# translation of korn.po to Azerbaijani # Mətin Əmirov , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:29+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: kio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Verici:" #: kio_proto.h:98 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kio_proto.h:99 msgid "Username:" msgstr "İstifadəçi adı:" #: kio_proto.h:100 msgid "Mailbox:" msgstr "Poçt qutusu:" #: kio_proto.h:101 msgid "Password:" msgstr "Şifrə:" #: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 msgid "Save password" msgstr "" #: kio_proto.h:103 msgid "Authentication:" msgstr "" #: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Tarix:" #: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Böyüklük:" #: process_proto.h:40 msgid "Program: " msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mətin Əmirov" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metin@karegen.com" #: boxcontaineritem.cpp:204 msgid "&Recheck" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:205 msgid "R&eset Counter" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:206 msgid "&View Emails" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:207 #, fuzzy msgid "R&un Command" msgstr "Ə&mrlər" #: boxcontaineritem.cpp:219 msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Göndərən" #: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Mövzu" #: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Tarix" #: dcop_proto.cpp:53 msgid "DCOP name" msgstr "" #: dockeditem.cpp:84 msgid "Korn - %1/%2" msgstr "" #: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 msgid "SSL" msgstr "" #: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 msgid "TLS if possible" msgstr "" #: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 msgid "Always TLS" msgstr "" #: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 msgid "Never TLS" msgstr "" #: imap_proto.cpp:46 msgid "LOGIN" msgstr "" #: imap_proto.cpp:47 msgid "Anonymous" msgstr "" #: imap_proto.cpp:48 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 msgid "Server" msgstr "Verici" #: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Port:" #: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 msgid "Encryption" msgstr "" #: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı:" #: imap_proto.cpp:57 #, fuzzy msgid "Mailbox" msgstr "Poçt qutusu:" #: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Şifrə:" #: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Təsdiqləmə" #: kio.cpp:211 msgid "url is not valid" msgstr "" #: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 #, c-format msgid "Not able to open a kio slave for %1." msgstr "" #: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 msgid "Got unknown job; something must be wrong..." msgstr "" #: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 #, c-format msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" msgstr "" #: kio_delete.cpp:110 msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." msgstr "" #: kio_delete.cpp:185 #, c-format msgid "An error occurred when deleting email: %1." msgstr "" #: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " msgstr "" #: kio_read.cpp:80 #, c-format msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." msgstr "" #: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 msgid "Got invalid job; something strange happened?" msgstr "" #: kio_single_subject.cpp:141 msgid "Error when fetching %1: %2" msgstr "" #: kio_subjects.cpp:66 msgid "Already a slave pending." msgstr "" #: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 #, c-format msgid "Not able to open a kio-slave for %1." msgstr "" #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:52 msgid "" "_: Left mousebutton\n" "Left" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:55 msgid "" "_: Right mousebutton\n" "Right" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:62 msgid "Accounts" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:244 #, fuzzy msgid "Box Configuration" msgstr "Təsdiqləmə" #: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 #, fuzzy msgid "Normal animation" msgstr "Təsdiqləmə" #: korncfgimpl.cpp:48 #, fuzzy msgid "Boxes" msgstr "&Qutular" #. i18n: file korncfg.ui line 16 #: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Korn Configuration" msgstr "Təsdiqləmə" #: maildlg.cpp:11 msgid "Mail Details" msgstr "" #: maildlg.cpp:11 msgid "&Full Message" msgstr "" #: maildlg.cpp:41 msgid "Loading full mail. Please wait..." msgstr "" #: mailsubject.cpp:55 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Mövzu:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Sender:" msgstr "" #: mailsubject.cpp:56 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" #: mailsubject.cpp:57 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: main.cpp:13 #, fuzzy msgid "KDE mail checker" msgstr "KDE Məktub Yoxlayıcısı" #: main.cpp:19 msgid "Korn" msgstr "Korn" #: main.cpp:21 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" msgstr "(c) 1999-2000, Korn İnkişafçıları" #: pop3_proto.cpp:47 msgid "Plain" msgstr "Sadə" #: pop3_proto.cpp:48 #, fuzzy msgid "APOP" msgstr "P&OP 3" #: process_proto.cpp:37 #, fuzzy msgid "Program:" msgstr "Gedişat" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Server" msgstr "Verici" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Account" msgstr "" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "C&heck every (sec):" msgstr "" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 #: rc.cpp:15 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Events" msgstr "" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Use settings of box" msgstr "" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "On New Mail" msgstr "" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &command:" msgstr "Ə&mrlər" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play sou&nd:" msgstr "" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 #: rc.cpp:30 rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Show &passive popup" msgstr "" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Add &date to passive popup" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Timsal:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background:" msgstr "&Arxa plan:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Mail" msgstr "Yeni Monitor" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Mətn:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Animation:" msgstr "Təsdiqləmə" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Timsal:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Reset counter:" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Mousebutton" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 #: rc.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Popup:" msgstr "Qrup:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "View emails:" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Recheck:" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run command:" msgstr "Ə&mrlər" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 #: rc.cpp:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Ə&mrlər" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "On &New Mail" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run command:" msgstr "Ə&mrlər" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Play &sound:" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Add da&te to passive popup" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&DCOP" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "DCO&Objects" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " "'virtual' emails to the box." msgstr "" #. i18n: file korncfg.ui line 31 #: rc.cpp:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boxes" msgstr "&Qutular" #. i18n: file korncfg.ui line 55 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Use &KWallet if possible" msgstr "" #. i18n: file korncfg.ui line 93 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Horizontal" msgstr "&Üfüqi" #. i18n: file korncfg.ui line 101 #: rc.cpp:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "&Şaquli" #. i18n: file korncfg.ui line 109 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Docked" msgstr "&İlişdirilmiş" #. i18n: file progress_dialog.ui line 16 #: rc.cpp:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Gedişat" #: subjectsdlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Invert Selection" msgstr "&Seçkini Tərsinə Çevir" #: subjectsdlg.cpp:68 msgid "&Remove Selection" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Show" msgstr "&Göstər" #: subjectsdlg.cpp:89 msgid "Size (Bytes)" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:207 #, c-format msgid "Mails in Box: %1" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:251 msgid "Rechecking box..." msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:267 msgid "Fetching messages..." msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:325 msgid "Downloading subjects..." msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:419 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete %n message?\n" "Do you really want to delete %n messages?" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:421 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Təsdiqləmə" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No protocol specified" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No server specified" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No username specified" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No mailbox specified" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Por&t:" #~ msgstr "Port:" #, fuzzy #~ msgid "Se&rver:" #~ msgstr "Verici:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Şəxsiyyət" #, fuzzy #~ msgid "&Username:" #~ msgstr "İstifadəçi adı:" #, fuzzy #~ msgid "&Mailbox:" #~ msgstr "&Poçt Qutusu" #, fuzzy #~ msgid "Passwor&d:" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve password" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "Se&rver" #~ msgstr "Verici" #, fuzzy #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Timsal:" #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "&Arxa plan:" #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "Mətn:" #, fuzzy #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Ə&mrlər" #~ msgid "MBOX Monitor" #~ msgstr "MBOX İzləyicisi" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Gələnlər" #~ msgid " (clone)" #~ msgstr " (törəmə)" #~ msgid "&Process" #~ msgstr "&Gedişat" #~ msgid "Process" #~ msgstr "Gedişat" #~ msgid "Use color" #~ msgstr "Rəng işlət" #~ msgid "Use icon" #~ msgstr "Timsal işlət" #~ msgid "Normal:" #~ msgstr "Normal:" #~ msgid "&Icon:" #~ msgstr "&Timsal:" #~ msgid "&IMAP 4" #~ msgstr "&IMAP 4" #, fuzzy #~ msgid "From Subject" #~ msgstr "Mövzu" #~ msgid "&News" #~ msgstr "&Xəbərlər" #, fuzzy #~ msgid "&Display" #~ msgstr "&Ekran" #, fuzzy #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "&Düzəlt..." #, fuzzy #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&Yeni..." #, fuzzy #~ msgid "Co&py" #~ msgstr "Köç&ür" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Poll" #~ msgstr "&Hovuz" #, fuzzy #~ msgid "&Maildir" #~ msgstr "&Məktub Qovluğu " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You do not appear to have used KOrn before.\n" #~ "Would you like a basic configuration created for you?" #~ msgstr "" #~ "Dəyəsən əvvəllər KOrn işlətməmisiniz.\n" #~ "Sizin üçün əsas bir quraşdırma yaradaq?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to KOrn" #~ msgstr "KOrna Xoş Gəldiniz" #, fuzzy #~ msgid "No, Exit" #~ msgstr "Xeyr, Çıx" #, fuzzy #~ msgid "Korn configuration" #~ msgstr "Təsdiqləmə" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "İstifadəçi adı:"