library/pluginmodule.cpp:401 #, fuzzy msgid "" "Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists " "may use different methods of storing information, so after changing " "playlists you may have to recreate your playlist." msgstr "" "Mahnı siayhısı əlavənizi dəyişdirmək çalmanı dayandıracaqdır. Müxtəlif " "mahnı siyahıları çeşidli məlumat saxlama metodları işlədirlər və ona görə də " "mahnı siyahısı dəyişdiriləndən sonra siyahını yenidən yaratmalısınız." #: library/pref.cpp:12 msgid "Preferences - Noatun" msgstr "Tərcihlər - Noatun" #: library/vequalizer.cpp:845 msgid "Trance" msgstr "Trans" #: library/vequalizer.cpp:846 msgid "Dance" msgstr "Rəqs" #: library/vequalizer.cpp:847 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: library/vequalizer.cpp:848 msgid "Jazz" msgstr "Jaz" #: library/vequalizer.cpp:849 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: library/vequalizer.cpp:850 msgid "Eclectic Guitar" msgstr "" #: library/video.cpp:119 #, fuzzy msgid "Video - Noatun" msgstr "Effektlər - Noatun" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" msgstr "Səs &kontrollerini göstər" #: modules/excellent/userinterface.cpp:86 #, fuzzy msgid "Hide &Volume Control" msgstr "Səs &kontrollerini göstər" #: modules/excellent/userinterface.cpp:317 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 msgid "No looping" msgstr "Tekrarlama yox" #: modules/excellent/userinterface.cpp:320 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 msgid "Song looping" msgstr "Parça tekrarı" #: modules/excellent/userinterface.cpp:323 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 msgid "Playlist looping" msgstr "Tekrar eden liste" #: modules/excellent/userinterface.cpp:326 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 msgid "Random play" msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:338 msgid "Press %1 to show the menubar." msgstr "" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 #, fuzzy msgid "&Export Playlist..." msgstr "Siyahını &Aktar" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 msgid "Export Playlist" msgstr "Mahnı Listesini Aktar" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 #, fuzzy msgid "Noatun Playlist" msgstr "Tron Mahnı Siyahısı" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 msgid "Playlist Export" msgstr "Siyahını Ixrac Et" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 #, fuzzy msgid "Colors & Settings for HTML Export" msgstr "HTML idxal etmə üçün rəng və digər qurğular" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 msgid "HTML Color Settings" msgstr "HTML Rəng Qurğuları" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Sonrakı" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 msgid "Background:" msgstr "Arxa plan:" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 msgid "Heading:" msgstr "" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 #, fuzzy msgid "Link hover:" msgstr "Asılı Körpü Rəngi:" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 msgid "Background Image" msgstr "Arxa plan Rəsmi" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" msgstr "" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 msgid "&Number playlist entries" msgstr "" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" msgstr "İnfraqırmızı Yoxlama" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Configure Infrared Commands" msgstr "İnfraqırmızı əmrlərini quraşdırın" #: modules/infrared/irprefs.cpp:60 msgid "Remote control &commands:" msgstr "Uzaqdan idarə &əmrləri" #: modules/infrared/irprefs.cpp:66 msgid "&Action:" msgstr "&Hərəkət" #: modules/infrared/irprefs.cpp:73 msgid "&Repeat" msgstr "&Təkrarla" #: modules/infrared/irprefs.cpp:77 msgid "&Interval:" msgstr "&Aralıq:" #: modules/infrared/irprefs.cpp:128 msgid "Sorry" msgstr "" #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 #, fuzzy msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "Quraşdırılmış hər hansı bir uzaqdan idarəniz yoxdur" #: modules/infrared/irprefs.cpp:133 msgid "Please make sure lirc is setup correctly." msgstr "Lütfən lirc'in düzgün quraşdırıldığını yoxlayın" #: modules/infrared/irprefs.cpp:137 msgid "Connection could not be established." msgstr "Bağlantı həyata keçirilə bimədi." #: modules/infrared/irprefs.cpp:138 msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." msgstr "" "Lütfən, lirc qurğularının düzgün olduğunu və lircd'nin işlədiyini yoxlayın" #: modules/infrared/irprefs.cpp:144 msgid "Button" msgstr "Düymə" #: modules/infrared/irprefs.cpp:145 msgid "Action" msgstr "Hadisə" #: modules/infrared/irprefs.cpp:146 msgid "Interval" msgstr "Ara" #: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 msgid "None" msgstr "Heç Biri" #: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "&Geri" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 msgid "Volume Down" msgstr "Səsi Azalt" #: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Səsi aç" #: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 msgid "Mute" msgstr "" #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 #, fuzzy msgid "Seek Backward" msgstr "Geri sar" #: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 #, fuzzy msgid "Seek Forward" msgstr "İrəli sar" #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 #, fuzzy msgid "Next Section" msgstr "Əvvəlki" #: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 #, fuzzy msgid "Previous Section" msgstr "Əvvəlki" #: modules/infrared/lirc.cpp:22 msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" msgstr "İnfraqırmızı siqnalları almaq üçün soket yaradıla bilmədi. Xəta:\n" #: modules/infrared/lirc.cpp:30 msgid "" "Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" msgstr "İnfraqırmızı siqnalları almaq üçün bağlantı yaradıla bilmədi. xəta:\n" #: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 msgid "Kaiman Skins" msgstr "Kaiman Örtüləri" #: modules/kaiman/pref.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" msgstr "Kaiman plugin üçün örtü seçkisi" #: modules/kaiman/style.cpp:1381 msgid "Cannot load style. Style not installed." msgstr "Tərzi yükləyə bilmir. Tərz yüklü deyil." #: modules/kaiman/style.cpp:1385 msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." msgstr "Tərzi yükləyə bilmir. Dəstəklənməyən və ya xətalı tərz." #: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 #, fuzzy msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." msgstr "%1 örtü yüklənə bilmir. Əsas örtüyə geri dönülür." #: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load default skin %1." msgstr "Əsas örtü %1 yüklənə bilmir." #: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 msgid "" "_: TITLE (LENGTH)\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 #, fuzzy msgid "Loop Style" msgstr "&Qulp növü" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Çal/Fasilə Ver" #: modules/keyz/keyz.cpp:36 #, fuzzy msgid "Stop Playing" msgstr "Çalmanı dayandır" #: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 msgid "Forward" msgstr "İrəli" #: modules/keyz/keyz.cpp:45 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Siyahını göstər" #: modules/keyz/keyz.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open File to Play" msgstr "Çalınacaq faylı açın" #: modules/keyz/keyz.cpp:51 #, fuzzy msgid "Effects Configuration" msgstr "Efekt quraşdırılması" #: modules/keyz/keyz.cpp:54 msgid "Preferences" msgstr "Tərcihlər" #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "" #: modules/keyz/keyz.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show/Hide Main Window" msgstr "Equalizer" #: modules/keyz/keyz.cpp:174 msgid "Keyz" msgstr "Keyz" #: modules/keyz/keyz.cpp:174 msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Qısa Yol Quraşdırılması" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109 msgid "Close" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Kiçilt" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113 msgid "About" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121 msgid "Open" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 #: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 msgid "Playlist" msgstr "Mahnı Siyahısı" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 msgid "Loop" msgstr "Qulp" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 #, fuzzy msgid "Show Equalizer Window" msgstr "Equalizer" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 #, fuzzy msgid "Turn on Equalizer" msgstr "Equalizer" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 #, fuzzy msgid "Turn off Equalizer" msgstr "Equalizer" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 #, fuzzy msgid "Reset Equalizer" msgstr "Equalizer" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 msgid "Rewind" msgstr "Yenidən Çevir" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 #, fuzzy msgid "K-Jöfol Preferences" msgstr "Tərcihlər" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 msgid "Switch to dockmode" msgstr "Liman moduna keç" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 msgid "Return from dockmode" msgstr "Liman modundan qayıt" #: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." msgstr "%1 örtüsünü yükləmədə problem var. Lütfən, başqa bir örtü faylı seçin." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 #, fuzzy msgid "K-Jöfol Skins" msgstr "K-Jofol Örtüləri" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" msgstr "K-Jofol Plugin'i üçün Örtü seçkisi" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 msgid "&Skin Selector" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 #, fuzzy msgid "O&ther Settings" msgstr "Digər Əlavələr" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 #, fuzzy msgid "Non-Local files are not supported yet" msgstr "Hələlik yerli olmayan fayllar dəstəklənmir" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" msgstr "Seçili fayl hökmlü zip arxivinə oxşamır" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 msgid "Extracting skin-archive failed" msgstr "Örtük arxivi açılması bacarılmadı" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" "Yeni örtük qurulması bacarılmadı: Hədəf cığır səhvdir.\n" "Xahiş edirik xətaları kjofol proqramçısına bildirin" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 #, fuzzy msgid "" "Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" "Yeni örtük qurulması bacarılmadı: Ya hədəf ya da mənbə səhvdir.\n" "Xahiş edirik xətaları kjofol proqramçısına bildirin" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "No new skin has been installed.\n" "Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" msgstr "" "Heç yeni örtük qurulmayıb.\n" "Lütfən arxivin hökmlü kjofol örtüyü daxil edib etmədiyinə bax" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 msgid "The new skin has been successfully installed" msgstr "Yeni örtük müvəffəqiyyətlə quruldu" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 msgid "" "Are you sure you want to remove %1?\n" "This will delete the files installed by this skin " msgstr "" "Həqiqətən də %1 silinsin?\n" "Bununla örtüyün qurduğu bütün faylları siləcəksiniz" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 msgid "Confirmation" msgstr "Təsdiqləmə" #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 #: modules/simple/userinterface.cpp:233 msgid "Volume" msgstr "Səs" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Burxma" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 msgid "Welcome to Noatun" msgstr "Noatuna Xoş Gəldiniz" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fayl Növləri" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 msgid "Play time left" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 msgid "Current play time" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 msgid "Sample rate in kHz" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 msgid "Bitrate in kbps" msgstr "" #: modules/metatag/edit.cpp:27 #, fuzzy msgid "Tag Editor" msgstr "&ID3 Düzeltme" #: modules/metatag/edit.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Title" msgstr "Başlıq" #: modules/metatag/edit.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Artist" msgstr "Artist" #: modules/metatag/edit.cpp:86 #, fuzzy msgid "A&lbum" msgstr "Albom" #: modules/metatag/edit.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Date" msgstr "Tarix" #: modules/metatag/edit.cpp:88 #, fuzzy msgid "T&rack" msgstr "Parça" #: modules/metatag/edit.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Genre" msgstr "Növ" #: modules/metatag/edit.cpp:90 #, fuzzy msgid "Co&mment" msgstr "Şərh" #: modules/metatag/metatag.cpp:35 #, fuzzy msgid "&Tag Editor..." msgstr "&ID3 Düzeltme" #: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 msgid "Monoscope" msgstr "Monoskop" #: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Monoskopu dəyişdir" #: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 #, fuzzy msgid "Change loop style" msgstr "Tekrarlama Növü Dəyişdir" #: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 msgid "No File Loaded" msgstr "Fayl Yüklənmədi" #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Namə'lum" #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format msgid "Properties for %1" msgstr "" #: modules/simple/userinterface.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "Preset Əl&avə Et" #: modules/simple/userinterface.cpp:208 #, fuzzy msgid "Play / Pause" msgstr "Çal/Fasilə Ver" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" msgstr "Axtar" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "&Find" msgstr "&Axtar" #: modules/splitplaylist/find.cpp:22 #, fuzzy msgid "&Regular expression" msgstr "Qaydalı İfadə" #: modules/splitplaylist/find.cpp:23 #, fuzzy msgid "Find &backwards" msgstr "&Geriyə Doğru Axtar" #: modules/splitplaylist/view.cpp:350 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fayl Növləri" #: modules/splitplaylist/view.cpp:351 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 #, fuzzy msgid "Add &Files..." msgstr "Faylları &Əlavə Et" #: modules/splitplaylist/view.cpp:646 #, fuzzy msgid "Add Fol&ders..." msgstr "Faylları &Əlavə Et" #: modules/splitplaylist/view.cpp:647 msgid "Delete" msgstr "" #: modules/splitplaylist/view.cpp:658 msgid "Shuffle" msgstr "Qarışdır" #: modules/splitplaylist/view.cpp:659 msgid "Clear" msgstr "" #: modules/splitplaylist/view.cpp:749 #, fuzzy msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" msgstr "" "Sənədin sonuna çatıldı.\n" "Başından davam edilsin?" #: modules/splitplaylist/view.cpp:754 #, fuzzy msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" msgstr "" "Sənədin başına çatıldı.\n" "Sonundan davam edilsin?" #: modules/splitplaylist/view.cpp:836 msgid "Save Playlist" msgstr "Mahnı Siyahısını Qeyd Et" #: modules/splitplaylist/view.cpp:845 #, fuzzy msgid "Open Playlist" msgstr "Çalınacaq mahnılar siyahısını aç" #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Çalınacaq Faylı seçin" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 #, fuzzy msgid "System Tray Icon" msgstr "Sistem Lövhəsi Timsalını Quraşdır" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 #, fuzzy msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Sistem Lövhəsi Timsalını Quraşdır" #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/systray/cmodule.cpp:57 msgid "Alt" msgstr "" #: modules/systray/cmodule.cpp:58 msgid "Ctrl" msgstr "" #: modules/systray/systray.cpp:202 #, fuzzy msgid "Noatun - Paused" msgstr "%1 - Fasilədə" #: modules/systray/systray.cpp:207 #, fuzzy msgid "Noatun - Playing" msgstr "Çalmanı dayandır" #: modules/systray/systray.cpp:259 #, fuzzy msgid "Noatun - Stopped" msgstr "Noatun Proqramçısı" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 msgid "Voiceprint" msgstr "Voiceprint" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 msgid "Options for the Voiceprint Visualization" msgstr "Voiceprint Vizualizasiya Seçənəkləri" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 #, fuzzy msgid "&Foreground color:" msgstr "Arxa plan:" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 #, fuzzy msgid "&Background color:" msgstr "Arxa plan:" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 #, fuzzy msgid "&Sweep color:" msgstr "&Təmizləmə Rəngi" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 msgid "Visualization Mode" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "&Fəallaşdır" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "&Fəallaşdır" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "&Fəal" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 msgid "Normal" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 msgid "Fire" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 msgid "Vertical Lines" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:451 msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:558 msgid "Balance: Center" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:561 msgid "Balance: %1% Left" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:563 msgid "Balance: %1% Right" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:675 #, fuzzy msgid "Volume: %1%" msgstr "Səs" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 msgid "Winskin" msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 #, fuzzy msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" msgstr "Kaiman plugin üçün örtü seçkisi" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 msgid "&Install New Skin..." msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Remove Skin" msgstr "Preseti Çıxa&rt" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Digər Əlavələr" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 msgid "T&itle scrolling speed:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356 #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 msgid "You cannot remove this skin." msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Pre&:" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "+/-" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "&Bands" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Presets" msgstr "Preset Əl&avə Et" #: library/equalizerwidget.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "Preseti Çıxa&rt" #: library/equalizerwidget.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Əlavə Et..." #: library/equalizerwidget.ui:252 #, no-c-format msgid "&Enabled" msgstr "&Fəal" #: library/equalizerwidget.ui:277 #, no-c-format msgid "&Number of bands:" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "Re&set EQ" msgstr "" #: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11 #: modules/simple/simpleui.rc:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "Fayl Növləri" #: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Get" #: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22 #: modules/simple/simpleui.rc:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Digər Əlavələr" #: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32 #: modules/splitplaylist/splui.rc:21 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Fəallaşdır" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192 #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Göstər" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Mətn Rəngi:" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Əvvəlki" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "About skin:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" "It can be several lines and usually does not contain anything interesting " "but still this will be shown." msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "Install Skin" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "Remove Skin" msgstr "" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Preset Əl&avə Et" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Details" msgstr "Metal" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Sonrakı" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Uzunluq" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:184 #, no-c-format msgid "Audio:" msgstr "" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:205 #, no-c-format msgid "Video:" msgstr "" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PlayObject" msgstr "&Çal" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description:" msgstr "İzah" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:268 #, no-c-format msgid "Capabilities" msgstr "" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:320 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Vəziyyət Timsal Ekranı" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show a tooltip for the current track" msgstr "Hazırkı parça üçün ip ucu göstər" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a popup window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Display popup window for x seconds" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Show covers in popup window and tooltip" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Show buttons in popup window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:52 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&General" msgstr "Növ" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Hazırkı parça üçün ip ucu göstər" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88 #, no-c-format msgid "s" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Mahnı Siyahısını Qeyd Et" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "Çal/Fasilə Ver" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Action:" msgstr "&Hərəkət" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "Heç Biri" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Qeyd &Səviyyəsi" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Liman moduna keç" #~ msgid "Insert Playlist" #~ msgstr "Mahnı Siyahısı Daxil Et" #~ msgid "Blink" #~ msgstr "Yan-Sön" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Göstər" #~ msgid "Start playing the playlist as soon as Noatun is started." #~ msgstr "Noatun başlayanda siyahını çalmağa başla" #~ msgid "Open New Playlist" #~ msgstr "Yeni Çalğı Siyahısı Aç" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Uzantı" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "&Enable" #~ msgstr "&Fəallaşdır" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Veb Sayt" #~ msgid "Mimetype" #~ msgstr "MimeNövü" #~ msgid "Volume down" #~ msgstr "Səsi alçalt" #~ msgid "Volume up" #~ msgstr "Səsi aç" #~ msgid "Young Hickory" #~ msgstr "Young Hickory" #, fuzzy #~ msgid "Length: %1" #~ msgstr "Uzunluq" #~ msgid "Kaiman" #~ msgstr "Kaiman" #~ msgid "Danger, Will Robinson!" #~ msgstr "Təhlükə, Will Robinson!" #~ msgid "L&oop Style" #~ msgstr "&Qulp növü" #, fuzzy #~ msgid "No Looping" #~ msgstr "Tekrarlama yox" #, fuzzy #~ msgid "Song Looping" #~ msgstr "Parça tekrarı" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Looping" #~ msgstr "Tekrar eden liste" #, fuzzy #~ msgid "Add &Directories..." #~ msgstr "&Cərgələri Əlavə Et" #, fuzzy #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Cərgə Seçin" #, fuzzy #~ msgid "Clear &playlist when starting with a file" #~ msgstr "Fayl Açarkən Mahnı Siyahısını Təmizlə" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Starting a new instance of Noatun with a selected file will clear the " #~ "playlist." #~ msgstr "" #~ "Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist " #~ "first." #, fuzzy #~ msgid "Turn on Qt Debug output, for plugin writing" #~ msgstr "Qt Xəta ayıqlayıcı yekununu fəallaşdır, ilavə yazmaq üçün" #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Presetlər" #~ msgid "&Remove Preset" #~ msgstr "Preseti Çıxa&rt" #, fuzzy #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Effektlər" #, fuzzy #~ msgid "Loopstyle" #~ msgstr "&Qulp növü" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Parça" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Xal" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Xal" #~ msgid "Seek forward" #~ msgstr "İrəli sar" #~ msgid "Seek backward" #~ msgstr "Geri sar" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Başlıq" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Uzunluq" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Albom" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tarix" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Şərh" #~ msgid "Configure The Playlist" #~ msgstr "Mahnı Siyahısını Quraşdır" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Sütunlar" #, fuzzy #~ msgid "Sort directories first" #~ msgstr "&Cərgələri Əlavə Et" #, fuzzy #~ msgid "Show &Player Toolbar" #~ msgstr "Siyahını göstər" #~ msgid "&Shuffle" #~ msgstr "&Qarışdır" #~ msgid "Text not found." #~ msgstr "Mətn tapılmadı." #~ msgid "Process Playlist Items for Display" #~ msgstr "Nümayiş üçün Mahnı siyahısı maddələrini işlə" #~ msgid "" #~ "Process filenames (e.g. removing spaces and the filename extension) and " #~ "set them as the playlist item titles." #~ msgstr "" #~ "Process filenames (e.g. removing spaces and the filename extension) and " #~ "set them as the playlist item titles." #~ msgid "Standards and usability complainer" #~ msgstr "Standart və işlədila bilmə xüsusiyyəti" #~ msgid "Remove Current File from Playlist" #~ msgstr "Mahnı siyahısında, indiki faylı sil" #~ msgid "Year" #~ msgstr "İl" #~ msgid "*.html" #~ msgstr "*.html" #, fuzzy #~ msgid "Link:" #~ msgstr "Körpü Rəngi:" #~ msgid "&Use CSS 1" #~ msgstr "CSS 1 &işlət" #~ msgid "" #~ "Use CSS Level 1 description for color and style data rather then " #~ "the deprecated <font> tag in HTML output." #~ msgstr "" #~ "Use CSS Level 1 description for color and style data rather then " #~ "the deprecated <font> tag in HTML output." #~ msgid "&Enable Hover" #~ msgstr "&Asılılığı fəallaşdır" #~ msgid "" #~ "This color will appear if you move your mouse over a link in a CSS " #~ "enabled browser." #~ msgstr "" #~ "This color will appear if you move your mouse over a link in a CSS " #~ "enabled browser." #, fuzzy #~ msgid "&Tag Edit" #~ msgstr "&ID3 Düzeltme" #~ msgid "(No Genre)" #~ msgstr "(Növ yox)" #~ msgid "&ID3 Edit" #~ msgstr "&ID3 Düzeltme" #~ msgid "Current Track Text Color" #~ msgstr "Hazırkı Parça Mətn Rəngi" #~ msgid "Current Track Background Color" #~ msgstr "Hazırkı Parça Arxa Plan Rəngi" #~ msgid "Add &Directory..." #~ msgstr "&Cərgə Əlavə Et..." #~ msgid "\"Groin-Grabbingly Good\"" #~ msgstr "\"Groin-Grabbingly Good\"" #~ msgid "&Plugins" #~ msgstr "&Əlavələr" #~ msgid "ID3 Tag Loading" #~ msgstr "ID3 Etiket yükləməyi" #~ msgid "" #~ "Enter the format for the ID Tag. Every %[something] will be replaced " #~ "with the following field, with the exception of '%%', which is replaced " #~ "with '%'" #~ msgstr "" #~ "Enter the format for the ID Tag. Every %[something] will be replaced " #~ "with the following field, with the exception of '%%', which is replaced " #~ "with '%'" #~ msgid "%a - Artist" #~ msgstr "%a - Artist" #~ msgid "%A - Album" #~ msgstr "%A - Albom" #~ msgid "%c - Comment" #~ msgstr "%c - Şərh" #~ msgid "%t - Title" #~ msgstr "%t - Başlıq" #~ msgid "%y - Year (4 Digits)" #~ msgstr "%y - İl (4 Rəqəm)" #~ msgid "%Y - Year (2 Digits)" #~ msgstr "%Y - İl (2 Rəqəm)" #~ msgid "%g - Genre" #~ msgstr "%g -Tərz" #~ msgid "Ogg Tag Loading" #~ msgstr "Ogg Etiket Yüklənir" #~ msgid "Format Strings for OggVorbis Tag Loading" #~ msgstr "OggVorbis Etiket Yükləməsi üçün Kəlmələri Düzəlt" #~ msgid "" #~ "Enter the format for the tag. Every %[something] will be replaced with " #~ "the following field, with the exception of '%%', which is replaced with " #~ "'%'." #~ msgstr "" #~ "Enter the format for the tag. Every %[something] will be replaced with " #~ "the following field, with the exception of '%%', which is replaced with " #~ "'%'." #~ msgid "%c - Comment/Description" #~ msgstr "%c - Şərh/İzahat" #~ msgid "%C - Copyright" #~ msgstr "%C - Copyright" #~ msgid "%d - Date" #~ msgstr "%d - Tarix" #~ msgid "%l - Location" #~ msgstr "%l - Yer" #~ msgid "%o - Organization" #~ msgstr "%o - Quruluş" #~ msgid "Failed to load %1." #~ msgstr "%1 yükləmədə xəta" #~ msgid "%1 is not a valid Noatun playlist." #~ msgstr "%1 hökmlü Noatun siyahısı deyildir." #~ msgid "Failed to save to %1." #~ msgstr "%1 qeyd etmədə xəta" #~ msgid "Disallow duplicate files to be added" #~ msgstr "Qoşa faylları əlavə etmədən qoru" #~ msgid "Automatically save changes to playlist on shutdown" #~ msgstr "Sönəndə dəyişiklikləri avtomatik olaraq mahnı siyahısına yaz" #~ msgid "Winamp skin selection" #~ msgstr "Winamp örtü seçkisi"