# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:52GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 #: rc.cpp:6 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Get" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&General" msgstr "Növ" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Hazırkı parça üçün ip ucu göstər" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "s" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Vəziyyət Timsal Ekranı" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "&None" msgstr "Heç Biri" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Mahnı Siyahısını Qeyd Et" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "Çal/Fasilə Ver" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Action:" msgstr "&Hərəkət" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "Heç Biri" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Qeyd &Səviyyəsi" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 #: rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Liman moduna keç" #. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Details" msgstr "Metal" #. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Sonrakı" #. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Uzunluq" #. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Audio:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Video:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PlayObject" msgstr "&Çal" #. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description:" msgstr "İzah" #. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Capabilities" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Əvvəlki" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "About skin:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "" "Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" "It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " "still this will be shown." msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Install Skin" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 #: rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "Remove Skin" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 #: rc.cpp:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Fəallaşdır" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Burxma" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 #: rc.cpp:175 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 #: rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 #: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 #: rc.cpp:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Göstər" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 #: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 #: rc.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Mətn Rəngi:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 #: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "" #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 #: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Pre&:" msgstr "" #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "+/-" msgstr "" #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "&Bands" msgstr "" #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 #: rc.cpp:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Presets" msgstr "Preset Əl&avə Et" #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 #: rc.cpp:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Əlavə Et..." #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "&Enabled" msgstr "&Fəal" #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 #: rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "&Number of bands:" msgstr "" #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "Re&set EQ" msgstr "" #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "" #: app/main.cpp:13 #, fuzzy msgid "Files/URLs to open" msgstr "Açılacaq Fayl/URL." #: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 #: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 #: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 msgid "Noatun" msgstr "Noatun" #: app/main.cpp:21 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" msgstr "Noatun Proqramçısı" #: app/main.cpp:23 msgid "Noatun Developer" msgstr "Noatun Proqramçısı" #: app/main.cpp:25 msgid "Patron of the aRts" msgstr "zRts Patronu" #: app/main.cpp:27 msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" msgstr "MPEG Codec və OGG Vorbis Dəstəyi" #: app/main.cpp:29 msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" msgstr "İnfraqırmızı Yoxlama Dəstəyi və HTML mahnı siyahısı ixracı" #: app/main.cpp:31 msgid "HTML playlist export and Plugin System" msgstr "HTML mahnı siyahısı ixracı və Plugin Sistemi" #: app/main.cpp:33 msgid "Kaiman Skin Support" msgstr "Kaiman Örtü Dəstəyi" #: app/main.cpp:35 msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" msgstr "" #: app/main.cpp:38 msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Equalizer üçün xüsusi yardım" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 #, fuzzy msgid "&Export Playlist..." msgstr "Siyahını &Aktar" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 msgid "Export Playlist" msgstr "Mahnı Listesini Aktar" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 #, fuzzy msgid "Noatun Playlist" msgstr "Tron Mahnı Siyahısı" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 msgid "Playlist Export" msgstr "Siyahını Ixrac Et" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 #, fuzzy msgid "Colors & Settings for HTML Export" msgstr "HTML idxal etmə üçün rəng və digər qurğular" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 msgid "HTML Color Settings" msgstr "HTML Rəng Qurğuları" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Sonrakı" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 msgid "Background:" msgstr "Arxa plan:" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 msgid "Heading:" msgstr "" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 #, fuzzy msgid "Link hover:" msgstr "Asılı Körpü Rəngi:" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 msgid "Background Image" msgstr "Arxa plan Rəsmi" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" msgstr "" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 msgid "&Number playlist entries" msgstr "" #: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 msgid "" "No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " "correctly." msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" msgstr "Səs &kontrollerini göstər" #: modules/excellent/userinterface.cpp:86 #, fuzzy msgid "Hide &Volume Control" msgstr "Səs &kontrollerini göstər" #: modules/excellent/userinterface.cpp:317 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 msgid "No looping" msgstr "Tekrarlama yox" #: modules/excellent/userinterface.cpp:320 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 msgid "Song looping" msgstr "Parça tekrarı" #: modules/excellent/userinterface.cpp:323 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 msgid "Playlist looping" msgstr "Tekrar eden liste" #: modules/excellent/userinterface.cpp:326 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 msgid "Random play" msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:338 msgid "Press %1 to show the menubar." msgstr "" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" msgstr "Axtar" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "&Find" msgstr "&Axtar" #: modules/splitplaylist/find.cpp:22 #, fuzzy msgid "&Regular expression" msgstr "Qaydalı İfadə" #: modules/splitplaylist/find.cpp:23 #, fuzzy msgid "Find &backwards" msgstr "&Geriyə Doğru Axtar" #: modules/splitplaylist/view.cpp:351 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "%1 yazılma xətası" #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 #, fuzzy msgid "Add &Files..." msgstr "Faylları &Əlavə Et" #: modules/splitplaylist/view.cpp:646 #, fuzzy msgid "Add Fol&ders..." msgstr "Faylları &Əlavə Et" #: modules/splitplaylist/view.cpp:658 msgid "Shuffle" msgstr "Qarışdır" #: modules/splitplaylist/view.cpp:749 #, fuzzy msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" msgstr "" "Sənədin sonuna çatıldı.\n" "Başından davam edilsin?" #: modules/splitplaylist/view.cpp:754 #, fuzzy msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" msgstr "" "Sənədin başına çatıldı.\n" "Sonundan davam edilsin?" #: modules/splitplaylist/view.cpp:836 msgid "Save Playlist" msgstr "Mahnı Siyahısını Qeyd Et" #: modules/splitplaylist/view.cpp:845 #, fuzzy msgid "Open Playlist" msgstr "Çalınacaq mahnılar siyahısını aç" #: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 #: modules/splitplaylist/view.cpp:896 #, fuzzy msgid "Select File to Play" msgstr "Çalınacaq Faylı seçin" #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Çalınacaq Faylı seçin" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 #: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 msgid "Playlist" msgstr "Mahnı Siyahısı" #: modules/infrared/lirc.cpp:22 msgid "" "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" msgstr "" "İnfraqırmızı siqnalları almaq üçün soket yaradıla bilmədi. Xəta:\n" #: modules/infrared/lirc.cpp:30 msgid "" "Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" msgstr "" "İnfraqırmızı siqnalları almaq üçün bağlantı yaradıla bilmədi. xəta:\n" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" msgstr "İnfraqırmızı Yoxlama" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Configure Infrared Commands" msgstr "İnfraqırmızı əmrlərini quraşdırın" #: modules/infrared/irprefs.cpp:60 msgid "Remote control &commands:" msgstr "Uzaqdan idarə &əmrləri" #: modules/infrared/irprefs.cpp:66 msgid "&Action:" msgstr "&Hərəkət" #: modules/infrared/irprefs.cpp:73 msgid "&Repeat" msgstr "&Təkrarla" #: modules/infrared/irprefs.cpp:77 msgid "&Interval:" msgstr "&Aralıq:" #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 #, fuzzy msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "Quraşdırılmış hər hansı bir uzaqdan idarəniz yoxdur" #: modules/infrared/irprefs.cpp:133 msgid "Please make sure lirc is setup correctly." msgstr "Lütfən lirc'in düzgün quraşdırıldığını yoxlayın" #: modules/infrared/irprefs.cpp:137 msgid "Connection could not be established." msgstr "Bağlantı həyata keçirilə bimədi." #: modules/infrared/irprefs.cpp:138 msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." msgstr "" "Lütfən, lirc qurğularının düzgün olduğunu və lircd'nin işlədiyini yoxlayın" #: modules/infrared/irprefs.cpp:144 msgid "Button" msgstr "Düymə" #: modules/infrared/irprefs.cpp:145 msgid "Action" msgstr "Hadisə" #: modules/infrared/irprefs.cpp:146 msgid "Interval" msgstr "Ara" #: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 msgid "None" msgstr "Heç Biri" #: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 #: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 msgid "Play" msgstr "Çal" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 msgid "Volume Down" msgstr "Səsi Azalt" #: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Səsi aç" #: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 msgid "Mute" msgstr "" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Dayandır" #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 #, fuzzy msgid "Seek Backward" msgstr "Geri sar" #: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 #, fuzzy msgid "Seek Forward" msgstr "İrəli sar" #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Siyahını göstər" #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 #, fuzzy msgid "Next Section" msgstr "Əvvəlki" #: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 #, fuzzy msgid "Previous Section" msgstr "Əvvəlki" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Çal/Fasilə Ver" #: modules/keyz/keyz.cpp:36 #, fuzzy msgid "Stop Playing" msgstr "Çalmanı dayandır" #: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 msgid "Forward" msgstr "İrəli" #: modules/keyz/keyz.cpp:45 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Siyahını göstər" #: modules/keyz/keyz.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open File to Play" msgstr "Çalınacaq faylı açın" #: modules/keyz/keyz.cpp:51 #, fuzzy msgid "Effects Configuration" msgstr "Efekt quraşdırılması" #: modules/keyz/keyz.cpp:54 msgid "Preferences" msgstr "Tərcihlər" #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "" #: modules/keyz/keyz.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show/Hide Main Window" msgstr "Equalizer" #: modules/keyz/keyz.cpp:174 msgid "Keyz" msgstr "Keyz" #: modules/keyz/keyz.cpp:174 msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Qısa Yol Quraşdırılması" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 #, fuzzy msgid "System Tray Icon" msgstr "Sistem Lövhəsi Timsalını Quraşdır" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 #, fuzzy msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Sistem Lövhəsi Timsalını Quraşdır" #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/systray/cmodule.cpp:57 msgid "Alt" msgstr "" #: modules/systray/cmodule.cpp:58 msgid "Ctrl" msgstr "" #: modules/systray/systray.cpp:202 #, fuzzy msgid "Noatun - Paused" msgstr "%1 - Fasilədə" #: modules/systray/systray.cpp:207 #, fuzzy msgid "Noatun - Playing" msgstr "Çalmanı dayandır" #: modules/systray/systray.cpp:259 #, fuzzy msgid "Noatun - Stopped" msgstr "Noatun Proqramçısı" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 msgid "Voiceprint" msgstr "Voiceprint" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 msgid "Options for the Voiceprint Visualization" msgstr "Voiceprint Vizualizasiya Seçənəkləri" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 #, fuzzy msgid "&Foreground color:" msgstr "Arxa plan:" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 #, fuzzy msgid "&Background color:" msgstr "Arxa plan:" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 #, fuzzy msgid "&Sweep color:" msgstr "&Təmizləmə Rəngi" #: modules/metatag/metatag.cpp:35 #, fuzzy msgid "&Tag Editor..." msgstr "&ID3 Düzeltme" #: modules/metatag/edit.cpp:27 #, fuzzy msgid "Tag Editor" msgstr "&ID3 Düzeltme" #: modules/metatag/edit.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Title" msgstr "Başlıq" #: modules/metatag/edit.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Artist" msgstr "Artist" #: modules/metatag/edit.cpp:86 #, fuzzy msgid "A&lbum" msgstr "Albom" #: modules/metatag/edit.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Date" msgstr "Tarix" #: modules/metatag/edit.cpp:88 #, fuzzy msgid "T&rack" msgstr "Parça" #: modules/metatag/edit.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Genre" msgstr "Növ" #: modules/metatag/edit.cpp:90 #, fuzzy msgid "Co&mment" msgstr "Şərh" #: modules/kaiman/style.cpp:1381 msgid "Cannot load style. Style not installed." msgstr "Tərzi yükləyə bilmir. Tərz yüklü deyil." #: modules/kaiman/style.cpp:1385 msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." msgstr "Tərzi yükləyə bilmir. Dəstəklənməyən və ya xətalı tərz." #: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 #, fuzzy msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." msgstr "%1 örtü yüklənə bilmir. Əsas örtüyə geri dönülür." #: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load default skin %1." msgstr "Əsas örtü %1 yüklənə bilmir." #: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 msgid "" "_: TITLE (LENGTH)\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 #, fuzzy msgid "Loop Style" msgstr "&Qulp növü" #: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Song" msgstr "Heç Biri" #: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 #: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 #, fuzzy msgid "&Playlist" msgstr "Mahnı Siyahısı" #: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 msgid "&Random" msgstr "" #: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 msgid "Kaiman Skins" msgstr "Kaiman Örtüləri" #: modules/kaiman/pref.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" msgstr "Kaiman plugin üçün örtü seçkisi" #: modules/winskin/waSkin.cpp:451 msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:558 msgid "Balance: Center" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:561 msgid "Balance: %1% Left" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:563 msgid "Balance: %1% Right" msgstr "" #: modules/winskin/waSkin.cpp:675 #, fuzzy msgid "Volume: %1%" msgstr "Səs" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 msgid "Winskin" msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 #, fuzzy msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" msgstr "Kaiman plugin üçün örtü seçkisi" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 msgid "&Install New Skin..." msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Remove Skin" msgstr "Preseti Çıxa&rt" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Digər Əlavələr" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 msgid "T&itle scrolling speed:" msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 msgid "You cannot remove this skin." msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 msgid "Visualization Mode" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "&Fəallaşdır" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "&Fəallaşdır" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "&Fəal" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 msgid "Normal" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 msgid "Fire" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 msgid "Vertical Lines" msgstr "" #: modules/simple/userinterface.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "Preset Əl&avə Et" #: modules/simple/userinterface.cpp:208 #, fuzzy msgid "Play / Pause" msgstr "Çal/Fasilə Ver" #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 #: modules/simple/userinterface.cpp:233 msgid "Volume" msgstr "Səs" #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Namə'lum" #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format msgid "Properties for %1" msgstr "" #: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 #, fuzzy msgid "Change loop style" msgstr "Tekrarlama Növü Dəyişdir" #: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 msgid "No File Loaded" msgstr "Fayl Yüklənmədi" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 #, fuzzy msgid "K-Jöfol Skins" msgstr "K-Jofol Örtüləri" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" msgstr "K-Jofol Plugin'i üçün Örtü seçkisi" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 msgid "&Skin Selector" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 #, fuzzy msgid "O&ther Settings" msgstr "Digər Əlavələr" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 #, fuzzy msgid "Non-Local files are not supported yet" msgstr "Hələlik yerli olmayan fayllar dəstəklənmir" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" msgstr "Seçili fayl hökmlü zip arxivinə oxşamır" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 msgid "Extracting skin-archive failed" msgstr "Örtük arxivi açılması bacarılmadı" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" "Yeni örtük qurulması bacarılmadı: Hədəf cığır səhvdir.\n" "Xahiş edirik xətaları kjofol proqramçısına bildirin" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 #, fuzzy msgid "" "Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" "Yeni örtük qurulması bacarılmadı: Ya hədəf ya da mənbə səhvdir.\n" "Xahiş edirik xətaları kjofol proqramçısına bildirin" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "No new skin has been installed.\n" "Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" msgstr "" "Heç yeni örtük qurulmayıb.\n" "Lütfən arxivin hökmlü kjofol örtüyü daxil edib etmədiyinə bax" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 msgid "The new skin has been successfully installed" msgstr "Yeni örtük müvəffəqiyyətlə quruldu" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 msgid "" "Are you sure you want to remove %1?\n" "This will delete the files installed by this skin " msgstr "" "Həqiqətən də %1 silinsin?\n" "Bununla örtüyün qurduğu bütün faylları siləcəksiniz" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 msgid "Confirmation" msgstr "Təsdiqləmə" #: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." msgstr "%1 örtüsünü yükləmədə problem var. Lütfən, başqa bir örtü faylı seçin." #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 msgid "Welcome to Noatun" msgstr "Noatuna Xoş Gəldiniz" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fayl Növləri" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 msgid "Play time left" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 msgid "Current play time" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 msgid "Sample rate in kHz" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 msgid "Bitrate in kbps" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Kiçilt" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 msgid "Loop" msgstr "Qulp" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 #, fuzzy msgid "Show Equalizer Window" msgstr "Equalizer" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 #, fuzzy msgid "Turn on Equalizer" msgstr "Equalizer" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 #, fuzzy msgid "Turn off Equalizer" msgstr "Equalizer" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 #, fuzzy msgid "Reset Equalizer" msgstr "Equalizer" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 msgid "Rewind" msgstr "Yenidən Çevir" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 #, fuzzy msgid "K-Jöfol Preferences" msgstr "Tərcihlər" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 msgid "Switch to dockmode" msgstr "Liman moduna keç" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 msgid "Return from dockmode" msgstr "Liman modundan qayıt" #: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 msgid "Monoscope" msgstr "Monoskop" #: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Monoskopu dəyişdir" #: library/pref.cpp:12 msgid "Preferences - Noatun" msgstr "Tərcihlər - Noatun" #: library/pluginmodule.cpp:140 msgid "Plugins" msgstr "Əlavələr" #: library/pluginmodule.cpp:140 #, fuzzy msgid "Select Your Plugins" msgstr "Əlavələrinizi Seç" #: library/pluginmodule.cpp:148 #, fuzzy msgid "Select one or more interfaces to use:" msgstr "Bir və ya daha çox ara üz seç:" #: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 #: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 msgid "Name" msgstr "Ad" #: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 #: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 msgid "Description" msgstr "İzah" #: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 #: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 msgid "Author" msgstr "Müəllif" #: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 #: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 msgid "License" msgstr "Lisenziya" #: library/pluginmodule.cpp:156 #, fuzzy msgid "&Interfaces" msgstr "Ara Üzlər" #: library/pluginmodule.cpp:160 #, fuzzy msgid "Select one playlist to use:" msgstr "İşlədiləcək bir mahnı siyahısı seçin:" #: library/pluginmodule.cpp:172 #, fuzzy msgid "Select any visualizations to use:" msgstr " İşlədiləcək başqa əlavələri seçin:" #: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 msgid "&Visualizations" msgstr "" #: library/pluginmodule.cpp:184 #, fuzzy msgid "Select any other plugins to use:" msgstr " İşlədiləcək başqa əlavələri seçin:" #: library/pluginmodule.cpp:191 #, fuzzy msgid "O&ther Plugins" msgstr "Digər Əlavələr" #: library/pluginmodule.cpp:401 #, fuzzy msgid "" "Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " "use different methods of storing information, so after changing playlists you " "may have to recreate your playlist." msgstr "" "Mahnı siayhısı əlavənizi dəyişdirmək çalmanı dayandıracaqdır. Müxtəlif " "mahnı siyahıları çeşidli məlumat saxlama metodları işlədirlər və ona görə də " "mahnı siyahısı dəyişdiriləndən sonra siyahını yenidən yaratmalısınız." #: library/video.cpp:119 #, fuzzy msgid "Video - Noatun" msgstr "Effektlər - Noatun" #: library/cmodule.cpp:32 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Növ" #: library/cmodule.cpp:32 msgid "General Options" msgstr "Ümumi Qurğular" #: library/cmodule.cpp:34 #, fuzzy msgid "&Return to start of playlist on finish" msgstr "&Qurtaranda çalğı siyahısının başına dönər" #: library/cmodule.cpp:36 #, fuzzy msgid "" "When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " "playing." msgstr "" "When the playlist is done playing, return to the start, but don't start " "playing." #: library/cmodule.cpp:38 #, fuzzy msgid "Allow only one &instance of Noatun" msgstr "&Noatun-un sadəcə olaraq bir nümunəsinə izacə ver" #: library/cmodule.cpp:40 msgid "" "Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " "to the current instance." msgstr "" "Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " "to the current instance." #: library/cmodule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Clear playlist &when opening a file" msgstr "Fayl Açarkən Mahnı Siyahısını Təmizlə" #: library/cmodule.cpp:44 msgid "" "Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." msgstr "" "Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." #: library/cmodule.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Use fast hardware volume control" msgstr "Sür'ətli Avandalıq Səs İdarəsi İşlət" #: library/cmodule.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " "Noatun's, but is a little faster." msgstr "" "Use the hardware mixer instead of aRts's. It affects all streams, not just " "Noatun's, but is a little faster." #: library/cmodule.cpp:50 msgid "Display &remaining play time" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:52 msgid "" "Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " "time." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:54 msgid "Title &format:" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:59 msgid "" "Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " "element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " "in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " "author, date, comments and album." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Download folder:" msgstr "E&ndirmə cərgəsi" #: library/cmodule.cpp:69 #, fuzzy msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." msgstr "Yerli olmayan bir faylı açarkən, müəyyənləşdirilmiş cərgəyə endir." #: library/cmodule.cpp:71 msgid "Play Behavior on Startup" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:74 msgid "Restore &play state" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:78 #, fuzzy msgid "Automatically play &first file" msgstr "&Avtomatik olaraq ilk parçanı çal" #: library/cmodule.cpp:82 msgid "&Do not start playing" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:181 msgid "Tagging" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:181 #, fuzzy msgid "Settings for Tag Loaders" msgstr "ID3 Etiket yükləməyi üçün kəlmələri düzəlt" #: library/noatuntags/tags.cpp:184 msgid "Rescan All Tags" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:189 msgid "Load tags &automatically" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" "_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " "(e.g., ID3)\n" "Interval:" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" "_: Milliseconds\n" " ms" msgstr "" #: library/effectview.cpp:75 msgid "Effects" msgstr "Effektlər" #: library/effectview.cpp:104 msgid "Effects - Noatun" msgstr "Effektlər - Noatun" #: library/effectview.cpp:112 msgid "Available Effects" msgstr "Mövcud Effektlər" #: library/effectview.cpp:122 msgid "Active Effects" msgstr "Fəal Effektlər" #: library/effectview.cpp:156 msgid "Up" msgstr "Yuxarı" #: library/effectview.cpp:157 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: library/effectview.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "This shows all available effects.\n" "\n" "To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" "Var olan bütün effektləri göstərir\n" "\n" "Əlavəni fəallaşdırmaq üçün sağdakı Fəal lövhəsinə daşıyın" #: library/effectview.cpp:171 #, fuzzy msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." msgstr "Bu seçilən effekti zəncirinizin ən altına yerləşdriəcəkdir." #: library/effectview.cpp:172 #, fuzzy msgid "" "This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " "any order. You can even have the same effect twice.\n" "\n" "Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " "also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " "the buttons to the right." msgstr "" "This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " "in any order. You can even have the same effect twice!\n" "\n" "Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " "also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " "the buttons to the right." #: library/effectview.cpp:173 msgid "Move the currently selected effect up in the chain." msgstr "Seçilən effekti zəncirdə yuxarı daşıyın." #: library/effectview.cpp:174 msgid "Move the currently selected effect down in the chain." msgstr "Seçilən effekti zəncirdə aşağı daşıyın." #: library/effectview.cpp:175 msgid "" "Configure the currently selected effect.\n" "\n" "You can change things such as intensity from here." msgstr "" "İndi seçili olan effekti quraşdırın.\n" "\n" "Məsələn intensliyi buradan dəyişdirə bilərsiniz." #: library/effectview.cpp:176 msgid "This will remove the selected effect from your chain." msgstr "Bu seçilən effektin zəncirinizdən çıxardılması deməkdir." #: library/downloader.cpp:101 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 #: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #: library/equalizerview.cpp:284 msgid "New Preset" msgstr "Yeni Preset" #: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 #: library/playlistsaver.cpp:559 #, c-format msgid "Stream from %1" msgstr "" #: library/playlistsaver.cpp:751 msgid "Stream from %1 (port: %2)" msgstr "" #: library/playlistsaver.cpp:753 msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" msgstr "" #: library/noatunstdaction.cpp:52 #, fuzzy msgid "Hide Playlist" msgstr "Mahnı Siyahısını Qeyd Et" #: library/noatunstdaction.cpp:71 msgid "&Actions" msgstr "&Gedişlər" #: library/noatunstdaction.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Loop" msgstr "Qulp" #: library/noatunstdaction.cpp:242 msgid "&Effects..." msgstr "&Effektlər..." #: library/noatunstdaction.cpp:247 msgid "E&qualizer..." msgstr "E&qualizer..." #: library/noatunstdaction.cpp:252 msgid "&Back" msgstr "&Geri" #: library/noatunstdaction.cpp:270 msgid "&Forward" msgstr "İ&rəli" #: library/noatunstdaction.cpp:275 msgid "&Play" msgstr "&Çal" #: library/noatunstdaction.cpp:288 msgid "&Pause" msgstr "&Fasilə Ver" #: library/engine.cpp:257 msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." msgstr "aRts daemon ilə rabitədə xəta oldu. " #: library/engine.cpp:257 msgid "aRts error" msgstr "" #: library/engine.cpp:577 msgid "" "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " "properly." msgstr "" "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " "properly." #: library/vequalizer.cpp:845 msgid "Trance" msgstr "Trans" #: library/vequalizer.cpp:846 msgid "Dance" msgstr "Rəqs" #: library/vequalizer.cpp:847 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: library/vequalizer.cpp:848 msgid "Jazz" msgstr "Jaz" #: library/vequalizer.cpp:849 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: library/vequalizer.cpp:850 msgid "Eclectic Guitar" msgstr "" #~ msgid "Insert Playlist" #~ msgstr "Mahnı Siyahısı Daxil Et" #~ msgid "Blink" #~ msgstr "Yan-Sön" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Göstər" #~ msgid "Start playing the playlist as soon as Noatun is started." #~ msgstr "Noatun başlayanda siyahını çalmağa başla" #~ msgid "Open New Playlist" #~ msgstr "Yeni Çalğı Siyahısı Aç" #~ msgid "Configure Mime Types" #~ msgstr "Mime Növlərini Quraşdır" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Uzantı" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "&Enable" #~ msgstr "&Fəallaşdır" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Veb Sayt" #~ msgid "Mimetype" #~ msgstr "MimeNövü" #~ msgid "Volume down" #~ msgstr "Səsi alçalt" #~ msgid "Volume up" #~ msgstr "Səsi aç" #~ msgid "Young Hickory" #~ msgstr "Young Hickory" #, fuzzy #~ msgid "Length: %1" #~ msgstr "Uzunluq" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Dayandırıldı" #~ msgid "Kaiman" #~ msgstr "Kaiman" #~ msgid "Danger, Will Robinson!" #~ msgstr "Təhlükə, Will Robinson!" #~ msgid "L&oop Style" #~ msgstr "&Qulp növü" #, fuzzy #~ msgid "No Looping" #~ msgstr "Tekrarlama yox" #, fuzzy #~ msgid "Song Looping" #~ msgstr "Parça tekrarı" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Looping" #~ msgstr "Tekrar eden liste" #, fuzzy #~ msgid "Add &Directories..." #~ msgstr "&Cərgələri Əlavə Et" #, fuzzy #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Cərgə Seçin" #, fuzzy #~ msgid "Clear &playlist when starting with a file" #~ msgstr "Fayl Açarkən Mahnı Siyahısını Təmizlə" #, fuzzy #~ msgid "Starting a new instance of Noatun with a selected file will clear the playlist." #~ msgstr "Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." #, fuzzy #~ msgid "Turn on Qt Debug output, for plugin writing" #~ msgstr "Qt Xəta ayıqlayıcı yekununu fəallaşdır, ilavə yazmaq üçün" #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Presetlər" #~ msgid "&Remove Preset" #~ msgstr "Preseti Çıxa&rt" #, fuzzy #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Effektlər" #, fuzzy #~ msgid "Loopstyle" #~ msgstr "&Qulp növü" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Parça" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Xal" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Xal" #~ msgid "Seek forward" #~ msgstr "İrəli sar" #~ msgid "Seek backward" #~ msgstr "Geri sar" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Başlıq" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Uzunluq" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Albom" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tarix" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Şərh" #~ msgid "Configure The Playlist" #~ msgstr "Mahnı Siyahısını Quraşdır" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Sütunlar" #, fuzzy #~ msgid "Sort directories first" #~ msgstr "&Cərgələri Əlavə Et" #, fuzzy #~ msgid "Show &Player Toolbar" #~ msgstr "Siyahını göstər" #~ msgid "&Shuffle" #~ msgstr "&Qarışdır" #~ msgid "Text not found." #~ msgstr "Mətn tapılmadı." #~ msgid "Process Playlist Items for Display" #~ msgstr "Nümayiş üçün Mahnı siyahısı maddələrini işlə" #~ msgid "Process filenames (e.g. removing spaces and the filename extension) and set them as the playlist item titles." #~ msgstr "Process filenames (e.g. removing spaces and the filename extension) and set them as the playlist item titles." #~ msgid "Standards and usability complainer" #~ msgstr "Standart və işlədila bilmə xüsusiyyəti" #~ msgid "Remove Current File from Playlist" #~ msgstr "Mahnı siyahısında, indiki faylı sil" #~ msgid "Year" #~ msgstr "İl" #~ msgid "*.html" #~ msgstr "*.html" #, fuzzy #~ msgid "Link:" #~ msgstr "Körpü Rəngi:" #~ msgid "&Use CSS 1" #~ msgstr "CSS 1 &işlət" #~ msgid "Use CSS Level 1 description for color and style data rather then the deprecated <font> tag in HTML output." #~ msgstr "Use CSS Level 1 description for color and style data rather then the deprecated <font> tag in HTML output." #~ msgid "&Enable Hover" #~ msgstr "&Asılılığı fəallaşdır" #~ msgid "This color will appear if you move your mouse over a link in a CSS enabled browser." #~ msgstr "This color will appear if you move your mouse over a link in a CSS enabled browser." #, fuzzy #~ msgid "&Tag Edit" #~ msgstr "&ID3 Düzeltme" #~ msgid "(No Genre)" #~ msgstr "(Növ yox)" #~ msgid "&ID3 Edit" #~ msgstr "&ID3 Düzeltme" #~ msgid "Current Track Text Color" #~ msgstr "Hazırkı Parça Mətn Rəngi" #~ msgid "Current Track Background Color" #~ msgstr "Hazırkı Parça Arxa Plan Rəngi" #~ msgid "Add &Directory..." #~ msgstr "&Cərgə Əlavə Et..." #~ msgid "\"Groin-Grabbingly Good\"" #~ msgstr "\"Groin-Grabbingly Good\"" #~ msgid "&Plugins" #~ msgstr "&Əlavələr" #~ msgid "ID3 Tag Loading" #~ msgstr "ID3 Etiket yükləməyi" #~ msgid "Enter the format for the ID Tag. Every %[something] will be replaced with the following field, with the exception of '%%', which is replaced with '%'" #~ msgstr "Enter the format for the ID Tag. Every %[something] will be replaced with the following field, with the exception of '%%', which is replaced with '%'" #~ msgid "%a - Artist" #~ msgstr "%a - Artist" #~ msgid "%A - Album" #~ msgstr "%A - Albom" #~ msgid "%c - Comment" #~ msgstr "%c - Şərh" #~ msgid "%t - Title" #~ msgstr "%t - Başlıq" #~ msgid "%y - Year (4 Digits)" #~ msgstr "%y - İl (4 Rəqəm)" #~ msgid "%Y - Year (2 Digits)" #~ msgstr "%Y - İl (2 Rəqəm)" #~ msgid "%g - Genre" #~ msgstr "%g -Tərz" #~ msgid "Ogg Tag Loading" #~ msgstr "Ogg Etiket Yüklənir" #~ msgid "Format Strings for OggVorbis Tag Loading" #~ msgstr "OggVorbis Etiket Yükləməsi üçün Kəlmələri Düzəlt" #~ msgid "Enter the format for the tag. Every %[something] will be replaced with the following field, with the exception of '%%', which is replaced with '%'." #~ msgstr "Enter the format for the tag. Every %[something] will be replaced with the following field, with the exception of '%%', which is replaced with '%'." #~ msgid "%c - Comment/Description" #~ msgstr "%c - Şərh/İzahat" #~ msgid "%C - Copyright" #~ msgstr "%C - Copyright" #~ msgid "%d - Date" #~ msgstr "%d - Tarix" #~ msgid "%l - Location" #~ msgstr "%l - Yer" #~ msgid "%o - Organization" #~ msgstr "%o - Quruluş" #~ msgid "Failed to load %1." #~ msgstr "%1 yükləmədə xəta" #~ msgid "%1 is not a valid Noatun playlist." #~ msgstr "%1 hökmlü Noatun siyahısı deyildir." #~ msgid "Failed to save to %1." #~ msgstr "%1 qeyd etmədə xəta" #~ msgid "Disallow duplicate files to be added" #~ msgstr "Qoşa faylları əlavə etmədən qoru" #~ msgid "Automatically save changes to playlist on shutdown" #~ msgstr "Sönəndə dəyişiklikləri avtomatik olaraq mahnı siyahısına yaz" #~ msgid "Winamp skin selection" #~ msgstr "Winamp örtü seçkisi"