# translation of libkicker.po to Belarusian (Official spelling) # # Ihar Hrachyshka , 2006. # Pavel Piatruk , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 23:33+0200\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Праматаць улева" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Праматаць управа" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Праматаць уверх" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Праматаць уніз" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Калі гэта задзейнічана, панэлі не могуць быць зрушаны, і элементны не могуць " "быць выдалены або дададзены" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Уключыць эканомію месца" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Уключыць празрыстасць" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "Калі гэта задзейнічана, панэль стане псеўда-празрыстай." #: kickerSettings.kcfg:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Уключыць фон колеру" #: kickerSettings.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "Калі гэта задзейнічана, фон панэлі будзе \"забрукаваны\" малюнкам" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Уключыць празрыстасць для панэлі меню" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Калі гэта задзейнічана, то панэль, што месціць меню, таксама стане псеўда-" "празрыстай" #: kickerSettings.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Уключыць празрыстасць для панэлі меню" #: kickerSettings.kcfg:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" "Калі гэта задзейнічана, то панэль, што месціць меню, таксама стане псеўда-" "празрыстай" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Уключыць фонавы малюнак" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "Калі гэта задзейнічана, фон панэлі будзе \"забрукаваны\" малюнкам" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Уключыць фон колеру" #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Вярцець фон" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Калі гэта задзейнічана, то ў выпадку размяшчэння панэлі зверху або па баках " "экрана фонавая выява панэлі будзе перавернута, каб адпавядаць арыентацыі " "панэлі" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Выява фону" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Тут вы можаце выбраць малюнак, што будзе паказаны на панэлі. Націсніце " "\"Адкрыць файл\" для выбару выявы. Гэта магчымасць існуе, толькі калі " "вылучана \"Уключыць фонавы малюнак\"." #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "" "Кантралюе ўзровень насычанасці адцення колеру, што выкарыстоўваеца з " "празрыстымі панэлямі" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Адценне колеру для афарбоўкі празрыстах панэляў" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "Гэтая опцыя ўсталёўвае колер для адценьвання празрыстых панэляў" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Паказваць, калі курсор трапляе на экране тут" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Знічныя ручкі аплетаў" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Вылучце гэтую опцыю, каб ручкі аплетаў былі бычнымі толькі пад курсорам " "мышы. Ручкі аплетаў дазваляюць вам перамяшчаць, выдаляць і наладжваць аплеты" #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Схаваць ручкі аплетаў" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Вылучце гэта, каб заўсёды хаваць ручкі аплетаў. Заўважце, гэта адключыць " "перамяшчэнне, выдаленне і наладжванне некаторых аплетаў." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Паказваць інфармацыйныя падказкі" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Спіс элементаў, якія былі загружаныя ў момант запуску. У выпадку аварыі " "гэтыя аплеты не будуць загружаныя з новым запускам Kicker, калі яны сталі " "прычынай аварыі." #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "Спіс пашырэнняў, якія былі загружаныя ў момант запуску. У выпадку аварыі " "гэтыя пашырэнні не будуць загружаныя з новым запускам Kicker, калі яны сталі " "прычынай аварыі." #: kickerSettings.kcfg:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "Калі гэта задзейнічана, панэль стане псеўда-празрыстай." #: kickerSettings.kcfg:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "Калі гэта задзейнічана, панэль стане псеўда-празрыстай." #: kickerSettings.kcfg:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "Калі гэта задзейнічана, фон панэлі будзе \"забрукаваны\" малюнкам" #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Калі гэта задзейнічана, панэлі не могуць быць зрушаны, і элементны не могуць " "быць выдалены або дададзены" #: kickerSettings.kcfg:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Паказваць спачатку назвы у падрабязных падказках" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Калі гэта задзейнічана, то панэль, што месціць меню, таксама стане псеўда-" "празрыстай" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Паказваць простыя элементы меню" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Паказваць спачатку назвы у падрабязных падказках" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Паказваць толькі апісанні элементаў меню" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Паказваць падрабязна элементы меню" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Фармат тэксту элемента меню" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Паказваць назвы раздзелаў у меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Вышыня элементаў меню ў пікселях" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Паказваць схаваныя файлы ў Хуткім Праглядзе" #: kickerSettings.kcfg:231 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" msgstr "Паказваць схаваныя файлы ў Хуткім Праглядзе" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Найбольшая колькасць элементаў" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Паказваць закладкі ў меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Выкарыстоўваць Хуткі Прагляд" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Дадатковыя меню" #: kickerSettings.kcfg:257 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Раней выкарыстаныя праграмы" #: kickerSettings.kcfg:261 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Колькасць бачных элементаў" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "" "Паказваць раней выкарыстаныя праграмы, а не найбольш часта выкарыстаныя" #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Задзейнічаць выяву брукавання фону для кнопкі меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Задзейнічаць выяву брукавання фону для кнопкі Працоўнага стала" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Задзейнічаць выяву брукавання фону для кнопак Праграмы, URL і спецыяльных " "кнопак" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Задзейнічаць выяву брукавання фону для кнопкі Хуткага вандравання" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Задзейнічаць выяву брукавання фону для кнопкі Спісу вокнаў" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Выява брукоўкі для фону кнопкі меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Колер для фону кнопкі меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Выява брукоўкі для фону кнопкі Працоўнага стала" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Выява брукоўкі для фону кнопак Праграмы, URL і спецыяльных кнопак" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Колер для фону кнопак Праграмы, URL і спецыяльных кнопак" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Выява брукоўкі для фону кнопкі Вандроўнік" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Колер фону для кнопкі Вандроўнік" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Выява брукоўкі для фону кнопкі Спіс вокнаў" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Колер фону для кнопкі Спіс вокнаў" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Выкарыстоўваць бакавы малюнак у меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Выкарыстоўваць бакавы малюнак у меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Паказваць назвы раздзелаў у меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Выкарыстоўваць бакавы малюнак у меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Назва файла для бакавога малюнка ў меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Назва файла для брукоўкі, каб заняць па вышыні тую прастору меню TDE, якую " "не пакрые SidePixmapName." #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Паказваць тэкст на кнопцы меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Тэкст для паказу на кнопцы меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:423 #, no-c-format msgid "Search shortcut" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Уключыць эфекты значак пры навядзенні мышы" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Паказваць значкі пры навядзенні мышы" #: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Паказваць тэкст пры навядзенні мышы" #: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" "Кантралюе, як хутка падказкі знікаюць; вымяраецца ў тысячных долях секунды" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Эфекты навядзення мышы паказваюцца пасля вызначанага тэрміну (у мілісекундах)" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Эфекты навядзення мышы знікаюць пасля вызначанага тэрміну (у мілісекундах)" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Задзейнічаць брукоўку фонаў" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Поле паміж значкамі панэлі і краем панэлі" #: kickerSettings.kcfg:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Паказваць тэкст на кнопцы меню TDE" #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Кнопкі, што прадстаўляюць KServices (праграмы, перш за ўсё) сочаць за " "выдаленнем сэрвіса і выдаляюць самі сябе, калі такое здараецца. Гэтае " "настаўленне адключае гэта." #: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Шрыфт для кнопак з тэкстам." #: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Колер тэксту для кнопак."