# translation of karm.po to Azerbaijani # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # Mətin Əmirov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:25+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif Ismailoglu MD,Mətin Əmirov" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" #: csvexportdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "radioDecimal" msgstr "İclas" #: edittaskdialog.cpp:58 msgid "Task &name:" msgstr "Vəzifə &adı:" #: edittaskdialog.cpp:72 msgid "Edit &absolute" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Session time: " msgstr "İclas &vaxtı:" #: edittaskdialog.cpp:88 msgid "&Time:" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" msgstr "Nisbi Düzəlt (Həm toplam üçün hökmlü həm də iclas üçün)" #: edittaskdialog.cpp:168 msgid "A&uto tracking" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:177 msgid "In Desktop" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:228 msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." msgstr "Vəzifə adını bu boşluğa girin. Ad sizin gözləriniz üçündür." #: edittaskdialog.cpp:231 msgid "" "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" "\n" "For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " "current session, you would set the Session time to 4 hr." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" "Use this option to change the time spent on this task relative to its " "current value.\n" "\n" "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " "running, you would add 1 hr." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:241 #, fuzzy msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." msgstr "Bu iclasdakı vəzifənin iş müddətini göstərir." #: edittaskdialog.cpp:244 msgid "This is the time the task has been running this session." msgstr "Bu iclasdakı vəzifənin iş müddətini göstərir." #: edittaskdialog.cpp:246 msgid "" "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" msgstr "" "Bütün iclas vaxtına əlavə ediləcək ya da çıxardılacaq vaxtı buraya yazın." #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" "Use this option to automatically start the timer on this task when you " "switch to the specified desktop(s)." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:253 msgid "" "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." msgstr "" #: idletimedetector.cpp:73 msgid "Idle Detection" msgstr "Boş Təsbit" #: idletimedetector.cpp:74 msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" msgstr "Masa üstü \"%1\"dən bəri boş. Ne yapalım?" #: idletimedetector.cpp:76 #, fuzzy msgid "Revert && Stop" msgstr "Dayandır" #: idletimedetector.cpp:77 #, fuzzy msgid "Revert && Continue" msgstr "Davam et" #: idletimedetector.cpp:78 msgid "Continue Timing" msgstr "Vaxtlaşdırmağa davam edilir" #: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 msgid "Start &New Session" msgstr "" #: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "&Reset All Times" msgstr "&İclas Vaxtını Sıfırla" #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "&Dayan" #: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 msgid "Stop &All Timers" msgstr "" #: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Yeni..." #: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 #, fuzzy msgid "New &Subtask..." msgstr "Yeni Vəzifə" #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Düzəlt..." #: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 msgid "&Mark as Complete" msgstr "" #: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 msgid "&Mark as Incomplete" msgstr "" #: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 msgid "&Copy Totals to Clipboard" msgstr "" #: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 msgid "Copy &History to Clipboard" msgstr "" #: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 msgid "Import &Legacy Flat File..." msgstr "" #: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 msgid "&Export to CSV File..." msgstr "" #: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 msgid "Export &History to CSV File..." msgstr "" #: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 msgid "Import Tasks From &Planner..." msgstr "" #: karm_part.cpp:221 msgid "Configure KArm..." msgstr "" #: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 msgid "Configure key bindings" msgstr "Düymə əlaqələndirmələrini quraşdır" #: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" msgstr "Karm üçün düymə əlaqələndirmələrini quraşdırar." #: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 msgid "Start a new session" msgstr "" #: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " "without affecting the totals." msgstr "Bütün vəzifələr üçün iclas vaxtını sıfırlayar." #: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 #, fuzzy msgid "Reset all times" msgstr "İclas vaxtını sıfırla" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 #, fuzzy msgid "" "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " "from scratch." msgstr "Bütün vəzifələr üçün iclas vaxtını sıfırlayar." #: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 msgid "Start timing for selected task" msgstr "Seçilən vəzifə üçün vaxtlaşdırmanı aç" #: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Bu əməliyyat seçilən vəzifə üçün vaxtlaşdırmanı başladacaqdır.\n" "Eyni anda bir neçə vəzifəni vaxtlaşdırmanız mümkündür, ancaq bu əməliyyat " "diər vəzifələrin vaxtlaşdırmasını dayandıracaqdır." #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 msgid "Stop timing of the selected task" msgstr "Seçilən vəzifə üçün vaxtlaşdırmanı dayandır" #: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 #, fuzzy msgid "Stop all of the active timers" msgstr "Seçilən vəzifə üçün vaxtlaşdırmanı dayandır" #: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 msgid "Create new top level task" msgstr "Yeni bir üst səviyyə vəzifə yarat" #: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 msgid "This will create a new top level task." msgstr "Bu yeni bir üst səviyyə vəzifə yaradacaqdır." #: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 msgid "Delete selected task" msgstr "Seçilən vəzifəni sil" #: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." msgstr "Bu, seçilən bir vəzifəni və alt vəzifələrini siləcəkdir." #: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 msgid "Edit name or times for selected task" msgstr "Seçilən vəzifənin adını ya da müddətini düzəlt" #: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " "selected task." msgstr "" "Seçilən vəzifənin adını ya da müddətini düzəltmək üçün istifadə edilir." #: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 msgid "Copy task totals to clipboard" msgstr "" #: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 msgid "Copy time card history to clipboard." msgstr "" #: karm_part.cpp:408 msgid "karmPart" msgstr "" #: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 msgid "task_popup" msgstr "" #: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 #, c-format msgid "Invalid error number: %1" msgstr "" #: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" msgstr "" #: karmstorage.cpp:394 msgid "File \"%1\" not found." msgstr "" #: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "" #: karmstorage.cpp:590 msgid "Export Progress" msgstr "" #: karmstorage.cpp:918 msgid "Task History\n" msgstr "" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 #, fuzzy msgid "From %1 to %2" msgstr "\"%1\"dən \"%2\"yə" #: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 #, c-format msgid "Printed on: %1" msgstr "" #: karmstorage.cpp:960 msgid "Sum" msgstr "" #: karmstorage.cpp:960 #, fuzzy msgid "Total Sum" msgstr "Toplam Müddət" #: karmstorage.cpp:960 msgid "Task Hierarchy" msgstr "" #: karmstorage.cpp:970 msgid " No hours logged." msgstr "" #: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 #: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 msgid "KArm" msgstr "KArm" #: ktimewidget.cpp:80 msgid "" "_: abbreviation for hours\n" " hr. " msgstr "" #: ktimewidget.cpp:94 msgid "" "_: abbreviation for minutes\n" " min. " msgstr "" #: main.cpp:13 #, fuzzy msgid "TDE Time tracker tool" msgstr "TDE Vaxt izləmə vasitəsi." #: main.cpp:17 msgid "Just caught a software interrupt." msgstr "" #: main.cpp:24 msgid "The iCalendar file to open" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Current Maintainer" msgstr "İndiki editor" #: main.cpp:36 msgid "Original Author" msgstr "Original Müəllif" #: mainwindow.cpp:104 msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." msgstr "" #: mainwindow.cpp:106 msgid "Could not modify calendar resource." msgstr "" #: mainwindow.cpp:108 msgid "Out of memory--could not create object." msgstr "" #: mainwindow.cpp:110 msgid "UID not found." msgstr "" #: mainwindow.cpp:112 msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." msgstr "" #: mainwindow.cpp:114 msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." msgstr "" #: mainwindow.cpp:116 msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." msgstr "" #: mainwindow.cpp:146 msgid "Successfully saved tasks and history" msgstr "" #: mainwindow.cpp:156 msgid "Successfully exported History to CSV-file" msgstr "" #: mainwindow.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Session: %1" msgstr "İclas" #: mainwindow.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Total: %1" msgstr "Cəmi: %1" #: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 msgid "Session" msgstr "İclas" #: mainwindow.cpp:242 msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" msgstr "" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Confirmation Required" msgstr "" #: mainwindow.cpp:243 #, fuzzy msgid "Reset All Times" msgstr "&İclas Vaxtını Sıfırla" #: mainwindow.cpp:340 msgid "&Copy Session Time to Clipboard" msgstr "" #: preferences.cpp:23 msgid "Preferences" msgstr "Qurğular" #: preferences.cpp:50 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: preferences.cpp:50 msgid "Behavior Settings" msgstr "" #: preferences.cpp:58 msgid "Detect desktop as idle after" msgstr "" #: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 #, fuzzy msgid " min" msgstr " dəqiqə sonra" #: preferences.cpp:63 msgid "Prompt before deleting tasks" msgstr "" #: preferences.cpp:78 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Göstər" #: preferences.cpp:78 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Ekran Qurğuları" #: preferences.cpp:85 msgid "Columns displayed:" msgstr "" #: preferences.cpp:87 #, fuzzy msgid "Session time" msgstr "İclas Vaxtı:" #: preferences.cpp:89 #, fuzzy msgid "Cumulative task time" msgstr "Toplam Müddət" #: preferences.cpp:91 #, fuzzy msgid "Total session time" msgstr "İclas vaxtını sıfırla" #: preferences.cpp:93 #, fuzzy msgid "Total task time" msgstr "Toplam Müddət" #: preferences.cpp:108 msgid "Storage" msgstr "" #: preferences.cpp:108 msgid "Storage Settings" msgstr "" #: preferences.cpp:117 msgid "Save tasks every" msgstr "" #: preferences.cpp:122 msgid "iCalendar file:" msgstr "" #: preferences.cpp:129 msgid "Log history" msgstr "" #: print.cpp:25 #, fuzzy msgid "Print Times" msgstr "İclas Vaxtı" #: print.cpp:57 msgid "Task Name " msgstr "Vəzifə adı " #: print.cpp:82 #, c-format msgid "KArm - %1" msgstr "KArm -%1" #: print.cpp:88 taskview.cpp:54 msgid "Task Name" msgstr "Vəzifə adı" #: printdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Print Dialog" msgstr "İclas Vaxtı" #: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Mə'lumat Sərhədi" #: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "From:" msgstr "Mənbə:" #: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "To:" msgstr "Alıcı:" #: printdialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Selected Task" msgstr "Vəzifə Silinir" #: printdialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "All Tasks" msgstr "Vəzifə" #: printdialog.cpp:83 msgid "Summarize per week" msgstr "" #: printdialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "Totals only" msgstr "Toplam" #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "İclas Vaxtı" #: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Vaxt" #: taskview.cpp:57 #, fuzzy msgid "Total Session Time" msgstr "İclas Vaxtı" #: taskview.cpp:58 msgid "Total Time" msgstr "Toplam Müddət" #: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" "Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " "a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " "your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " "from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" #: taskview.cpp:495 msgid "New Task" msgstr "Yeni Vəzifə" #: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 msgid "Unnamed Task" msgstr "Adsız Vəzifə" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " "any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" msgstr "Yeni Vəzifə" #: taskview.cpp:572 msgid "Edit Task" msgstr "Vəzifəni Düzəlt" #: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 #, fuzzy msgid "No task selected." msgstr "Vəzifə seçilmədi" #: taskview.cpp:652 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the task named\n" "\"%1\" and its entire history?" msgstr "" "Bu vəzifəni silmək istəyirsiniz\n" "\"%1\"" #: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 msgid "Deleting Task" msgstr "Vəzifə Silinir" #: taskview.cpp:659 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the task named\n" "\"%1\" and its entire history?\n" "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." msgstr "" "Bu vəzifəni silmək istəyirsiniz\n" "\"%1\"\n" "QEYD: bütün alt proqramları da silinəcəkdir!" #: taskview.cpp:818 msgid "" "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " "tasks?" msgstr "" #: taskview.cpp:819 msgid "Copy Totals to Clipboard" msgstr "" #: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 msgid "Copy This Task" msgstr "" #: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 msgid "Copy All Tasks" msgstr "" #: taskview.cpp:842 msgid "" "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " "for all tasks?" msgstr "" #: taskview.cpp:843 msgid "Copy Session Time to Clipboard" msgstr "" #: taskviewwhatsthis.cpp:34 msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." msgstr "" #: taskviewwhatsthis.cpp:38 msgid "" "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " "\"Start New Session\".\n" "Time: Overall time for this task.\n" "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." msgstr "" #: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 #, fuzzy msgid "Task Totals" msgstr "Toplam" #: timekard.cpp:66 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Vəzifə" #: timekard.cpp:101 #, fuzzy msgid "No tasks." msgstr "Vəzifələri avtomatik qeyd et" #: timekard.cpp:259 msgid "No hours logged." msgstr "" #: timekard.cpp:313 msgid "Task History" msgstr "" #: timekard.cpp:356 #, c-format msgid "Week of %1" msgstr "" #: tray.cpp:134 #, fuzzy msgid "No active tasks" msgstr "Vəzifələri avtomatik qeyd et" #: tray.cpp:139 msgid ", ..." msgstr "" #: tray.cpp:154 #, fuzzy msgid ", " msgstr ", " #: csvexportdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "CSV Export" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:64 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:83 #, no-c-format msgid "Export to:" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:91 #, no-c-format msgid "The file where Karm will write the data." msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "Quotes:" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:116 #, no-c-format msgid "\"" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "'" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:139 #, no-c-format msgid "All fields are quoted in the output." msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " "when reporting on totals.

" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:214 #, no-c-format msgid "Time Format" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:217 #, no-c-format msgid "" "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " "minutes.

\n" "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would output " "5:45

" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:232 #, no-c-format msgid "Hours:Minutes" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:240 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:261 #, no-c-format msgid "Delimiter" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:264 #, no-c-format msgid "The character used to seperate one field from another in the output." msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:275 #, no-c-format msgid "Tab" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:283 #, no-c-format msgid "Other:" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:291 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:299 #, no-c-format msgid "Comma" msgstr "" #: csvexportdialog_base.ui:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Semicolon" msgstr "İclas" #: karmui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Import/Export" msgstr "" #: karmui.rc:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Clock" msgstr "Saat" #: karmui.rc:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Task" msgstr "Vəzifə" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Ekran Qurğuları" #, fuzzy #~ msgid "radioSemicolon" #~ msgstr "İclas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you select this radio button, you specify that you want to enter the " #~ "time as absolute values. For example: the time for this task is 20 hours " #~ "and 15 minutes.\n" #~ "\n" #~ "The time is specified for the cumulated time and the session time " #~ "separately." #~ msgstr "" #~ "Bu radio düyməsini seçərsəniz, vaxtı mütləq qiymət olaraq vermək " #~ "istəmirsiniz demək ki. Məsələn: bu vəzifə üçün total vaxt 20 saat və 15 " #~ "dəqiqədir.\n" #~ "\n" #~ "Vaxt iclas və ayrı ayrı total vaxt üçün verilmişdir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you select this radio button, you specify that you want to add or " #~ "subtract time for the task. For example: I've worked 2 hours and 20 " #~ "minutes more on this task (without having the timer running.)\n" #~ "\n" #~ "This time will be added or subtracted for both the session time and the " #~ "cumulated time." #~ msgstr "" #~ "Bu radio düyməsini seçərsəniz, vaxtı vəzifəyə vaxt bildirmək istəyirsiniz " #~ "demək ki. Məsələn: bu vəzifədə ümumiyyətlə 2 saat və 15 dəqiqədir ki " #~ "işləyirəm.\n" #~ "\n" #~ "Vaxt iclas və ayrı ayrı total vaxt üçün verilmişdir." #~ msgid "This is the overall time this task has been running." #~ msgstr "Bu vəzifənin işlədiyi bütün müddəqi göstərir" #, fuzzy #~ msgid "," #~ msgstr ", "