# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Vasif �maylolu MD , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtalkd 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-11 21:49GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 msgid "&Activate answering machine" msgstr "&Cavablama makinasn f�lladr" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Mail address:" msgstr "&Po� nvan" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 #, fuzzy msgid "Mail s&ubject:" msgstr "Po� &mvzusu" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 #, c-format msgid "Use %s for the caller name" msgstr "Z�g ed�in ad �n %s il�" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 #, fuzzy msgid "Mail &first line:" msgstr "�k &s�iri yolla" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 #, c-format msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" msgstr "" "Zəng edənin adı olaraq ilk %s-i, zəng edən verici adı olaraq ikinci %s-i işlət" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 msgid "&Receive a mail even if no message left" msgstr "&Geride ismarc qalmasa bel�ismarc al" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 #, fuzzy msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" msgstr "&Proqramn balancnda gsterilecek olan ismarc :" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "The person you are asking to talk with is not answering.\n" "Please leave a message to be delivered via email.\n" "Just start typing and when you have finished, exit normally." msgstr "" "Danmaq ist�iyiniz adam cavab vermir.\n" "Ltf� E-Po� yoluyla t�lim edil�� bir ismarc buraxn.\n" "�di yazmaya balayn v�qurtaranda normal �ild��xn." #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s'd� ismarc var" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" msgstr "Cavablama makinasnda %s@%s t��ind� yollanan ismarc kald" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 msgid "Activate &forward" msgstr "&�tiqam�l�irm�i f�lladr" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Destination (user or user@host):" msgstr "&H�� (istifad�i v�ya istifad�i@verici)" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 #, fuzzy msgid "Forward &method:" msgstr "Y&nlendirme metodu" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" "FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" "FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" "\n" "Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" "can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" "\n" "See Help for further explanation.\n" msgstr "" "FWA: Sad��olaraq e'lanlar istiqam�l�dir. Direkt balant. Tvsiyy�edilm�.\n" "FWR: Btn istemleri, gerektiinde m�lumatlar deitirerek istiqam�l�dir. Direkt " "balant.\n" "FWT: Btn sorular istiqam�l�dir v�danq q�ul et. Direkt balant yox.\n" "\n" "Tvsiyy�edil� istifad� �� bir t�lk�izlik divar arxasnda il�m�\n" "ist�irsinizs� (v��� ktalkd btn ������ta bilirs� FWT,\n" "dig� hallarda FWR.\n" "\n" "Daha fazla izahat �n Yardm-a baxn.\n" #: kcmktalkd/main.cpp:49 msgid "&Announcement" msgstr "&E'lan" #: kcmktalkd/main.cpp:50 #, fuzzy msgid "Ans&wering Machine" msgstr "&Cavablama makinas" #: kcmktalkd/main.cpp:51 msgid "" "_: forward call\n" "&Forward" msgstr "�let" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Announcement program:" msgstr "&E'lan proqram" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 #, fuzzy msgid "&Talk client:" msgstr "&Talk alcs" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 msgid "&Play sound" msgstr "S&es �l" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Sound file:" msgstr "&S� Fayl" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 msgid "&Test" msgstr "&Test" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." msgstr "�av�WAV fayllar s� siyahsna �av�edil�bil�." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module." msgstr "Balayn, bu URL nv TDE Sistem S� Modulu t��ind� d�t�l�mir." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 msgid "Unsupported URL" msgstr "D�t�l�m�� URL" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "does not appear to be a WAV file." msgstr "" "Balayn ,f�� \n" "%1\n" "WAV fayl xsusiyy�i tamyor." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 msgid "Improper File Extension" msgstr "Yanl FAYL Uzants" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 #, fuzzy msgid "The file %1 is already in the list" msgstr "" "%1\n" "dosyaszaten siyahda var" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 msgid "File Already in List" msgstr "FAYL Onsuz da Siyahda Var" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 msgid "Caller identification" msgstr "Zəng edənin kimlik təsdiqlənməsi" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 msgid "" "Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" msgstr "" "Əgər bu sistemdə yer almırsa, (onun zəngini alırıq), zəng edənlərin adı" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 msgid "Dialog box for incoming talk requests" msgstr "Gələn danışıq sorğuları üçün rabitə qutusu" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 msgid "'user@host' expected." msgstr "'istifadəçi@verici' gözlənilirdi." #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 msgid "Message from talk demon at " msgstr "talk demon-dan ismarıc: " #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 msgid "Talk connection requested by " msgstr "Talk bağlantısı istəyən: " #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 #, c-format msgid "for user %1" msgstr "%1 istifadəçisi üçün" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 msgid "" msgstr "" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 msgid "Talk requested..." msgstr "Talk sorğusu..." #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 msgid "Respond" msgstr "Cavab" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 msgid "Ignore" msgstr "" #~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" #~ msgstr "%s@%s tərəfindən cavablama maşınına ismarıc buraxıldı" #, fuzzy #~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the TDE System Sound Module" #~ msgstr "Bağışlayın, TDE Sistem Səs Modulu bu dəqiqə bu cür URL-ləri dəstəkləmir" #~ msgid "Let it be" #~ msgstr "Olsun"