# translation of joystick.po to Belarusian # # Darafei Praliaskouski , 2006. # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:12+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 #, fuzzy msgid "Calibration" msgstr "Каліброўка" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Наступная" #: caldialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Пачакайце, пакуль ідзе каліброўка адчувальнасці" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(звычайна X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(звычайна Y)" #: caldialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады." "
" "
Перасуньце паказальнік па восі %1 %2 у мінімальнае " "становішча." "
" "
Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку на прыладзе.
" #: caldialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады." "
" "
Перасуньце паказальнік па восі %1 %2 у цэнтральнае " "становішча." "
" "
Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку на прыладзе.
" #: caldialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады." "
" "
Перасуньце паказальнік па восі %1 %2 у максімальнае " "становішча." "
" "
Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку на прыладзе.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 #, fuzzy msgid "Communication Error" msgstr "Памылка злучэння" #: caldialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Каліброўка прылады выкананая паспяхова" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 #, fuzzy msgid "Calibration Success" msgstr "Каліброўка выкананая" #: caldialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Значэнне па восі %1: %2" #: joydevice.cpp:55 #, fuzzy msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць прыладу %1: %2" #: joydevice.cpp:61 #, fuzzy msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Прылада %1 - гэта не джойсцік." #: joydevice.cpp:66 #, fuzzy msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць модуль ядра для прылады джойсціка %1: %2" #: joydevice.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Бягучая версія ядра (%1.%2.%3) адрозніваецца ад той, для якой быў сабраны " "модуль (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 #, fuzzy msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не атрымоўваецца вызначыць колькасць кнопак для прылады джойсціка %1: %2" #: joydevice.cpp:93 #, fuzzy msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не атрымоўваецца вызначыць колькасць восяў для прылады джойсціка %1: %2" #: joydevice.cpp:99 #, fuzzy msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не атрымоўваецца вызначыць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2" #: joydevice.cpp:105 #, fuzzy msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не атрымоўваецца аднавіць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2" #: joydevice.cpp:111 #, fuzzy msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не атрымоўваецца ініцыялізаваць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: " "%2" #: joydevice.cpp:117 #, fuzzy msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не атрымоўваецца ўжыць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2" #: joydevice.cpp:121 #, fuzzy msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Унутраная памылка з невядомым кодам %1" #: joystick.cpp:72 #, fuzzy msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Модуль KDE кіраванні джойсцікам" #: joystick.cpp:73 #, fuzzy msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Модуль Цэнтра кіравання KDE для праверкі джойсціка" #: joystick.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Джойсцік

Гэты модуль дазваляе праверыць правільнасць працы джойсціка." "
Калі значэнні для восяў паказаныя няслушна, гэта можна выправіць з " "дапамогай працэдуры каліброўкі." "
Прылады джойсціка апытваюцца для /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]" "
Калі ваш джойсцік працуе на іншай прыладзе, пакажыце яго ў поле ўводу." "
У спісе Кнопкі паказана стан кнопак джойсціка, а спісе Восі - стан восяў." "
Нататка: у бягучай рэалізацыі драйвер джойсціка ядра Linux (для 2.4 і 2.6) " "можа правільна вызначыць наступныя прылады:" "
    " "
  • джойсцік з двума восямі і чатырма кнопкамі
  • " "
  • джойсцік з трыма восямі і чатырма кнопкамі
  • " "
  • джойсцік з чатырма восямі і чатырма кнопкамі
  • " "
  • лічбавыя джойсцікі Saitek Cyborg
(Падрабязней аб гэтым гл. " "дакументацыю ядра Linux, файл Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 #, fuzzy msgid "PRESSED" msgstr "НАЦІСНУТАЯ" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Прылада:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Пазіцыя:" #: joywidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Show trace" msgstr "Паказваць след" #: joywidget.cpp:92 #, fuzzy msgid "Buttons:" msgstr "Кнопкі:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Стан" #: joywidget.cpp:102 #, fuzzy msgid "Axes:" msgstr "Восі:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: joywidget.cpp:113 #, fuzzy msgid "Calibrate" msgstr "Каліброўка" #: joywidget.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Джойсцікі не выяўленыя." "
Правяраліся прылады /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]" "
Калі вы ведаеце, на якой прыладзе працуе джойсцік, пакажыце гэтае значэнне." #: joywidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Паказана недапушчальнае імя прылады (адсутнічае /dev).\n" "\n" "Вылучыце прыладу з спісу або\n" "\n" "увядзіце яго імя, напрыклад, /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Невядомая прылада" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Памылка прылады" #: joywidget.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Пачынаецца каліброўка адчувальнасці." "
" "
Перасуньце джойсцік у цэнтральнае становішча па абедзвюх восям і больш " "не чапайце яго." "
" "
Для пачатку каліброўкі націсніце OK.
" #: joywidget.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Усё значэнні каліброўкі для джойсціка %1 былі адноўленыя."