# translation of libdmctl.po to Belarusian (official spelling) # Ihar Hrachyshka , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libdmctl\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:26+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian (official spelling) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dmctl.cpp:401 msgid "" "_: user: ...\n" "%1: TTY login" msgstr "%1: уваход праз TTY" #: dmctl.cpp:407 msgid "Unused" msgstr "Не выкарыстоўваецца" #: dmctl.cpp:409 msgid "X login on remote host" msgstr "Сесія X на аддаленым вузле" #: dmctl.cpp:410 #, c-format msgid "" "_: ... host\n" "X login on %1" msgstr "Сесія X на %1" #: dmctl.cpp:413 msgid "" "_: user: session type\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: dmctl.cpp:428 msgid "" "_: session (location)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"