# translation of kcmtaskbar.po to Belarusian (Official spelling) # # Darafei Praliaskouski , 2006. # Ihar Hrachyshka , 2006. # Pavel Piatruk , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:05+0200\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Ігар Грачышка, Павел Пятрук" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Паказаць спіс заданняў" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Паказаць меню аперацый" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Актывізаваць, Падняць ці Найменшыць заданне" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Актывізаваць заданне" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Падняць вышэй" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Апусціць заданне" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Найменшыць заданне" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "На бягучую стальніцу" #: kcmtaskbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Апусціць заданне" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Ніколі" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Калі панэль заданняў поўная" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Элегантна" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Класічна" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Для празрыстасці" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Панэль заданняў

Тут вы можаце наставіць панэль заданняў, што " "ўключае такія опцыі, як ці павінна панэль заданняў паказваць усе вокны, або " "толькі з бягучай стальніцы. Таксама можна наставіць наяўнасць на Панэлі " "заданняў кнопкі спіса акон." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Модуль кіравання панэллю задач TDE" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Пераробка з выкарыстаннем TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Цыклічнае пераключэнне акон" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Асаблівы" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Панэль заданняў" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Пасля вылучэння гэтай налады вокны на панэлі заданняў будуць паказаны ў " "парадку іх належнасці стальніцам.\n" "\n" "Прадвызначэана гэта задзейнічана." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Паказваць вокны з усіх стальніц" #: kcmtaskbarui.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Адключэнне гэтай налады змусіць панэль заданняў паказваць толькі " "вокны з бягучай стальніцы. \n" "\n" "Прадвызначана гэта вылучана і паказваюцца ўсе вокны." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Сартаваць вокны па сто&льніцах" #: kcmtaskbarui.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Пасля вылучэння гэтай налады вокны на панэлі заданняў будуць паказаны ў " "парадку іх належнасці стальніцам.\n" "\n" "Прадвызначэана гэта задзейнічана." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Паказваць вокны з усіх &экранаў" #: kcmtaskbarui.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Задзейнічанне гэтай налады прымусіць панэль заданняў паказваць толькі " "тыя вокны, што знаходзяцца разам на адным Xinerama-экране з панэллю " "заданняў.\n" "\n" "Прадвызначана, што гэта ўключана і ўсе вокны паказваюцца." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Сартаваць праграмы паводле &імя" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Цыклічнае пераключэнне акон" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Паказваць &толькі найменшаныя вокны" #: kcmtaskbarui.ui:195 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Выберыце гэта каб панэль заданняў паказвала толькі толькі найменшаныя " "вокны.

Прадвызначана, што гэта не выбрана і на панэлі паказаны ўсе " "вокны." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Паказваць кнопку &спіса акон" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Выберыце гэты параметр, каб на панэлі заданняў была кнопка, якая выклікае " "меню са спісам усіх акон." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:256 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Панэль заданняў можа групаваць падобныя вокны так, што яны займаюць адну " "кнопку. Пры націсканні на такую групавую кнопку з'яўляецца меню з пералікам " "усіх акон групы. Гэта можа быць асабліва карысным пры выкарыстанні налады " "Паказваць усе вокны.\n" "\n" "Вы можаце наладзіць панэль заданняў, каб яна Ніколі не " "групавала вокны, рабіла гэта Заўсёды, або толькі " "Калі панэль заданняў поўная.\n" "\n" "Прадвызначана, што вокны групуюцца, калі панэль заданняў поўная." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Групаваць падобныя заданні:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Паказаць спіс заданняў" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "Знешні в&ыгляд:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Левая кнопка:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Сярэдняя кнопка" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Правая кнопка:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Паказваць &значкі праграмаў" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Выберыце гэта, калі хочаце, каб значкі акон паказваліся побач з назвамі " #~ "заданняў у панэлі задач.\n" #~ "\n" #~ "Прадвызначана, што гэта ўключана."